esam

تبلیغات در اینترنت

تبلیغات در اینترنت

بستن این دسته بندی گزیده ای از بازارچه پرشین تولز


صفحه 1 از 2 1 2 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 15 , از مجموع 18
Like Tree1Likes

موضوع: آدرس و فرمت صحیح آن در زبان انگلیسی

  1. #1
    Registered User ms100 آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Nov 2004
    نوشته ها
    93

    آدرس و فرمت صحیح آن در زبان انگلیسی

    سلام
    در مورد نحوه صحیح دادن و نوشتن آدرس به زبان انگلیسی اطلاعاتی میخواستم.
    که بطور کلی فرمت آدرس دهی چگونه است.

    و ممنون میشم که این آدرس زیر رو به انگلیسی برگردونید میخوستم که اون رو در یک سایتی بنویسم برای دریافت یک محصول.


    خیابان ستار - مجتمع بعثت - بلوک 23 - طبقه چهارم - پلاک 29


    (ارقام واقعی نیستند. + مجتمع مسکونی هست.)
    ویرایش توسط ms100 : August 10th, 2007 در ساعت 06:52 PM


  2. تبلیغات در اینترنت
  3. #2
    Registered User Sherpa آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Mar 2005
    محل سکونت
    بارگاه سوم
    نوشته ها
    451

    نامه نگاری انگلیسی

    سلام

    در نامه نگاری انگلیسی نوشتن اصولی و صحیح آدرس به شکل زیر است:
    1- در سطر اول ابتدا اسم کوچک و بعد از آن اسم فامیلی نوشته میشود
    2- حرف اول تمام اسم های خاص و مخفف شده بصورت کپیتال نوشته میشود.
    3- در آخر هر خط یک کاما .
    4- در سطر دوم ابتدا شماره (پلاک) بعد اسم خیابان ( نمیدونم چرا این ادیتور بر عکس مینویسه )
    5- سطر های بعدی اسم شهر و سپس کشور .
    6- بعد از اسم کشور نقطه گذاشته میشود .
    7- کد پستی ( معمولا بعد از اسم شهر )
    8- بعد از هر اسم مخفف شده مثل . Mr. Mrs. St نقط گذاشته میشود .



    Mr/Mrs Name Family ,
    29 Fourth Floor ,
    23 Building , Besat Complex ,
    Satar St , Tehran 2233 -4455 ,
    Iran .

    موفق باشی
    ویرایش توسط Sherpa : August 10th, 2007 در ساعت 10:56 PM
    وبلاگ آموزشی من درباره كوه دماوند بزبان انگليسي.
    مختصات مسير جنوبي با GPS
    Mount Damavand Guide

  4. #3
    Registered User Sherpa آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Mar 2005
    محل سکونت
    بارگاه سوم
    نوشته ها
    451
    توضیح اضافی !!

    این ادیتور ها جابجا مینویسند جای اعداد 23 و 29 قبل از اسامی و جای کاما ها در آخر سطر است .


    موفق باشی

  5. #4
    Registered User Sherpa آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Mar 2005
    محل سکونت
    بارگاه سوم
    نوشته ها
    451
    شاید اینطوری بهتر مفهوم باشه !!

    Mr/Mrs Name Family
    Twenty Nine Fourth Floor
    Twenty Three Building , Besat Complex
    Satar St
    Tehran 2233 -4455
    Iran
    ویرایش توسط Sherpa : August 10th, 2007 در ساعت 11:24 PM

  6. #5
    Registered User ms100 آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Nov 2004
    نوشته ها
    93
    Sherpa گرامی از توضیحات کامل و مفید شما ممنونم.


  7. تبلیغات در اینترنت
  8. #6
    Registered User Sherpa آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Mar 2005
    محل سکونت
    بارگاه سوم
    نوشته ها
    451
    نقل قول نوشته اصلی توسط ms100 نمایش نوشته ها
    Sherpa گرامی از توضیحات کامل و مفید شما ممنونم.
    عزیزم قابلی نداشت وظیفه بود.
    موفق باشی

  9. #7
    Registered User

    تاریخ عضویت
    Jul 2008
    نوشته ها
    1
    ببخشین sherpaجون میشه ادرس زیر رو برام به انگلیسی تبدیل کنی؟ خیابان احمد اباد ,احمد اباد 6,محتشمی , محتشمی10 ,پلاک 45

  10. #8
    مدیر بازنشسته seymour آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Aug 2005
    محل سکونت
    Tehran
    نوشته ها
    6,207
    نقل قول نوشته اصلی توسط javadss نمایش نوشته ها
    ببخشین sherpaجون میشه ادرس زیر رو برام به انگلیسی تبدیل کنی؟ خیابان احمد اباد ,احمد اباد 6,محتشمی , محتشمی10 ,پلاک 45

    No.45 - Mohtashami 10th - Mohtashami - AhmadAbad 6th - AhmadAbad st.


  11. #9
    Registered User

    تاریخ عضویت
    Aug 2009
    نوشته ها
    1

    salam

    سلام!
    ببخشید!
    برای دادن آدرس اگه اسم کوچه یا واحد رو بخوایم بگیم باید چجوری بگیم؟
    خیابون فرعی رو از اصلی چطور جدا کنیم؟
    برای دادن شماره تلفن کد کشور و شهر رو به چه صورت وارد کنیم؟

    مثلا اگه میخوایم بگیم خیابان نجات اللهی خیابان ورشو خوب نجاتاللهی اصلیه و ورشو فرعی!چیکارش کنم؟
    کوچه رو چطور بگم؟
    واسه وارد کردن شماره اینجوری صحیحه؟
    0098-021-88888888
    ؟

  12. #10
    Registered User Sherpa آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Mar 2005
    محل سکونت
    بارگاه سوم
    نوشته ها
    451
    نقل قول نوشته اصلی توسط simin_juju نمایش نوشته ها
    سلام!
    ببخشید!
    برای دادن آدرس اگه اسم کوچه یا واحد رو بخوایم بگیم باید چجوری بگیم؟
    خیابون فرعی رو از اصلی چطور جدا کنیم؟
    برای دادن شماره تلفن کد کشور و شهر رو به چه صورت وارد کنیم؟

    مثلا اگه میخوایم بگیم خیابان نجات اللهی خیابان ورشو خوب نجاتاللهی اصلیه و ورشو فرعی!چیکارش کنم؟
    کوچه رو چطور بگم؟
    واسه وارد کردن شماره اینجوری صحیحه؟
    0098-021-88888888
    ؟
    سلام

    دوست عزیز به پی تی خوش آمدی .
    آدرس نویسی معمولا از مکان کوچکتر شروع و به محل بزرگتر شهر و کشور ختم میشه به این شکل:

    نام + نام فامیل
    خیابان ویا کوچه فرعی - ( خیابان ورشو )
    خیابان اصلی -( خیابان نجات اللهی )
    نام محل ( درصورت لزوم)
    نام شهر - کدپستی
    نام کشور - ( برای نامه های خارج از کشور )

    شماره تلفن( درصورت لزوم - معمولا برای اشخاص در داخل نامه وبرای شرکتها بیرون نوشته میشه )

    فرمت شماره تلفن شما درسته ولی اون صفر قبل از عدد 21 اضافه است وکسی که از خارج تماس
    میگیره نباید اونو شماره گیری کنه و فقط مورد مصرف داخلی داره. شماره شما اینطور درسته.
    009821-8888-8888

    بجای دوتا صفر هم میتونی از علامت + استفاده کنی.

    موفق باشید
    ویرایش توسط Sherpa : August 2nd, 2009 در ساعت 11:02 AM


  13. تبلیغات در اینترنت
  14. #11
    Registered User Sherpa آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Mar 2005
    محل سکونت
    بارگاه سوم
    نوشته ها
    451
    نقل قول نوشته اصلی توسط seymour نمایش نوشته ها

    No.45 - Mohtashami 10th - Mohtashami - AhmadAbad 6th - AhmadAbad st.

    ببخشید که بعد از حدود یک سال به این تاپیک سر زدم !
    خوشبختانه جناب Seymour زحمت پاسخ را کشیده.
    یک نکته را اضافه کنم ،معمولا روی پاکت و بالای سربرگ نامه آدرس بصورت یک ستون عمودی و زیر سربرگ نامه بصورت یک ردیف افقی نوشته میشه.


    موفق باشید
    ویرایش توسط Sherpa : August 2nd, 2009 در ساعت 11:05 AM

  15. #12
    KGB
    KGB آنلاین نیست.
    Registered User

    تاریخ عضویت
    Oct 2009
    نوشته ها
    3
    سلام ملت


    در مورد نحوه ی آدرس دادن یه سوال دارم که شدید به مشکل خوردم

    آدرسش عجیب غریبه ... نتونستم معادل واسه یه سری کلمه هاش پیدا کنم


    نمونش اینجوریه


    تهران - خیابان قائم مقام فراهانی - نرسیده به پل منوچهر - نبش خیابان حسینی - بانک صادرات - شعبه ی قائم مقام






    هلپ می پیلیز


    یه سوال دیگه هم دارم

    مثلاً میخوایم بگیم روبروی بیمه ی ایران

    باید بگیم

    opposite the bimeye iran

    یا

    opposite the iran insurance


    خیلی واجبه دستم به دامنتون
    ویرایش توسط KGB : October 26th, 2009 در ساعت 01:41 PM

  16. #13
    مدیر علم و دانش Amadea آواتار ها

    تاریخ عضویت
    May 2006
    محل سکونت
    Bloody Harlan
    نوشته ها
    2,452
    دوست عزيز، اولا كه لطف كنيد با فونت اندازه معمول تايپ كنيد.

    ثانيا، كد پستي بانك رو بگيريد، به پيك كه نميخوايد آدرس بديد كه درخت نارون قديمي رو هم توي آدرس مياريد.

    نهايتا آدرس شما ميشه:
    Saderat Bank, Ghaem-Magham branch,
    Ghaem-Magham Farahani St,
    Tehran, Iran

    zip code: XXXXX-XXXXX
    ویرایش توسط Amadea : October 26th, 2009 در ساعت 12:18 PM

    I shot people I like more for less. -Raylan Givens, Justified

  17. #14
    KGB
    KGB آنلاین نیست.
    Registered User

    تاریخ عضویت
    Oct 2009
    نوشته ها
    3
    نقل قول نوشته اصلی توسط Amadea نمایش نوشته ها
    دوست عزيز، اولا كه لطف كنيد با فونت اندازه معمول تايپ كنيد.

    ثانيا، كد پستي بانك رو بگيريد، به پيك كه نميخوايد آدرس بديد كه درخت نارون قديمي رو هم توي آدرس مياريد.

    نهايتا آدرس شما ميشه:
    Saderat Bank, Ghaem-Magham branch,
    Ghaem-Magham Farahani St,
    Tehran, Iran

    zip code: XXXXX-XXXXX


    مرسی

    درخت نارون قدیمی رو نمیخوام تو آدرس بیارم .. اگه اونجوریه که 10 سال یه بار اسم همه خیابونا رو عوض میکنن این تو

    منظورم این بود که مثلاً : مقابل صدا و سیما رو باید نوشت seda o sima یا اسم انگلیسی سازمان رو


  18. تبلیغات در اینترنت
  19. #15
    Registered User Golden Rose آواتار ها

    تاریخ عضویت
    Aug 2009
    محل سکونت
    dobai
    نوشته ها
    622
    مي توني بنويسي seda o sima چون وقتي نامه يا بسته اي برات ميآد،توي پست مركزي ترجمه مي شه .خوب ايراني هم كه با اين كلمه مشكلي نداره.
    انجام هر گونه حواله دلار،یورو،یوان،درهم، وسترن یونین، پوند از دبی‌ با نرخ دبی

صفحه 1 از 2 1 2 آخرینآخرین