برگزیده های پرشین تولز

رفع اشکال : حل مشکلات دوستان در زمینه ترجمه و گرامر زبان انگلیسی

سمیه.J

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 ژوئن 2014
نوشته‌ها
11
لایک‌ها
1
یعنی: باید هر چه سریع تر تعدادی از لباس ها برای من بافته بشه.
get something + past participle یعنی یه کاری رو به انجام رسوندن، حالا چه خودتون این کار رو بکنید، چه کسی دیگه. get it done یعنی این کار رو انجام بده و تمومش کن. must get some of the cloth woven یعنی باید یه تعدادی از لباس ها بافته بشه. (حالا یا توسط خودتون، یا کسی دیگه)
اگر بخوام جمله را کلمه به کلمه معنی کنم چی میشه. مرسی I certainly must get some of the cloth woven for me right away آخه I certainly را نمیشه درست تو معنی جمله بکار برد !!!
 
Last edited:

سمیه.J

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 ژوئن 2014
نوشته‌ها
11
لایک‌ها
1
:(:(]چرا اصلا کسی جوابگو نیست . چرررااااااا این سایت اصلا فعال نیست!!!!!!
 

kamnoosh

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
29 ژوئن 2004
نوشته‌ها
22
لایک‌ها
19
اگر بخوام جمله را کلمه به کلمه معنی کنم چی میشه. مرسی I certainly must get some of the cloth woven for me right away آخه I certainly را نمیشه درست تو معنی جمله بکار برد !!!
خیلی گیری!

must یعنی باید. certainly اینجا همین معنی رو میده ولی بکار بردن این دو کلمه در کنار هم برای تاکید بیشتر هست. میتونی certainly رو "همانا" ترجمه کنی. مثلا اینجوری میشه "همانا باید فوراً چندیدن لباس برای خودم ببافم" :general106: (بافتهَ کنم! :general711: افغانی شد)
 

سمیه.J

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 ژوئن 2014
نوشته‌ها
11
لایک‌ها
1
سلام دوستان میخوام ببینم جمله زیر یه اصطلاحه و معنی خاصی داره یا بطور معمولی باید ترجمه بشه
How things were going.
 

ali_727272

Registered User
تاریخ عضویت
23 دسامبر 2013
نوشته‌ها
162
لایک‌ها
16
محل سکونت
گیلان
سلام من تو تلفظ کلمات و ترجمه جملات مشکل دارم میشه راهنماییم کنید چجوری خودمو تو این زمینه ها تقویت کنم
 

sims

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2013
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
its miles down town یعنی چی؟؟یعنی مرکز شهر خیلی دوره یا قسمت پایینی (جنوبی)شهر خیلی دوره؟؟
همینطور its ten miles down highway eleven یعنی تا پایین بززگراه یازده ده مایل راه؟؟؟ ممنون میشم
 

Amadea

مدیر علم و دانش
مدیر انجمن
مدیر انجمن
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
its miles down town یعنی چی؟؟یعنی مرکز شهر خیلی دوره یا قسمت پایینی (جنوبی)شهر خیلی دوره؟؟
همینطور its ten miles down highway eleven یعنی تا پایین بززگراه یازده ده مایل راه؟؟؟ ممنون میشم

لابد معنیش همین می شه. یعنی چندین مایل تا مرکز شهر فاصله است. دومی هم یعنی 11 مایل جلوتر (بالاتر) در بزرگراه 11.
 

zarindvd

Registered User
تاریخ عضویت
4 آپریل 2011
نوشته‌ها
995
لایک‌ها
226
محل سکونت
گرگان
دوستان این جمله به انگلیسی چی میشه؟
وعده بهشت را بدون تو نمی خواهم
 

Amadea

مدیر علم و دانش
مدیر انجمن
مدیر انجمن
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
I don't want the promise of heaven without you.
 

asadaga

Registered User
تاریخ عضویت
21 اکتبر 2013
نوشته‌ها
800
لایک‌ها
274
دوستان
جب كردن ماشين به انكليسي جي ميشه؟
 

asadaga

Registered User
تاریخ عضویت
21 اکتبر 2013
نوشته‌ها
800
لایک‌ها
274
اصطلاحات زير جطور
بر روي جشم

خسته نباشيد
 

Amadea

مدیر علم و دانش
مدیر انجمن
مدیر انجمن
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
نه، برای این دو تا چیزی نداریم. اصولا در انگلیسی فرهنگ بادنجون دور قاب چیدن جائی نداره. خسته نباشید رو به جاش باید زحمت بکشید سلام کنید :D اون یکی رو هم یک "باشه" یا "انجام می دم" ساده کفایت می کنه:
Ok -All right - Will do -I'll take care of it - I'll get it done - Of course
 

asadaga

Registered User
تاریخ عضویت
21 اکتبر 2013
نوشته‌ها
800
لایک‌ها
274
بس منظور از اصطلاحات زير جيه

Good job
Thanks for your teaching
More power to your elbow
 

Amadea

مدیر علم و دانش
مدیر انجمن
مدیر انجمن
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
اولی یعنی "آفرین". بیشتر از موضع بالاتر به پایین تر گفته می شه. مثلا معلم به شاگردش می گه. شما به کسی بگی، یعنی شما استاد این کار هستی، و مرجع تشخیص این که این کار خوب انجام شده یا نه.
دومی هم که یه تشکر بابت اینه که طرف وقت گذاشته چیزی به شما یاد داده.
سومی هم یعنی "امیدوارم همین طور موفق باشی." اصولا ربطی به خستگی دست و اینا نداره.
 

eilia666

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
1 آگوست 2014
نوشته‌ها
5
لایک‌ها
0
سن
24
سلام
معنی این جمله رو لطف میکنید بگید؟
he thinks he has something special with her fiancée
متشکرم
 

Amadea

مدیر علم و دانش
مدیر انجمن
مدیر انجمن
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
اون فکر می کند که رابطه ای استثنایی با نامزدش دارد.
در ضمن جمله باید باشه: his fiancee
 

eilia666

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
1 آگوست 2014
نوشته‌ها
5
لایک‌ها
0
سن
24
ممنون
معنی این جمله رو هم لطف میکنید؟
and that's the one you pick
 
بالا