![]() |
|
|
#16 |
|
مدیر بازنشسته
|
سلام
كاملا تاييد مي شود. البته بنده هنوز در جستجوي يافتن فايل صوتي اين ترانه هستم و تصميم دارم امروز و يا فردا بازخواني آن توسط Nino Ferrer را در اين تاپيك قرار بدهم.
__________________
تو كه خودسوزي هر شب پره را مي فهمي
باورم نيست كه مرگ بال و پر يادت نيست... Last edited by Arianna; 04-29-2008 at 12:16 PM.. |
|
|
|
|
|
#17 |
|
کاربر فعال فرهنگ و هنر
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
|
جستجوي منم واسه پيدا كردن فايل صوتيه اين ترانه به نتيجه نرسيد
![]() من متن ترانه ها رو اغلب از سايت lyricsmania پيدا ميكنم كه خيلي كامله و عجيبه كه متن اين ترانه توش نبود ![]() |
|
|
|
|
|
#18 |
|
کاربر فعال فرهنگ و هنر
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
|
خوشگلترين آدم محل
![]() راستش من زياد تو نخ اخبار فرانسه نبودم و نميدونم كارلا برونی (carla bruni) خواننده و مانكن ایتالیایی اما فرانسوی زبان، چه ماجراهاي جنجالي با نیكولا ساركوزی رئیس جمهور فرانسه داشته، فقط به سفارش يكي از دوستان اين ترانه رو گوش كردم و با خودم گفتم احتمالا ساركوزی هم خام اين حرفا شده ديگه .ترانه Le plus beau du quartier رو از اينجا دانلود كنيد. ![]() Regardez-moi Je suis le plus beau du quartier J'suis l'bien aimé Dès qu'on me voit On se sent tout comme envouté Comme charmé, hum Lorsque j'arrive Les femmes elles me frôlent de leurs Regards penchés Bien malgré moi, hé Je suis le plus beau du quartier, hum, hum, hum به من نگاه كن من خوشگلترين فرد محله ام من دوست داشتنيم از لحظه اي كه منو ميبينن احساس همه مثل افسونه مثل جادو شده ها وقتي ميرسم زناشون از من دورشون ميكنن. نگاهشونو منحرف ميكنن درست برعكس من خوشگلترين فرد محله ام Est-ce mon visage Ma peau si finement grainée Mon air suave Est-ce mon allure Est-ce la grâce anglo-saxonne De ma cambrure Est-ce mon sourire Ou bien l'élégance distinguée De mes cachemires Quoi qu'il en soit C'est moi le plus beau du quartier, hum, mais چهره منه پوستم خوب تراشيده شده حالتم شيرينه راه رفتن منه به قشنگيه انگليسياس، روي پاهام. خنده منه يا ظرافتي متفاوته، شال كشميري من. به هرحال من خوشگلترين فرد محله ام، اما Mais prenez garde à ma beauté A mon exquise ambiguïté Je suis le roi Du désirable Et je suis l'indéshabillable Observez-moi, hum, hum, hum Observez-moi de haut en bas Vous n'en verrez pas deux comme ça J'suis l'favori Le bel ami De toutes ces dames Et d'leurs maris Regardez-moi اما حواست به زيبايي من باشه تو ابهام دلپذيرم من پادشاه، دوست داشتنيها هستم. من indéshabillable* هستم به من نگاه كن به سر تا پاي من نگاه كن لنگه اونو هيچوقت نخواهي ديد من محبوبم دوست خوب همه اين خانوما و شوهراشون به من نگاه ميكنن Regardez-moi, hum, hum Je suis le plus beau du quartier J'suis l'préféré Mes belles victimes Voudraient se pendre à mes lacets Ca les abîme Les bons messieurs, eux Voudraient tellement m'déshabiller Ca les obstine Bien malgré moi, oui bien malgré moi Je suis le plus beau du quartier, mais به من نگاه كن، من خوشگلترين فرد محله ام، من محبوبم قربانيان خوبم ميخوان با بند كفشم خودشونو دار بزنن اين اونا رو از بين ميبره آقايون خوب، اونا خيلي دوست دارن لختم كنن اين اونارو خيره سر ميكنه درست برعكس من، آره درست برعكس من من خوشگلترين فرد محله ام، Mais prenez garde à ma beauté A mon exquise ambiguïté Je suis le roi Du désirable Et je suis l'indéshabillable Observez-moi, hum, hum, hum Observez-moi de haut en bas Vous n'en verrez pas deux comme ça J'suis l'favori Le p'tit chéri De toutes ces dames Et d'leurs maris Aussi, oui اما حواست به زيبايي من باشه، تو ابهام دلپذيرم. من پادشاه، دوست داشتنيها هستم. من indéshabillable هستم به من نگاه كن به سر تا پاي من نگاه كن لنگه اونو هيچوقت نميبيني من محبوبم كمي مورد علاقه، اين خانوما و شوهراشون هميچنين. آره... _______________________ * معني اين كلمه رو پيدا نكردم. |
|
|
|
|
|
#19 |
|
مدیر بازنشسته
|
سلام
خوب بالاخره دانلود و آپلود بازخواني آن ترانه به پايان رسيد: Nino Ferrer - Les petites jeunes filles de bonne famille |
|
|
|
|
|
#20 | |
|
مدیر بازنشسته
|
Quote:
خيلي جالب بود! مرسي! لطفا ادامه بدهيد. ![]() پيروز و پاينده باشيد. |
|
|
|
|
|
|
#21 | |
|
Banned
Join Date: Mar 2008
Location: قبل از انقلاب
Posts: 85
|
Quote:
طبق تحقیقی که کردم این ترانه , بازخوانی ترانه مورد نظر ما نیست , زیرا لیریک آن کاملا متفاوت است , و فقط یک تشابه اسمی در کار بوده است. لیریک ترانه بالا: Certains aiment les filles Et leur chantent à tous les vents Leur propre numéro de téléfon Moi, je les aime également Mais n'en parle pas tant Et je suis plus gourmet que gourmand Car Moi, je les préfère dans le Seizième Les petites jeunes filles de bonne famille Qui rougissent quand on les déshabille Qui crient: " Maman ", au bon moment Les saintes nitouches, les couventines Qui font d'aussi bonnes concubines Chaque soir je recommence La même expérience Et je ne m'en porte pas mal du tout ! L'on dit qu'en Amérique Les femmes sont merveilleuses L'on dit aussi du bien des Japonaises Et l'on parle également Des femmes de l'Afrique Mais je n'ai pas le goût de l'exotique Car Moi, je les préfère dans le Seizième Les petites jeunes filles de bonne famille Qui rougissent quand on les déshabille Qui crient: " Maman ", au bon moment Et les saintes nitouches, les couventines Qui font d'aussi bonnes concubines Et chaque soir je recommence La même expérience Et je ne m'en porte pas mal du tout ! Last edited by آریامهر; 04-29-2008 at 08:40 AM.. |
|
|
|
|
|
|
#22 | |
|
مدیر بازنشسته
|
Quote:
اوه! ![]() براي من هم البته تعجب آور بود چرا كه انتظار داشتم ترانه اي متفاوت باشد اما خوب ، به احتمال زياد بايد يك نوع Parody باشد از ترانه اصلي.به هر حال واقعا متاسفم كه حتي يك بازخواني هم از ترانه مورد نظر شما به دست نيامد! ![]() |
|
|
|
|
|
|
#23 | |
|
مدیر هنرهای نمایشی
Join Date: Jul 2006
Location: Cloud Cuckoo Land
Posts: 7,029
|
Quote:
![]() من هر روز وبلاگ تون (ورژن فرانسه اش) رو دنبال میکنم. خیلی جذاب مینویسید. موفق باشید. |
|
|
|
|
|
|
#24 |
|
کاربر فعال فرهنگ و هنر
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
|
|
|
|
|
|
|
#25 | |
|
کاربر فعال فرهنگ و هنر
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
|
این ترانه پست دوم یادتونه:
Quote:
![]() از جاده نميترسم بهتر است ديد، بايد چشيد طعم انحناي گُردهها را و همه چيز درست خواهد شد باد با خود ميبردش پيغام تو به دُب اكبر را و خط سير مسير را به سرعتي مخملين حتا اگر فايدهاي هم نداشته باشد باد با خود ميبردش همه چيز ناپديد خواهد شد باد ما را خواهد برد نوازش و خمپاره را اين زخمي كه تير ميكشد را قصر روزهاي قديم را ديروز را و فردا باد خواهدشان برد ژنتيك حمايلشده را كروموزمهاي توي اتمسفر را تاكسيهاي كهكشاني را و قاليچهي پرندهي من، آن را باد با خود ميبردش همه چيز ناپديد خواهد شد باد ما را خواهد برد عطر سالهاي مردهي ما را آنها را كه در خانهات را ميزنند بينهايتِ سرنوشت را كه يكي بيشتر نيست، و از آن چه براي ما ميماند ؟ باد با خود ميبردش وقتي كه مدّ بالا ميآيد و هر كسي به حسابهاش ميرسد من با خودم به گوديهاي سايهام غبار وجود ترا ميبرم باد خواهدشان برد همه چيز ناپديد خواهد شد باد ما را خواهد برد ![]() منبع |
|
|
|
|
|
|
#26 |
|
کاربر فعال فرهنگ و هنر
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
|
لولیتا
![]() لولیتا اسم یه ترانه قشنگه از آلزی (Alizee)، دخترخانم 18 ساله فرانسوی .دریافت ترانه Moi…Lolita ![]() Moi je m'appelle Lolita Lo ou bien Lola Du pareil au même Moi je m'appelle Lolita Quand je rêve aux loups C'est Lola qui saigne Quand fourche ma langue, j'ai là un fou rire aussi fou Qu'un phénomène Je m'appelle Lolita Lo de vie, lo aux amours diluviennes من، لولیتا هستم لو یا فقط لولا جفتش یکیه من، لولیتا هستم وقتی گرگها رو تصور میکنم این لولائه که خونریزی میکنه وقتی اشتباه لپی میکنم، یه خنده بلند میکنم، مثل دیونه ها مثل یه پدیده، من لولیتا هستم. لو واسه زندگی، لو واسه عشقی سیل آسا C'est pas ma faute Et quand je donne ma langue aux chats Je vois les autres Tout prêts à se jeter sur moi C'est pas ma faute à moi Si j'entends tout autour de moi Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.) Moi Lolita تقصیر من نیست و وقتی من زبونو به گربه بدم (ساکت بشم) من بقیه رو میبینم همه آماده ان تا خودشونو رو من بندازن تقصیر خود من نیست اگه من همه چی اطرافمو میشنوم سلام، helli*، تو یه لولیتا هستی لولیتای من Moi je m'appelle Lolita Collégienne aux bas Bleus de méthylène Moi je m'appelle Lolita Coléreuse et pas Mi-coton, mi-laine Motus et bouche qui n'dis pas À maman que je suis un phénomène Je m'appelle Lolita Lo de vie, lo aux amours diluviennes … من، لولیتا هستم دختر مدرسه ایه جوراب پوش هستم به رنگ آبی متیلی من، لولیتا هستم (هم) تند مزاج و (هم) نه نیمه کتون، نیمه پشمی** ساکت و دهنی که نمیگه به مامان که من یه پدیده هستم من لولیتا هستم لو واسه زندگی، لو واسه عشقی سیل آسا ... _________________________ * معنیشو نمیدونم! ** میگن Mi-laine Mi-coton اسم مستعار Mylene farmer نویسنده این شعره Last edited by kaveh_d; 05-13-2008 at 11:36 PM.. |
|
|
|
|
|
#27 |
|
کاربر فعال فرهنگ و هنر
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
|
یکی اینجا در مورد ترانه Les Champs-Élysées نوشته بود. چی شد پس پشیمون شد؟!
در هر صورت دارم رو ترجمه اش کار میکنم. آماده شد میذارمش اینجا ![]() |
|
|
|
|
|
#28 |
|
کاربر فعال فرهنگ و هنر
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
|
nv شانزه لیزه
![]() اینم ترانه قدیمی و زیبای شانزه لیزه از ژو داسین (joe dassin) ترانه Les Champs-Élysées از اینجا دانلود کنید ![]() ![]() Je m'baladais sur l'avenue Le coeur ouvert à l'inconnu J'avais envie de dire bonjour À n'importe qui N'importe qui ce fut toi Je t'ai dit n'importe quoi Il suffisait de te parler Pour t'apprivoiser من در خیابان قدم زده ام (با) دلی باز به روی غریبه ها میخواستم بگویم روز بخیر به هر کسی به هرکسی که باشی چیز مهمی نگفتم فقط میخواستم با تو حرف بزنم برای رام کردنت Aux Champs-Élysées Aux Champs-Élysées Au soleil, sous la pluie À midi ou à minuit Il y a tout ce que vous voulez Aux Champs-Élysées در شانزه لیزه در شانزه لیزه در آفتاب، زیر باران در ظهر یا نیمه شب هر چه بخواهی هست، در شانزه لیزه Tu m'as dit "J'ai rendez-vous Dans un sous-sol avec des fous Qui vivent la guitare à la main Du soir au matin" Alors je t'ai accompagnée On a chanté, on a dansé Et l'on n'a même pas pensé À s'embrasser… به من گفتی : « قرار دارم با مردی دیوانه در زیرزمین که با گیتاری در دستش زندگی میکند از شب تا صبح » پس من همراهیت کردم آواز خواندیم، رقصیدیم و حتی فکر نکردیم، به بوسیدن ... Hier soir deux inconnus Et ce matin sur l'avenue Deux amoureux tout étourdis Par la longue nuit Et de l'Étoile à la Concorde Un orchestre à mille cordes Tous les oiseaux du point du jour Chantent l'amour… دیشب دو غریبه و امروز صبح، در خیابان دو عاشق بی پروا از شبی طولانی و از اتوایل تا کنکورد (اسم دو میدان معروف) ارکستری با هزاران سیم تمام پرندگان در آن موقع روز از عشق میخواندند... |
|
|
|
|
|
#29 |
|
Registered User
Join Date: Jun 2008
Location: tehran
Posts: 6
|
سلام.اگه ممكنه چندتا آهنگ فرانسوي آپلود كنيد.مرسي
|
|
|
|
|
|
#30 |
|
مدیر بازنشسته
|
سلام
دوست عزيز اگر فقط ترانه بخواهيد مي توانيد در تاپيك دانلود و درخواست آثار موسيقي درخواست خود را مطرح كنيد. در اين تاپيك همانطور كه مي بينيد جناب kaveh عزيز به انتخاب خودشان تعدادي ترانه به همراه ترجمه متن انها قرار داده اند. |
|
|
|
![]() |
| امکانات بيشتر | |
|
|