PersianTools Forums

Go Back   PersianTools Forums > فرهنگ و هنرهای سنتی > موسیقی و رادیو > موسیقی خارجی

Reply
 
امکانات بيشتر
Old 04-28-2008, 05:08 PM   #16
Trusted Member
Arianna
مدیر بازنشسته
 
Arianna's Avatar
 

Join Date: Jun 2006
Posts: 6,076

کاربر فعال موسیقی 

Quote:
نوشته ای از آریامهر View Post
سلام

متنش که ساده به دست می آید , Mp3 اش را مشکل میتوان یافت.
سلام

كاملا تاييد مي شود. البته بنده هنوز در جستجوي يافتن فايل صوتي اين ترانه هستم و تصميم دارم امروز و يا فردا

بازخواني آن توسط Nino Ferrer را در اين تاپيك قرار بدهم.
__________________


تو كه خودسوزي هر شب پره را مي فهمي
باورم نيست كه مرگ بال و پر يادت نيست...

Last edited by Arianna; 04-29-2008 at 12:16 PM..
Arianna is offline   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 08:57 PM   #17
kaveh_d
کاربر فعال فرهنگ و هنر
 
kaveh_d's Avatar
 

Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
جستجوي منم واسه پيدا كردن فايل صوتيه اين ترانه به نتيجه نرسيد

من متن ترانه ها رو اغلب از سايت lyricsmania پيدا ميكنم كه خيلي كامله و عجيبه كه متن اين ترانه توش نبود
kaveh_d is offline   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 09:17 PM   #18
kaveh_d
کاربر فعال فرهنگ و هنر
 
kaveh_d's Avatar
 

Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
خوشگلترين آدم محل


راستش من زياد تو نخ اخبار فرانسه نبودم و نميدونم كارلا برونی (carla bruni) خواننده و مانكن ایتالیایی اما فرانسوی زبان، چه ماجراهاي جنجالي با نیكولا ساركوزی رئیس جمهور فرانسه داشته، فقط به سفارش يكي از دوستان اين ترانه رو گوش كردم و با خودم گفتم احتمالا ساركوزی هم خام اين حرفا شده ديگه .

ترانه Le plus beau du quartier رو از اينجا دانلود كنيد.


Regardez-moi
Je suis le plus beau du quartier
J'suis l'bien aimé
Dès qu'on me voit
On se sent tout comme envouté
Comme charmé, hum
Lorsque j'arrive
Les femmes elles me frôlent de leurs
Regards penchés
Bien malgré moi, hé
Je suis le plus beau du quartier, hum, hum, hum

به من نگاه كن
من خوشگلترين فرد محله ام
من دوست داشتنيم
از لحظه اي كه منو ميبينن
احساس همه مثل افسونه
مثل جادو شده ها
وقتي ميرسم
زناشون از من دورشون ميكنن.
نگاهشونو منحرف ميكنن
درست برعكس من
خوشگلترين فرد محله ام

Est-ce mon visage
Ma peau si finement grainée
Mon air suave
Est-ce mon allure
Est-ce la grâce anglo-saxonne
De ma cambrure
Est-ce mon sourire
Ou bien l'élégance distinguée
De mes cachemires
Quoi qu'il en soit
C'est moi le plus beau du quartier, hum, mais

چهره منه
پوستم خوب تراشيده شده
حالتم شيرينه
راه رفتن منه
به قشنگيه انگليسياس،
روي پاهام.
خنده منه
يا ظرافتي متفاوته،
شال كشميري من.
به هرحال
من خوشگلترين فرد محله ام، اما

Mais prenez garde à ma beauté
A mon exquise ambiguïté
Je suis le roi
Du désirable
Et je suis l'indéshabillable
Observez-moi, hum, hum, hum
Observez-moi de haut en bas
Vous n'en verrez pas deux comme ça
J'suis l'favori
Le bel ami
De toutes ces dames
Et d'leurs maris
Regardez-moi

اما حواست به زيبايي من باشه
تو ابهام دلپذيرم
من پادشاه،
دوست داشتنيها هستم.
من indéshabillable* هستم
به من نگاه كن
به سر تا پاي من نگاه كن
لنگه اونو هيچوقت نخواهي ديد
من محبوبم
دوست خوب
همه اين خانوما
و شوهراشون
به من نگاه ميكنن

Regardez-moi, hum, hum
Je suis le plus beau du quartier
J'suis l'préféré
Mes belles victimes
Voudraient se pendre à mes lacets
Ca les abîme
Les bons messieurs, eux
Voudraient tellement m'déshabiller
Ca les obstine
Bien malgré moi, oui bien malgré moi
Je suis le plus beau du quartier, mais

به من نگاه كن،
من خوشگلترين فرد محله ام،
من محبوبم
قربانيان خوبم
ميخوان با بند كفشم خودشونو دار بزنن
اين اونا رو از بين ميبره
آقايون خوب، اونا
خيلي دوست دارن لختم كنن
اين اونارو خيره سر ميكنه
درست برعكس من، آره درست برعكس من
من خوشگلترين فرد محله ام،

Mais prenez garde à ma beauté
A mon exquise ambiguïté
Je suis le roi
Du désirable
Et je suis l'indéshabillable
Observez-moi, hum, hum, hum
Observez-moi de haut en bas
Vous n'en verrez pas deux comme ça
J'suis l'favori
Le p'tit chéri
De toutes ces dames
Et d'leurs maris
Aussi, oui

اما حواست به زيبايي من باشه،
تو ابهام دلپذيرم.
من پادشاه،
دوست داشتنيها هستم.
من indéshabillable هستم
به من نگاه كن
به سر تا پاي من نگاه كن
لنگه اونو هيچوقت نميبيني
من محبوبم
كمي مورد علاقه،
اين خانوما
و شوهراشون
هميچنين. آره...
_______________________
* معني اين كلمه رو پيدا نكردم.
kaveh_d is offline   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 12:14 AM   #19
Trusted Member
Arianna
مدیر بازنشسته
 
Arianna's Avatar
 

Join Date: Jun 2006
Posts: 6,076

کاربر فعال موسیقی 

سلام

خوب بالاخره دانلود و آپلود بازخواني آن ترانه به پايان رسيد:


Nino Ferrer - Les petites jeunes filles de bonne famille
Arianna is offline   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 12:20 AM   #20
Trusted Member
Arianna
مدیر بازنشسته
 
Arianna's Avatar
 

Join Date: Jun 2006
Posts: 6,076

کاربر فعال موسیقی 

Quote:
نوشته ای از kaveh_d View Post

راستش من زياد تو نخ اخبار فرانسه نبودم و نميدونم كارلا برونی (carla bruni) خواننده و مانكن ایتالیایی اما فرانسوی زبان، چه ماجراهاي جنجالي با نیكولا ساركوزی رئیس جمهور فرانسه داشته، فقط به سفارش يكي از دوستان اين ترانه رو گوش كردم و با خودم گفتم احتمالا ساركوزی هم خام اين حرفا شده ديگه .

ترانه Le plus beau du quartier رو از اينجا دانلود كنيد.
سلام

خيلي جالب بود! مرسي! لطفا ادامه بدهيد.


پيروز و پاينده باشيد.
Arianna is offline   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 08:38 AM   #21
آریامهر
Banned
 

Join Date: Mar 2008
Location: قبل از انقلاب
Posts: 85
Icon12

Quote:
نوشته ای از Arianna View Post
سلام

خوب بالاخره دانلود و آپلود بازخواني آن ترانه به پايان رسيد:


Nino Ferrer - Les petites jeunes filles de bonne famille
با تشکر از زحمت شما ,

طبق تحقیقی که کردم این ترانه , بازخوانی ترانه مورد نظر ما نیست ,

زیرا لیریک آن کاملا متفاوت است , و فقط یک تشابه اسمی در کار بوده است.




لیریک ترانه بالا:


Certains aiment les filles
Et leur chantent à tous les vents
Leur propre numéro de téléfon
Moi, je les aime également
Mais n'en parle pas tant
Et je suis plus gourmet que gourmand
Car

Moi, je les préfère dans le Seizième
Les petites jeunes filles de bonne famille
Qui rougissent quand on les déshabille
Qui crient: " Maman ", au bon moment
Les saintes nitouches, les couventines
Qui font d'aussi bonnes concubines
Chaque soir je recommence
La même expérience
Et je ne m'en porte pas mal du tout !

L'on dit qu'en Amérique
Les femmes sont merveilleuses
L'on dit aussi du bien des Japonaises
Et l'on parle également
Des femmes de l'Afrique
Mais je n'ai pas le goût de l'exotique
Car

Moi, je les préfère dans le Seizième
Les petites jeunes filles de bonne famille
Qui rougissent quand on les déshabille
Qui crient: " Maman ", au bon moment
Et les saintes nitouches, les couventines
Qui font d'aussi bonnes concubines
Et chaque soir je recommence
La même expérience
Et je ne m'en porte pas mal du tout !

Last edited by آریامهر; 04-29-2008 at 08:40 AM..
آریامهر is offline   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 12:12 PM   #22
Trusted Member
Arianna
مدیر بازنشسته
 
Arianna's Avatar
 

Join Date: Jun 2006
Posts: 6,076

کاربر فعال موسیقی 

Quote:
نوشته ای از آریامهر View Post
با تشکر از زحمت شما ,

طبق تحقیقی که کردم این ترانه , بازخوانی ترانه مورد نظر ما نیست ,

زیرا لیریک آن کاملا متفاوت است , و فقط یک تشابه اسمی در کار بوده است.

سلام

اوه!

براي من هم البته تعجب آور بود چرا كه انتظار داشتم ترانه اي متفاوت باشد اما خوب ، به احتمال زياد بايد يك نوع

Parody باشد از ترانه اصلي.به هر حال واقعا متاسفم كه حتي يك بازخواني هم از ترانه مورد نظر شما به دست

نيامد!
Arianna is offline   Reply With Quote
Old 05-03-2008, 07:40 PM   #23
Moderator
Radiohead
مدیر هنرهای نمایشی
 
Radiohead's Avatar
 

Join Date: Jul 2006
Location: Cloud Cuckoo Land
Posts: 7,029
Quote:
نوشته ای از kaveh_d View Post
با تشكر از شما دوست عزيز.
براي ديكشنري علي الحساب دارم از بابيلون استفاده ميكنم و ترانه ها رو هم اول يه ترجمه ماشيني ميكنم بعد سعي ميكنم معني دقيقشو دربيارم. با اينحال بعضي وقتها بي تجربه گي كار دست آدم ميده

مثلا گذرم افتاد به اينجا و متوجه شدم در مورد ترانه Mistral Gagnant دچار يه اشتباه فجيع شدم. سعي ميكنم در اولين فرصت تصحيحش كنم
آها.. بابیلون... مرسی
من هر روز وبلاگ تون (ورژن فرانسه اش) رو دنبال میکنم. خیلی جذاب مینویسید. موفق باشید.
__________________



Radiohead is offline   Reply With Quote
Old 05-03-2008, 10:55 PM   #24
kaveh_d
کاربر فعال فرهنگ و هنر
 
kaveh_d's Avatar
 

Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
Quote:
نوشته ای از Radiohead View Post
آها.. بابیلون... مرسی
من هر روز وبلاگ تون (ورژن فرانسه اش) رو دنبال میکنم. خیلی جذاب مینویسید. موفق باشید.
با تشکر از حمایت شما.

وبلاگ فرانسه تازه تاسیسه و مطالب زیادی باید توش نوشته بشه واسه همین از اینکه این تاپیک دیر به دیر آپ میشه از دوستان عذر میخام
kaveh_d is offline   Reply With Quote
Old 05-13-2008, 10:24 PM   #25
kaveh_d
کاربر فعال فرهنگ و هنر
 
kaveh_d's Avatar
 

Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
این ترانه پست دوم یادتونه:

Quote:
نوشته ای از kaveh_d View Post
...، ترانه «باد ما را خواهد برد Le Vent Nous Portera » از نوار دزير (Noir Désir) ...

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

من از راه نميترسم
ما بايد ببينيم، بايد بچشيم
از سرگرداني در پوچي آغوشت
و آنجاهمه چيز خوب ميشود
باد ما را خواهد برد

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

پيغام تو به دب اكبر
و مسير مسابقه تو
يه لحظه از مخمل
حتي اگر مفيد نباشد، بهرحال
باد آن را خواهد برد
همه چيز ناپديد خواهد شد اما
باد ما را خواهد برد

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

نوازش و گلوله توپ
و آن جراحتي كه ما را ميكشد
مكاني از هر جا
از ديروز و آينده
باد آنها را خواهد برد

Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour les galaxies
Et mon tapis volant dis
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

ژني در حمايل
كروموزومي در اتمسفر
تاكسيهايي براي كهكشانها
و فرش پرنده من ميگويد
ياد آن را خواهد برد
همه چيز ناپديد خواهد شد اما
باد ما را خواهد برد

Ce parfum de nos années mortes
Ce qui peut frapper à ta porte
Infinité de destins
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient?
Le vent l'emportera

اين عطر سالهاي مرده ما
آنچه ميتواند درب تو را بزند
ابديت سرنوشتها
ما چيزي كاشتيم اما چه به دست آورديم؟
باد آن را خواهد برد

Pendant que la marée monte
Et que chacun refait ses comptes
J'emmène au creux de mon ombre
Des poussières de toi
Le vent les portera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

هنگام بالا آمدن آب (جزر و مد)
(كه) هركس حساب خود را ميكند
من در گودال سايه ات
گرد و خاك تو را ميگيرم
باد آنها را خواهد برد
همه چيز ناپديد خواهد شد اما
باد ما را خواهد برد...
ترجمه یکی از اساتیدو دیدم گفتم بد نیست یه مقایسه ای بکنیم

از جاده نمي‌ترسم
بهتر است ديد، بايد چشيد
طعم انحناي گُرده‌ها را
و همه چيز درست خواهد شد
باد با خود مي‌بردش

پيغام تو به دُب اكبر را
و خط سير مسير را
به سرعتي مخملين
حتا اگر فايده‌اي هم نداشته باشد
باد با خود مي‌بردش
همه چيز ناپديد خواهد شد
باد ما را خواهد برد

نوازش و خمپاره را
اين زخمي كه تير مي‌كشد را
قصر روزهاي قديم را
ديروز را و فردا
باد خواهدشان برد

ژنتيك حمايل‌شده را
كروموزم‌هاي توي اتمسفر را
تاكسي‌هاي كهكشاني را
و قاليچه‌ي پرنده‌ي من، آن را
باد با خود مي‌بردش
همه چيز ناپديد خواهد شد
باد ما را خواهد برد

عطر سالهاي مرده‌ي ما را
آنها را كه در خانه‌ات را مي‌زنند
بي‌نهايتِ سرنوشت را
كه يكي بيشتر نيست، و از آن چه براي ما مي‌ماند ؟
باد با خود مي‌بردش

وقتي كه مدّ بالا مي‌آيد
و هر كسي به حساب‌هاش مي‌رسد
من با خودم به گودي‌هاي سايه‌ام
غبار وجود ترا مي‌برم
باد خواهدشان برد
همه چيز ناپديد خواهد شد
باد ما را خواهد برد



منبع
kaveh_d is offline   Reply With Quote
Old 05-13-2008, 10:26 PM   #26
kaveh_d
کاربر فعال فرهنگ و هنر
 
kaveh_d's Avatar
 

Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
لولیتا


لولیتا اسم یه ترانه قشنگه از آلزی (Alizee)، دخترخانم 18 ساله فرانسوی .

دریافت ترانه Moi…Lolita


Moi je m'appelle Lolita
Lo ou bien Lola
Du pareil au même
Moi je m'appelle Lolita
Quand je rêve aux loups
C'est Lola qui saigne
Quand fourche ma langue,
j'ai là un fou rire aussi fou
Qu'un phénomène Je m'appelle Lolita
Lo de vie, lo aux amours diluviennes

من، لولیتا هستم
لو یا فقط لولا
جفتش یکیه
من، لولیتا هستم
وقتی گرگها رو تصور میکنم
این لولائه که خونریزی میکنه
وقتی اشتباه لپی میکنم،
یه خنده بلند میکنم، مثل دیونه ها
مثل یه پدیده، من لولیتا هستم.
لو واسه زندگی، لو واسه عشقی سیل آسا

C'est pas ma faute
Et quand je donne ma langue aux chats
Je vois les autres
Tout prêts à se jeter sur moi
C'est pas ma faute à moi
Si j'entends tout autour de moi
Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.)
Moi Lolita

تقصیر من نیست
و وقتی من زبونو به گربه بدم (ساکت بشم)
من بقیه رو میبینم
همه آماده ان تا خودشونو رو من بندازن
تقصیر خود من نیست
اگه من همه چی اطرافمو میشنوم
سلام، helli*، تو یه لولیتا هستی
لولیتای من

Moi je m'appelle Lolita
Collégienne aux bas
Bleus de méthylène
Moi je m'appelle Lolita
Coléreuse et pas
Mi-coton, mi-laine
Motus et bouche qui n'dis pas
À maman que je suis un phénomène
Je m'appelle Lolita
Lo de vie, lo aux amours diluviennes

من، لولیتا هستم
دختر مدرسه ایه جوراب پوش هستم
به رنگ آبی متیلی
من، لولیتا هستم
(هم) تند مزاج و (هم) نه
نیمه کتون، نیمه پشمی**
ساکت و دهنی که نمیگه
به مامان که من یه پدیده هستم
من لولیتا هستم
لو واسه زندگی، لو واسه عشقی سیل آسا
...

_________________________
* معنیشو نمیدونم!
** میگن Mi-laine Mi-coton اسم مستعار Mylene farmer نویسنده این شعره

Last edited by kaveh_d; 05-13-2008 at 11:36 PM..
kaveh_d is offline   Reply With Quote
Old 05-16-2008, 11:33 PM   #27
kaveh_d
کاربر فعال فرهنگ و هنر
 
kaveh_d's Avatar
 

Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
یکی اینجا در مورد ترانه Les Champs-Élysées نوشته بود. چی شد پس پشیمون شد؟!
در هر صورت دارم رو ترجمه اش کار میکنم. آماده شد میذارمش اینجا
kaveh_d is offline   Reply With Quote
Old 05-17-2008, 12:22 AM   #28
kaveh_d
کاربر فعال فرهنگ و هنر
 
kaveh_d's Avatar
 

Join Date: Nov 2005
Posts: 1,206
nv شانزه لیزه


اینم ترانه قدیمی و زیبای شانزه لیزه از ژو داسین (joe dassin)

ترانه Les Champs-Élysées از اینجا دانلود کنید



Je m'baladais sur l'avenue
Le coeur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour
À n'importe qui
N'importe qui ce fut toi
Je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler
Pour t'apprivoiser

من در خیابان قدم زده ام
(با) دلی باز به روی غریبه ها
میخواستم بگویم روز بخیر
به هر کسی
به هرکسی که باشی
چیز مهمی نگفتم
فقط میخواستم با تو حرف بزنم
برای رام کردنت

Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées

در شانزه لیزه
در شانزه لیزه
در آفتاب، زیر باران
در ظهر یا نیمه شب
هر چه بخواهی هست،
در شانزه لیزه

Tu m'as dit "J'ai rendez-vous
Dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main
Du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée
On a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé
À s'embrasser…

به من گفتی : « قرار دارم
با مردی دیوانه در زیرزمین
که با گیتاری در دستش زندگی میکند
از شب تا صبح »
پس من همراهیت کردم
آواز خواندیم، رقصیدیم
و حتی فکر نکردیم،
به بوسیدن ...

Hier soir deux inconnus
Et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis
Par la longue nuit
Et de l'Étoile à la Concorde
Un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour
Chantent l'amour…

دیشب دو غریبه
و امروز صبح، در خیابان
دو عاشق بی پروا
از شبی طولانی
و از اتوایل تا کنکورد (اسم دو میدان معروف)
ارکستری با هزاران سیم
تمام پرندگان در آن موقع روز
از عشق میخواندند...
kaveh_d is offline   Reply With Quote
Old 06-27-2008, 12:36 PM   #29
nasim.m
Registered User
 

Join Date: Jun 2008
Location: tehran
Posts: 6
Icon10 سلام.اگه ممكنه چندتا آهنگ فرانسوي آپلود كنيد.مرسي:)

سلام.اگه ممكنه چندتا آهنگ فرانسوي آپلود كنيد.مرسي
nasim.m is offline   Reply With Quote
Old 06-27-2008, 02:09 PM   #30
Trusted Member
Arianna
مدیر بازنشسته
 
Arianna's Avatar
 

Join Date: Jun 2006
Posts: 6,076

کاربر فعال موسیقی 

Quote:
نوشته ای از nasim.m View Post
سلام.اگه ممكنه چندتا آهنگ فرانسوي آپلود كنيد.مرسي
سلام

دوست عزيز اگر فقط ترانه بخواهيد مي توانيد در تاپيك دانلود و درخواست آثار موسيقي درخواست خود را مطرح كنيد. در اين تاپيك همانطور كه مي بينيد جناب kaveh عزيز به انتخاب خودشان تعدادي ترانه به همراه ترجمه متن انها قرار داده اند.
Arianna is offline   Reply With Quote
Reply

امکانات بيشتر

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +4.5. The time now is 10:00 PM.

PersianTools RSS Feeds


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.