برگزیده های پرشین تولز

پارسی سخن گفتن هنر است!!!

پارسی صحبت کردن :

  • ارزشی نداره

    Votes: 0 0.0%
  • ساده هست

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    8

ArashMiniStar

Registered User
تاریخ عضویت
8 آگوست 2010
نوشته‌ها
4,629
لایک‌ها
8,061
محل سکونت
IR/MASHHAD
منظورت کجاس؟
منظورم جایی هست که 2 تا کلمه انگلیسیم میخواین حذف کنید دیگه فقط میمونه عربی خالص! اگه میخواین حذف کنین عربیم باید حذف بشه استثنا نداریم اگر که نه انگلیسی باید بمونه پس

Sent from my XPERIA Z1 - THE BEST OF SONY
 

garshasp dragon

Registered User
تاریخ عضویت
6 جولای 2014
نوشته‌ها
6,040
لایک‌ها
11,062
سن
33
خوب بود دوست عزيز.
راستي دوستان مي دونيد كه خيلي از واژه هايي كه ما تو مكالمات روزمره به كار مي بريم از زبانهاي ديگه وارد زبان فارسي شدن.به عنوان مثال:

ترکی : بشقاب ـ اردک ـ قالی ـ قوطی ـ قمه ـ قالپاق ـ قزميت ـ قورت ـ گمرگ ـ تفنگ ـ قشنگ ـ توپ ـ چاقو ـ قورباغه ـ قاشق ـ قيچی ـ قند ـ غاز

فرانسوی : آباژور ـ آپارتمان ـ پليسه ـ آسانسور ـ بيگودی ـ کوپن ـ کنکور ـ کودتا ـ کوپه ـ کراوات ـ مانتو ـ پالتو ـ تلويزيون ـ شاپو ـ کانديد

مغولی : کنکاش ـ ييلاق ـ قشلاق ـ خانم ـ آقا ـ تومان ـ چريک ـ يورتمه ـ يورش ـ پرچم

يونانی : زمرد ـ زبرجد ـ الماس ـ کليد ـ استاديوم ـ لگن ـ آکادمی ـ اسطرلاب

ايتاليايی : سناريو ـ کنسرت ـ استوديو ـ گيتار ـ ماکارونی ـ پارتيشن ـ پيانو

سريانی : جنازه ـ گور ـ لحد ـ کفن ـ شنبه ـ جسد ـ يلدا

روسی : استکان ـ سماور ـ بليت ـ پيراشکی ـ کيوسک

آلمانی : اتوبان ـ زيگراگ ـ زیپ ـ زينگ ـ فيلم

انگليسی : کت ـ اورکت ـ گاز ـ سالاد

ژاپنی : دان ـ تاتامی

پرتقالی : کماندو

هندی : شامپو

منبع:بازم با عرض پوزش از نويسنده ي مطالب.منبع اين نوشته هم يادم نمياد اگه كسي به فكرش رسيد برام بفرسته تا اينجا بذارمش.

خیلی جالب بود
 

helsa

Registered User
تاریخ عضویت
6 نوامبر 2013
نوشته‌ها
778
لایک‌ها
84
محل سکونت
Sirjan
می شود اندوه شب را از نگاه صبح فهمید ، یا به وقت ریزش اشک شادی بگذشته را دید
x.gif
میتوان در گریه ی ابر با خیال غنچه خوش بود ، زایش آینده را در هر خزانی دید آسود
x.gif
میتوان هر لحظه هر جا عاشق و دلداده بود ، پر غرور چون آبشاران بودن اما ساده بودن
 

اهورا مزدا

Registered User
تاریخ عضویت
27 نوامبر 2012
نوشته‌ها
697
لایک‌ها
684
ميگن واژه فارسي رو نبايد تنوين بهش اظافه كرد مثلا: گاها - دوما و...
يعني تركيب كلمه فارسي با يك جزء عربي اشتباست
پس اگه ما اينو بپذيريم عكسش هم صادقه يعني نبايد كلمه عربي رو بهش پسوند فارسي اضافه كنيم
اما ميبينيم كه پسوند "انه" كه يه پسوند فارسي هست رو با كلمات عربي تركيب ميكنن مثل : عاشقانه - صادقانه - خالصانه - عاقلانه و ...
 

rz76900

Registered User
تاریخ عضویت
23 جولای 2014
نوشته‌ها
118
لایک‌ها
21

hamedy12

Registered User
تاریخ عضویت
9 دسامبر 2009
نوشته‌ها
3,282
لایک‌ها
438
سن
33
محل سکونت
قــــــــم
هر کس هم که بجای واژه عربی حساب بانکی یک واژه خوب پارسی بسازه 30 سنت از من دستخوشی میگیره.

چرا باید زبانمون نیاز به زبان یک مشت وحشی داشته باشه!

یک چیز را همیشه بیاد داشته باشید: هیچگاه فارسی را جایگزین پارسی نکنید! زیرا دشمن (عرب) خوشنود میشود!

من از فردا کارم رو آغاز میکنم.
تا فردا بدرود!
خيلى جالبه واحد پولتون سنت و دم از ايرانى بودن ميزنيد
دوست عزيز شما خيلى راحت به يه قوم كه قسمتى از اون ها ايرانى هستن توهين كرديد
شما يك ايرانى رو كه در نبرد هاى مختلف جلوى هم زبون خودش ايستاده رو دشمن خودتون ميدونيد
واقعا متاسفم براى اين مردم كه ندونسته(گاهى هم با آگاهى قصد و قرض) تيشه به ريشه خودشون ميزنن
 

جانور

Registered User
تاریخ عضویت
13 آگوست 2014
نوشته‌ها
103
لایک‌ها
447
سن
47
به نظرتان "حتا" درست است یا "حتی" !؟
 

Donbelid

Registered User
تاریخ عضویت
26 مارس 2007
نوشته‌ها
48
لایک‌ها
4
ميگن واژه فارسي رو نبايد تنوين بهش اظافه كرد مثلا: گاها - دوما و...
يعني تركيب كلمه فارسي با يك جزء عربي اشتباست
پس اگه ما اينو بپذيريم عكسش هم صادقه يعني نبايد كلمه عربي رو بهش پسوند فارسي اضافه كنيم
اما ميبينيم كه پسوند "انه" كه يه پسوند فارسي هست رو با كلمات عربي تركيب ميكنن مثل : عاشقانه - صادقانه - خالصانه - عاقلانه و ...

خوب این قیاس که شما کردید، بامزه بود، ولی می شود نقضش هم کرد! بعضی خودروها را می گویند فقط از بنزین سوپر استفاده کنید، بعضی ها را تاکید می کنند سوپر نزنید. نمی شود گفت هر دو "موتور بنزین سوز خودرو" است. اینجا هم نمی شود گفت چون "گاها" غلط است، پس "عاشقانه" هم غلط است.
البته بنده به عنوان دانشجوی زبانشناسی که مثل شما دغدغه زبانی هم دارم، معتقدم هیچ واژه ای (حتی عربی) را نباید در فارسی با پسوندهای عربی جمع بست یا قید ساخت؛ مگر آنهایی که از آغاز، به همین صورت وارد زبان شده اند: مثل "عملیات" که دیگر نمی شود گفت "عملیه ها". اگرنه، حجاج نادرست است و حاجی ها یا حاجیان درست است؛ اساتید نادرست است و استادان درست است، روسا غلط است و رییسان درست است و...
اما نظر اهل ادبیات متفاوت است. آنها می گویند واژه هایی که عربی است را می شود با دستور عربی جمع بست یا قید ساخت.
 
Last edited:

Donbelid

Registered User
تاریخ عضویت
26 مارس 2007
نوشته‌ها
48
لایک‌ها
4
به نظرتان "حتا" درست است یا "حتی" !؟

فعلا برای اینکه وحدت نگارش وجود داشته باشد، ناچاریم بنویسیم "حتی"؛ چون چندگانه نویسی هم خودش یک اشکال بزرگ است.
ولی مطمئن باشید که نه تنها "حتا" بهتر است، بلکه صادق هم در فارسی باید سادق باشد و طبقه باید تبقه باشد. چون فلسفه وجودی "ص" و "ط" در عربی این است که این دو حرف، نمایشگر دو آوای متفاوت از "س" و "ت" هستند. در فارسی ما آوایی برای "ص" و "ط" نداریم و منطق زبانشناسی حکم می کند یک آوا فقط یک نشانه داشته باشد نه چند نشانه.
به هر حال، مرجع تصمیم گیری در این باره، فرهنگستان زبان است و این فرهنگستان با توجه به میانگین سنی اش، فعلا محال است حرف های نو را بپذیرد.
نتیجه: "حتی" درست است!!
 

اهورا مزدا

Registered User
تاریخ عضویت
27 نوامبر 2012
نوشته‌ها
697
لایک‌ها
684
خوب این قیاس که شما کردید، بامزه بود، ولی می شود نقضش هم کرد! بعضی خودروها را می گویند فقط از بنزین سوپر استفاده کنید، بعضی ها را تاکید می کنند سوپر نزنید. نمی شود گفت هر دو "موتور بنزین سوز خودرو" است. اینجا هم نمی شود گفت چون "گاها" غلط است، پس "عاشقانه" هم غلط است.
البته بنده به عنوان دانشجوی زبانشناسی که مثل شما دغدغه زبانی هم دارم، معتقدم هیچ واژه ای (حتی عربی) را نباید در فارسی با پسوندهای عربی جمع بست یا قید ساخت؛ مگر آنهایی که از آغاز، به همین صورت وارد زبان شده اند: مثل "عملیات" که دیگر نمی شود گفت "عملیه ها". اگرنه، حجاج نادرست است و حاجی ها یا حاجیان درست است؛ اساتید نادرست است و استادان درست است، روسا غلط است و رییسان درست است و...
اما نظر اهل ادبیات متفاوت است. آنها می گویند واژه هایی که عربی است را می شود با دستور عربی جمع بست یا قید ساخت.
با عرض معضرت مطالب شما ربطي به نوشته هاي من نداشت...
 

Mr.mohandes

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
11 آگوست 2014
نوشته‌ها
64
لایک‌ها
71
سن
33
سلام
میشه بجای کلمه از جملات فارسی استفاده کنین و آموزش بدین
مثلا من خیلی دوس دارم یک سلام و احوال پرسیه پارسی زیبا یاد بگیرم
ممنون
 

amir.tabatabai

Registered User
تاریخ عضویت
18 نوامبر 2014
نوشته‌ها
2,941
لایک‌ها
1,251

ctcn8311885

Registered User
تاریخ عضویت
20 سپتامبر 2014
نوشته‌ها
3,302
لایک‌ها
1,168
محل سکونت
★★★★★

dibawebhost

Registered User
تاریخ عضویت
23 می 2013
نوشته‌ها
422
لایک‌ها
137
درود بر هم‌وندان عزیز پرشین تولز!
شاید مانند این تاپیک در این انجمن زیاد ساخته شده باشه، اگر اینگونه هست لطفا بگید که نکته هامون رو توی اون تاپیک به سرانجام برسونیم!
به تازگی گفتگو به زبان پارسی برای من خیلی با ارزش شده؛ دوست دارم هر چی واژه بیگانه هست رو از توی گفته هام بیرون کنم اما یک چالش هست! خیلی ها بکار بردن واژه های گوهری پارسی رو قدیمی می‌دونند و ریشخند میزنن!
برای همین برآن شدم که یک تاپیک کامل در این انجمن بسیار بزرگ بسازم تا هر چی نکته در این باره هست رو در میون بذاریم و درواقع تاپیکی بشه برای گسترش زبان پارسی، نه فارسی!
از همگی خواهش می‌کنم اگر نکته ای، پرسشی و.. هست که فکر می‌کنید میشه اینجا بیان کرد، به اشتراک بذارید.
چند سر آغاز برای گسترش زبان پارسی که به نگرش من سودمند هستند:
http://www.beparsi.com/
http://telegram.me/beparsi

بامهر
 

dibawebhost

Registered User
تاریخ عضویت
23 می 2013
نوشته‌ها
422
لایک‌ها
137
سلام
میشه بجای کلمه از جملات فارسی استفاده کنین و آموزش بدین
مثلا من خیلی دوس دارم یک سلام و احوال پرسیه پارسی زیبا یاد بگیرم
ممنون
یکی از نکته هایی که من بهش آگاه شدم اینه که نیاز نیست کوشش کنیم توی گفته هامون برابر هر واژه ای رو که بکار می‌بردیم استفاده کنیم!
برای جویا شدن تندرستی دوستان میتونید به عنوان نمونه : "درود بر شما! امیدوارم تندرست باشید!" رو بکار ببرید؛ پافشاریم بر این هست که نیاز نیست حتما چیزی رو بگید که همگانی هست! میتونید به روش خودتون اما با واژه های پارسی شور خودتون رو در برابر کسی نشون بدید.
با مهر
 
بالا