esam

تبلیغات در اینترنت

تبلیغات در اینترنت

بستن این دسته بندی گزیده ای از بازارچه پرشین تولز


صفحه 2 از 17 نخستنخست 1 2 3 4 12 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 16 تا 30 , از مجموع 251
Like Tree1Likes

موضوع: ریشه ی واژگان فارسی و لاتین

  1. #16
    Registered User Wolfbane آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Mar 2007
    نوشته ها
    53
    بتازگی پی بردم.

    مبسر (ببخشید اگر اشتباه نوشتم) فکر کردید تابحال از کجا اومده؟ من فکر میکنم بین مبسر در پارسی (به هیچ وجه مطمئن نیستم پارسی باشه)

    Mobster در انگلیسی (به معنی قلدر و یا یک همچین چیزی) رابطه وجود داره. شما چی میگید؟
    گرگه بی دندون...


  2. تبلیغات در اینترنت
  3. #17
    مدیر بازنشسته Behrooz آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Sep 2004
    محل سکونت
    Tehran
    نوشته ها
    11,429
    تاپيك جالبي مي شود .

    البته بايد نامش را درست كنيم .

    مثلا ريشه كلمات فارسي يا چنين چيزي
    مغز متفكر ترين انسانها را ، گلوله نادان ترين آدم ها مي شكافد

  4. #18
    Registered User Wolfbane آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Mar 2007
    نوشته ها
    53
    نقل قول نوشته اصلی توسط Behrooz نمایش نوشته ها
    تاپيك جالبي مي شود .

    البته بايد نامش را درست كنيم .

    مثلا ريشه كلمات فارسي يا چنين چيزي
    دستت رو میبوسه ممنون میشم

    پ.ن: البته بهتره به یافتن ریشه تمام واژگانی که امروزه ما در پارسی استفاده میکنیم پرداخته بشه. چه پارسی و چه بیگانه (البته زبان های برادر و هندواروپایی نه عربی چون هیچکس تمایلی به ریشه یابی عربی نداره و نیازی هم نیست. همشون پیداست)
    ویرایش توسط Wolfbane : April 23rd, 2007 در ساعت 12:19 PM

  5. #19
    ASP.net کاربر فعال shervin آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Jun 2005
    محل سکونت
    تهران
    نوشته ها
    6,184
    بازار ریشش bazaar در انگلیسیه
    البته کدوم ریشه کدومه رو نمیدونم

  6. #20
    مدیر بازنشسته جاوید ایران آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Jan 2007
    محل سکونت
    اسپادانا
    نوشته ها
    1,630
    کتابی زیر عنوان واژه های ایرانی در زبان انگلیسی
    از دکتر محمد علی سجادیه در کتابخانه انجمن موجود می باشد.

    شاید پیرامون این جستار بتوان از آن استفاده نمود.

    با سپاس
    ویرایش توسط جاوید ایران : May 19th, 2007 در ساعت 01:48 PM

    ببین این شگفتی که دهـقـان چه گفت ............... بـدانـگـه که بگـشـــاد راز از نهـفـت

    به شهر کـجـاران به دریـــای پـــــارس ............... چه گـویـد ز بـالا و پـهـنـای
    پــــــارس




  7. تبلیغات در اینترنت
  8. #21
    مدیر بازنشسته Arianna آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Jun 2006
    نوشته ها
    890
    نقل قول نوشته اصلی توسط shervinrv نمایش نوشته ها
    بازار ریشش bazaar در انگلیسیه
    البته کدوم ریشه کدومه رو نمیدونم
    ريشه كلمه Bazaar در انگليسي همون بازار در فارسي هستش. اين كلمه در اصل فارسي بوده.

    به سراغ من اگر می آیید،

    نرم و آهسته بیایید

    مبادا که ترک بردارد چینی نازک تنهایی من.

  9. #22
    مدیر بازنشسته Behrooz آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Sep 2004
    محل سکونت
    Tehran
    نوشته ها
    11,429
    نقل قول نوشته اصلی توسط Wolfbane نمایش نوشته ها
    دستت رو میبوسه ممنون میشم

    پ.ن: البته بهتره به یافتن ریشه تمام واژگانی که امروزه ما در پارسی استفاده میکنیم پرداخته بشه. چه پارسی و چه بیگانه (البته زبان های برادر و هندواروپایی نه عربی چون هیچکس تمایلی به ریشه یابی عربی نداره و نیازی هم نیست. همشون پیداست)
    من نام تاپيك را به
    " ريشه كلماتي كه در فارسي استفاده مي كنيم " تغيير مي دهم .

    فكر مي كنم تاپيك خوبي شود .

    ممنون از همه دوستان

  10. #23
    Registered User MRMI آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Apr 2007
    نوشته ها
    4
    واژه " کاک" که یک نوع شیرینی قدیمی ایرانی است، پس از ورود به زبان انگلیسی، به واژه "کیک" تغییر پیدا کرده.
    همچنین واژه "پیجامه" یا همون بیژامه خودمون، پس از ورود به زبان انگلیسی به صورت "pyjama" در اومده که هنوز هم استفاده میشه. البته ریشه اصلی این کلمه" پای جامه" یعنی "لباس و جامه پا" بوده. اکثر این کلمات، پس از استعمار هند توسط انگلستان، به این زبان منتقل شده.
    این مطالبی رو هم که گفتم، موثقه و از اساتید ادبیات نقل قول کردم.
    ضمنا تاپیکت هم خیلی با حاله و نشان دهنده دقت و نکته سنجیه.
    خوش باشین

  11. #24
    Registered User ma_christian آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Jan 2007
    محل سکونت
    Tehran
    نوشته ها
    366
    نقل قول نوشته اصلی توسط MRMI نمایش نوشته ها
    واژه " کاک" که یک نوع شیرینی قدیمی ایرانی است، پس از ورود به زبان انگلیسی، به واژه "کیک" تغییر پیدا کرده.
    همچنین واژه "پیجامه" یا همون بیژامه خودمون، پس از ورود به زبان انگلیسی به صورت "pyjama" در اومده که هنوز هم استفاده میشه. البته ریشه اصلی این کلمه" پای جامه" یعنی "لباس و جامه پا" بوده. اکثر این کلمات، پس از استعمار هند توسط انگلستان، به این زبان منتقل شده.
    این مطالبی رو هم که گفتم، موثقه و از اساتید ادبیات نقل قول کردم.
    ضمنا تاپیکت هم خیلی با حاله و نشان دهنده دقت و نکته سنجیه.
    خوش باشین
    چه جالب ... ممنون ... این تاپیک رو اگر دوستان همت کنن ، یک تاپیک خیلی خوب خواهد شد و اولین منبع اینترنتی برای این کار.
    تبدیل حرفه‌ای PSD یا PNG به HTML با حالت Table-less
    (پی‌ام بدهید)


    *******


  12. #25
    Registered User یاشار آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Aug 2006
    محل سکونت
    Atlantica
    نوشته ها
    1,263
    کلمهء اتوبان از زبان آلمانی وارد فارسی شده (AutoBahn).
    ---------------------------------------
    اینطور که میگن کلمهء بشقاب از زبان تُرکی آذری وارد فارسی شده. درسته؟
    [SIGPIC][/SIGPIC]


  13. تبلیغات در اینترنت
  14. #26
    مدیر بازنشسته Behrooz آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Sep 2004
    محل سکونت
    Tehran
    نوشته ها
    11,429
    نقل قول نوشته اصلی توسط یاشار نمایش نوشته ها
    کلمهء اتوبان از زبان آلمانی وارد فارسی شده (AutoBahn).
    ---------------------------------------
    اینطور که میگن کلمهء بشقاب از زبان تُرکی آذری وارد فارسی شده. درسته؟
    در مورد کلمه بشقاب کاملا همینطور است .

    یه زمانی استاد آتابای در تاپیک " مردم آذربایجان " به کلماتی از این دست اشاره کرده بو.د یاشار جان .

    خوشبختانه تاپیک موجود است و می توانید آنرا بخوانید .

  15. #27
    مدیر بازنشسته Persiana آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Jul 2005
    محل سکونت
    Persian Empire
    نوشته ها
    4,273
    سماور


    واژه ای روسی با املای Самовар

    در انگليسي Samovar و تلفظ səmʌ'var

    به معناي خود جوش آورنده : samo = self + varit= to boil => self-boiler


    که وارد زبان فارسی شده و استفاده ی گسترده از اين واژه سبب شده تا خيلی ها آنرا اصلا فارسی بدانند در صورتيکه اينگونه نيست.



    منابع:
    ويکيپديا و Webster's New World Dictionary

    .

  16. #28
    nsh
    nsh آنلاین نیست.
    Registered User nsh آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Jan 2006
    محل سکونت
    i & j : 2 & 3
    نوشته ها
    681
    خوب حالا که اینطوره منم بگم
    arch یا کمان که در خیلی از کلمات (archeology ) به کار میره از همون ارش کمانگیر خودمون اومده
    و
    واژه khaky (نمیدونم املاشو درست نوشتم) همون رنگ خاکی خودمونه که به انگلیشی رفته (جالبه من شلوارای زیادی با این رنگ رو در قسمت حراج yahoo دیده ام)
    .... So many things I never could see so many choices fallen on me could it be my destiny to be ....








  17. #29
    nsh
    nsh آنلاین نیست.
    Registered User nsh آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Jan 2006
    محل سکونت
    i & j : 2 & 3
    نوشته ها
    681
    واژه " کاک" که یک نوع شیرینی قدیمی ایرانی است، پس از ورود به زبان انگلیسی، به واژه "کیک" تغییر پیدا کرده.
    همچنین واژه "پیجامه" یا همون بیژامه خودمون، پس از ورود به زبان انگلیسی به صورت "pyjama" در اومده که هنوز هم استفاده میشه. البته ریشه اصلی این کلمه" پای جامه" یعنی "لباس و جامه پا" بوده. اکثر این کلمات، پس از استعمار هند توسط انگلستان، به این زبان منتقل شده.
    این مطالبی رو هم که گفتم، موثقه و از اساتید ادبیات نقل قول کردم.
    ضمنا تاپیکت هم خیلی با حاله و نشان دهنده دقت و نکته سنجیه.
    خوش باشین
    ممکن نیست همونجوری رفته باشه ?


  18. تبلیغات در اینترنت
  19. #30
    Registered User kakoo آواتار ها

    تاریخ عضویت
    May 2006
    نوشته ها
    228
    نقل قول نوشته اصلی توسط nsh نمایش نوشته ها
    خوب حالا که اینطوره منم بگم
    arch یا کمان که در خیلی از کلمات (archeology ) به کار میره از همون ارش کمانگیر خودمون اومده
    و
    واژه khaky (نمیدونم املاشو درست نوشتم) همون رنگ خاکی خودمونه که به انگلیشی رفته (جالبه من شلوارای زیادی با این رنگ رو در قسمت حراج yahoo دیده ام)
    ريشه شناسی وژگان بسيار جالب و آموزنده است
    ولی
    فراموش نشود که در دنيا فقط دو زبان نيست که به هم ديگر کلمه وام داده باشند پس احتياج به دقت فراوان
    است تا دچار اشتباه نشويم. بخصوص که اين کلمه ها نه همين امروز و ديروز مبادله شده اند و در اثر
    گذشت زمان تغييراتی هم يافته اند.

    در خصوص آرش، بنده نميدانم که آيا ريشه Arch هست يا نه ولی ميدانم که Archeology ربطی به کمان ندارد.
    بلکه پيشوند اين واژه از ريشه لاتين و به معنای کهنه و قديمی است گر چه در ظاهر شبيه Arch کبمعنی کمان
    است نوشته ميشود.

    با مراجعه به فرهنگ ريشه لغات که ميشناختم اين را يافتم ولی بنده اظهار نظری شخصی ندارم، تنها اينکه مثال
    ارايه شده درست نيست و آيا کل امر صحت دارد يا خير با خبرگان کار است:

    فرهنگ ريشه شناسی

    arch (n.)
    1297, from O.Fr. arche "arch of a bridge," from L. arcus (see arc). Replaced native bow. Transferred 1590 to anything having this form (eyebrows, etc.). The verb meaning "to curve" is from 1625. Archway is from 1802.
    ویرایش توسط kakoo : May 7th, 2007 در ساعت 03:41 AM دلیل: addition

صفحه 2 از 17 نخستنخست 1 2 3 4 12 ... آخرینآخرین