آدرس و فرمت صحیح آن در زبان انگلیسی

شروع موضوع توسط ms100 ‏10 آگوست 2007 در انجمن آموزش زبانهای خارجی

  1. ms100

    ms100 کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏3 نوامبر 2004
    نوشته ها:
    93
    تشکر شده:
    0
    سلام
    در مورد نحوه صحیح دادن و نوشتن آدرس به زبان انگلیسی اطلاعاتی میخواستم.
    که بطور کلی فرمت آدرس دهی چگونه است.

    و ممنون میشم که این آدرس زیر رو به انگلیسی برگردونید میخوستم که اون رو در یک سایتی بنویسم برای دریافت یک محصول.


    خیابان ستار - مجتمع بعثت - بلوک 23 - طبقه چهارم - پلاک 29


    (ارقام واقعی نیستند. + مجتمع مسکونی هست.)
     
  2. Sherpa

    Sherpa Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏2 مارس 2005
    نوشته ها:
    451
    تشکر شده:
    1
    محل سکونت:
    بارگاه سوم
    سلام

    در نامه نگاری انگلیسی نوشتن اصولی و صحیح آدرس به شکل زیر است:
    1- در سطر اول ابتدا اسم کوچک و بعد از آن اسم فامیلی نوشته میشود
    2- حرف اول تمام اسم های خاص و مخفف شده بصورت کپیتال نوشته میشود.
    3- در آخر هر خط یک کاما .
    4- در سطر دوم ابتدا شماره (پلاک) بعد اسم خیابان ( نمیدونم چرا این ادیتور بر عکس مینویسه )
    5- سطر های بعدی اسم شهر و سپس کشور .
    6- بعد از اسم کشور نقطه گذاشته میشود .
    7- کد پستی ( معمولا بعد از اسم شهر )
    8- بعد از هر اسم مخفف شده مثل . Mr. Mrs. St نقط گذاشته میشود .



    Mr/Mrs Name Family ,
    29 Fourth Floor ,
    23 Building , Besat Complex ,
    Satar St , Tehran 2233 -4455 ,
    Iran . ​

    موفق باشی
     
  3. Sherpa

    Sherpa Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏2 مارس 2005
    نوشته ها:
    451
    تشکر شده:
    1
    محل سکونت:
    بارگاه سوم
    توضیح اضافی !!

    این ادیتور ها جابجا مینویسند جای اعداد 23 و 29 قبل از اسامی و جای کاما ها در آخر سطر است .


    موفق باشی
     
  4. Sherpa

    Sherpa Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏2 مارس 2005
    نوشته ها:
    451
    تشکر شده:
    1
    محل سکونت:
    بارگاه سوم
    شاید اینطوری بهتر مفهوم باشه !!

    Mr/Mrs Name Family
    Twenty Nine Fourth Floor
    Twenty Three Building , Besat Complex
    Satar St
    Tehran 2233 -4455
    Iran ​
     
  5. ms100

    ms100 کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏3 نوامبر 2004
    نوشته ها:
    93
    تشکر شده:
    0
    Sherpa گرامی از توضیحات کامل و مفید شما ممنونم.
     
  6. Sherpa

    Sherpa Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏2 مارس 2005
    نوشته ها:
    451
    تشکر شده:
    1
    محل سکونت:
    بارگاه سوم
    عزیزم قابلی نداشت وظیفه بود.
    موفق باشی
     
  7. javadss

    javadss کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏18 جولای 2008
    نوشته ها:
    1
    تشکر شده:
    0
    ببخشین sherpaجون میشه ادرس زیر رو برام به انگلیسی تبدیل کنی؟ خیابان احمد اباد ,احمد اباد 6,محتشمی , محتشمی10 ,پلاک 45
     
  8. seymour

    seymour مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏3 آگوست 2005
    نوشته ها:
    6,204
    تشکر شده:
    48
    محل سکونت:
    Tehran

    No.45 - Mohtashami 10th - Mohtashami - AhmadAbad 6th - AhmadAbad st.

     
    Fight Club از این نوشته تشکر کرده است.
  9. simin_juju

    simin_juju کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏2 آگوست 2009
    نوشته ها:
    1
    تشکر شده:
    0
    سلام!
    ببخشید!
    برای دادن آدرس اگه اسم کوچه یا واحد رو بخوایم بگیم باید چجوری بگیم؟
    خیابون فرعی رو از اصلی چطور جدا کنیم؟
    برای دادن شماره تلفن کد کشور و شهر رو به چه صورت وارد کنیم؟

    مثلا اگه میخوایم بگیم خیابان نجات اللهی خیابان ورشو خوب نجاتاللهی اصلیه و ورشو فرعی!چیکارش کنم؟
    کوچه رو چطور بگم؟
    واسه وارد کردن شماره اینجوری صحیحه؟
    0098-021-88888888​
    ؟
     
  10. Sherpa

    Sherpa Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏2 مارس 2005
    نوشته ها:
    451
    تشکر شده:
    1
    محل سکونت:
    بارگاه سوم
    سلام

    دوست عزیز به پی تی خوش آمدی .
    آدرس نویسی معمولا از مکان کوچکتر شروع و به محل بزرگتر شهر و کشور ختم میشه به این شکل:

    نام + نام فامیل
    خیابان ویا کوچه فرعی - ( خیابان ورشو )
    خیابان اصلی -( خیابان نجات اللهی )
    نام محل ( درصورت لزوم)
    نام شهر - کدپستی
    نام کشور - ( برای نامه های خارج از کشور )

    شماره تلفن( درصورت لزوم - معمولا برای اشخاص در داخل نامه وبرای شرکتها بیرون نوشته میشه )

    فرمت شماره تلفن شما درسته ولی اون صفر قبل از عدد 21 اضافه است وکسی که از خارج تماس
    میگیره نباید اونو شماره گیری کنه و فقط مورد مصرف داخلی داره. شماره شما اینطور درسته.
    009821-8888-8888

    بجای دوتا صفر هم میتونی از علامت + استفاده کنی.

    موفق باشید
     
    Last edited: ‏2 آگوست 2009
  11. Sherpa

    Sherpa Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏2 مارس 2005
    نوشته ها:
    451
    تشکر شده:
    1
    محل سکونت:
    بارگاه سوم
    ببخشید که بعد از حدود یک سال به این تاپیک سر زدم !
    خوشبختانه جناب Seymour زحمت پاسخ را کشیده.
    یک نکته را اضافه کنم ،معمولا روی پاکت و بالای سربرگ نامه آدرس بصورت یک ستون عمودی و زیر سربرگ نامه بصورت یک ردیف افقی نوشته میشه.


    موفق باشید
     
    Last edited: ‏2 آگوست 2009
  12. KGB

    KGB کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏26 اکتبر 2009
    نوشته ها:
    3
    تشکر شده:
    0
    سلام ملت


    در مورد نحوه ی آدرس دادن یه سوال دارم که شدید به مشکل خوردم

    آدرسش عجیب غریبه ... نتونستم معادل واسه یه سری کلمه هاش پیدا کنم


    نمونش اینجوریه


    تهران - خیابان قائم مقام فراهانی - نرسیده به پل منوچهر - نبش خیابان حسینی - بانک صادرات - شعبه ی قائم مقام






    هلپ می پیلیز


    یه سوال دیگه هم دارم

    مثلاً میخوایم بگیم روبروی بیمه ی ایران

    باید بگیم

    opposite the bimeye iran

    یا

    opposite the iran insurance


    خیلی واجبه دستم به دامنتون
     
    Last edited: ‏26 اکتبر 2009
  13. Amadea

    Amadea مدیر علم و دانش مدیر انجمن

    تاریخ عضویت:
    ‏25 می 2006
    نوشته ها:
    2,824
    تشکر شده:
    1,152
    محل سکونت:
    Bloody Harlan
    دوست عزيز، اولا كه لطف كنيد با فونت اندازه معمول تايپ كنيد.

    ثانيا، كد پستي بانك رو بگيريد، به پيك كه نميخوايد آدرس بديد كه درخت نارون قديمي رو هم توي آدرس مياريد.

    نهايتا آدرس شما ميشه:
    Saderat Bank, Ghaem-Magham branch,
    Ghaem-Magham Farahani St,
    Tehran, Iran

    zip code: XXXXX-XXXXX
     
    Last edited: ‏26 اکتبر 2009
  14. KGB

    KGB کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏26 اکتبر 2009
    نوشته ها:
    3
    تشکر شده:
    0


    مرسی

    درخت نارون قدیمی رو نمیخوام تو آدرس بیارم .. اگه اونجوریه که 10 سال یه بار اسم همه خیابونا رو عوض میکنن این تو

    منظورم این بود که مثلاً : مقابل صدا و سیما رو باید نوشت seda o sima یا اسم انگلیسی سازمان رو
     
  15. Golden Rose

    Golden Rose Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏14 آگوست 2009
    نوشته ها:
    617
    تشکر شده:
    2
    محل سکونت:
    dobai
    مي توني بنويسي seda o sima چون وقتي نامه يا بسته اي برات ميآد،توي پست مركزي ترجمه مي شه .خوب ايراني هم كه با اين كلمه مشكلي نداره.
     
  16. KGB

    KGB کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏26 اکتبر 2009
    نوشته ها:
    3
    تشکر شده:
    0
    دمت گرم :)
     
  17. Golden Rose

    Golden Rose Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏14 آگوست 2009
    نوشته ها:
    617
    تشکر شده:
    2
    محل سکونت:
    dobai
    آدرس رو بده برات تر جمه كنم اگه دوست داري.
     
  18. abbase63

    abbase63 کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏7 دسامبر 2010
    نوشته ها:
    1
    تشکر شده:
    0
    سلام
    دو تا سئوال داشتم لطفا راهنمائی کنید :rolleyes::rolleyes::rolleyes:
    1-اگر بخواهیم فامیل هوشمندی رابه انگلیسی بنویسیم حرف آخر آن با i نوشته می شود یا با y ؟
    hoshmandi یا hoshmandy
    2 - و آدرس زیر را لطفا به انگلیسی برایم تایپ کنید:
    استان فارس - شهرستان آباده - خیابان شهید صدوقی - کوچه سی و چهارم - کوچه فرعی دوم علی موسی الرضا غربی دوم پلاک 90
     
  19. aminpolaris

    aminpolaris کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏11 ژانویه 2012
    نوشته ها:
    1
    تشکر شده:
    0
    سلام
    اگه بخوام بگم کوچه شماره 4،قطعه6جنوبی،طبقه اول چی باید بگم ؟
     
  20. mili_k

    mili_k Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏25 سپتامبر 2009
    نوشته ها:
    331
    تشکر شده:
    23
    این آدرس چطور در میاد ؟
    بلوار ایران ، مجتمع مسکونی افرا ؛ پلاک 1/5 .

    پلاک با کد پستی اشتباه نشه یه وقت ... کد پستی یه چیز دیگه ـست . اینجا منظور از پلاک همون بلوک 1/5 هست که تو مجتمع های مسکونی متداوله .
     

این صفحه را با دیگران به اشتراک بگذارید


بک لینک