• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

ترجمه و زيرنويس كردن فيلم

وضعیت
موضوع بسته شده است.

topcd

Registered User
تاریخ عضویت
18 نوامبر 2007
نوشته‌ها
394
لایک‌ها
123
هر فيلمي كه شما داريد رو من ترجمه مي كنم با قيمت مناسب شما
تاحالا هم نزديك 30 تا فيلم ترجمه كردم و كلي تجربه دارم
اگه فيلمي رو براي زيرنويس كردن در نظر داشتيد پيغام خصوصي بزاريد
 

Classic Movie

Registered User
تاریخ عضویت
27 جولای 2006
نوشته‌ها
63
لایک‌ها
0
خوب دوست عزیز، اگه ممکنه اسم فیلم هایی رو که زیرنویس کردین رو بفرمایید تا با توجه به اونا مشخص بشه که کیفیت و نوع ترجمتون به چه شکلی هست ؟ :)
 

timemachine2029

Registered User
تاریخ عضویت
8 نوامبر 2008
نوشته‌ها
602
لایک‌ها
129
محل سکونت
Tehran
هر فيلمي كه شما داريد رو من ترجمه مي كنم با قيمت مناسب شما
تاحالا هم نزديك 30 تا فيلم ترجمه كردم و كلي تجربه دارم
اگه فيلمي رو براي زيرنويس كردن در نظر داشتيد پيغام خصوصي بزاريد

فیلم زبان فرانسوی قدیمی هم ترجمه میکنید
kamikaze - 1986
 

hosseintdk775

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
8 ژوئن 2007
نوشته‌ها
461
لایک‌ها
3
محل سکونت
http://www.rastgo.com htp://www.rastgo.net ww
فیلم زبان فرانسوی قدیمی هم ترجمه میکنید
kamikaze - 1986

بسم الله الرحمن الرحیم
سلام
نوع زبان فیلم تفاوتی نمی کنه / معمولا زیرنویس هر فیلمی که به زبان انگلیسی هم در اینترنت موجود است رودانلود می کنند و تا جایی که بتوانند ترجمه می کنند و مابقی رو هم با دیکشنری های مثل بی بیلون ترجمه می کند.

که در نهایت کار سختی نیست.
===
فکر کنم این دوست عزیز هم بتواند فیلم مورد نظر شما رو هم ترجمه کند.
 

timemachine2029

Registered User
تاریخ عضویت
8 نوامبر 2008
نوشته‌ها
602
لایک‌ها
129
محل سکونت
Tehran
بسم الله الرحمن الرحیم
سلام
نوع زبان فیلم تفاوتی نمی کنه / معمولا زیرنویس هر فیلمی که به زبان انگلیسی هم در اینترنت موجود است رودانلود می کنند و تا جایی که بتوانند ترجمه می کنند و مابقی رو هم با دیکشنری های مثل بی بیلون ترجمه می کند.

که در نهایت کار سختی نیست.
===
فکر کنم این دوست عزیز هم بتواند فیلم مورد نظر شما رو هم ترجمه کند.

این یکی هیچ زیرنویسی ازش نیست نیست;)
 

Dark Knight

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
24 آگوست 2003
نوشته‌ها
8,304
لایک‌ها
37
محل سکونت
Tehran

timemachine2029

Registered User
تاریخ عضویت
8 نوامبر 2008
نوشته‌ها
602
لایک‌ها
129
محل سکونت
Tehran

آقا دمت گرم خیلی وقت بود دنبالش بودم:wub:
تازه فیلمشم از لینک هایی که شما گذاشته بودید دانلود کردم مگه پیدا می شد:D
فقط Persian Tools:wub:
ا
 

billy_director

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژوئن 2008
نوشته‌ها
26
لایک‌ها
0
من يه فيلم آمورشي دارم كه زيرنويس نداره.پيدا شدن زيرنويسش هم يه چيزي تو مايه هاي عمرا.براتون زيرنويس كردنش ممكنه؟
اسم فيلم:hollywood camera work
 

sghd

Registered User
تاریخ عضویت
27 می 2006
نوشته‌ها
940
لایک‌ها
19
سن
36
سلام
قیمتتونو میگید ؟!
برای فیلم + سریال 40 دقیقه ای + سریال 20 دقیقه ای طنز
ممنون
 

topcd

Registered User
تاریخ عضویت
18 نوامبر 2007
نوشته‌ها
394
لایک‌ها
123
خوب دوست عزیز، اگه ممکنه اسم فیلم هایی رو که زیرنویس کردین رو بفرمایید تا با توجه به اونا مشخص بشه که کیفیت و نوع ترجمتون به چه شکلی هست ؟ :)
اينا فيلم هايي هست كه اولين بار من ترجمه كردم و احتمالاً دي وي دي هاي توي بازار هم همين ترجمه من روشون باشه
K-Pax * kevin Spacey - Edmoond - Longest Yard 8 Adam sandler - V- i - r- g* i * n suicide kristen dunst - Vidocq ( New ) * Gerard Depardieo - DareDevil * Ben affleck - Havana * Robert Redford - RainMaker matt damon Hard word * guy pearce- Me Myself & Irene * jim carrey - In the bedroom * Tom Wilkinson - Lady Chatterley's Lover ( 1981 ) - Snow ...

اينا هم فيلم هايي هست كه همينجوري ترجمه كردم و البته ترجمه شده شون رو بود و گمون نكنم دي وي دي هاي بازار اين ترجمه رو داشته باشن
The Mummy 3: Tomb of the Dragon Emperor ، Harry Potter and the Goblet of Fire 10,000 B.C. AKA 10,000 BC
Bruce Almighty ، The Green Mile ، The Last Samurai ،

اينا هم انيميشن هايي كه ترجمه كردم
Open Season 1 ، Open Season 2 ، Star Wars: The Clone Wars - The Movie، Garfield Gets Real

اينا رو تونستم براي ناشنوايان گرامي هم ترجمه كنم
K - Pax , Green Mile ، DareDevil ، Star Wars: The Clone Wars - The Movie

اينا رو هم ترجمه شون رو يه تغييرات كوچيك دادم
The Secret , Dumb & Dumber T ,

به نظر خودم هم بهترين هام اينا هستن
, In the bedroom, Hard Word ، Mummy 3 ، Last Samurai ، K-Pax ، 10000 Bc

سخت ترين فيلم هايي هم كه ترجمه كردم اينا بودن
RainMaker : چون فيلم درباره دو تا وكيل بود و بيشتر فيلم توي دادگاه بود و پر از اصطلاحات حقوقي و ... كه پدر آدم در مياد
Longest Yard : يه فيلم كمدي كه درباره فوتبال آمريكايي بود و همين طور كه مي دونيد اصطلاحات فوتبال آمريكايي ترجمشون خيلي دردسر چون اصلاً معادلي توي زبان ما ندارن و خلاصه دهن آدم آسفالت ميشه
Havana پراز اصلاحات پوكر بود كه مجبور شدم برم همه بازي هاي پوكر و اسم هاشون رو پيدا كنم و يه نگاهي بهشون بندازم
Hard Word : چون فيلم با زبان انگليسي - استراليايي بود و با اينكه انگليسي بود ولي كلي با انگليسي بريتيش و آمريكايي فرق داشت

اين ها هم بدترين ترجمه هايي كه داشتم Me Myself Irene , open Seaon 2
اولينش به خاطر اينكه نخستين زيرنويسم بود ، دومين هم چون عجله كردم

ويژگي هاي زيرنويس هاي من
دوست دارم هر چه بيشتر از واژه هاي فارسي استفاده كنم البته تا جايي كه بيننده احساس راحتي كنه
تا جايي كه مي تونم به بيننده اطلاعات ميدم مثلاً‌ توي فيلم hard word يه جايي اسم يك مشروبي گفته ميشه
كه با جستجو در اينترنت فهميدم مشهورترين مشروب استراليا ست و موضوع جالبش اينجاست كه از انگور شيراز تهيه ميشه
دوست دارم براي ناشنوايان هم زيرنويس كنم البته طوريكه باعث ناراحتي ديگران نشه منظورم همون جمله هايي هست كه وسط فيلم مياد . مثلاً ميگه صداي در زدن يا صداي بوق ماشين
دوست دارم يه كم كمدي توي زيرنويسم باشه كه يه جورايي اون كسي كه فيلم رو مي بينه هم از فيلم و هم زيرنويس راضي باشه البته هنوز نتونستم اينكارو بكنم
به حس شنيداري listening من هم از 20 مي تونيد 14 بديد
دوست دارم زيرنويسا يه طوري باشه كه همه بتونن نيگا كنن البته به رده بندي فيلم هم بستگي داره

سخن پاياني
اين همه كه گفتم ديگه به خودتون بستگي داره مي تونيد يه بررسي كنيد و اگه دوست داشتيد در خدمتتون هستم و فكر هزينه رو هم نكيد كه يه جوري كنار ميايم و...
 

Arya Man

Registered User
تاریخ عضویت
23 آگوست 2008
نوشته‌ها
435
لایک‌ها
3
محل سکونت
IRAN
قیمت لطفا ( بر حسب دقیقه فیلم)...
 

topcd

Registered User
تاریخ عضویت
18 نوامبر 2007
نوشته‌ها
394
لایک‌ها
123
من يه فيلم آمورشي دارم كه زيرنويس نداره.پيدا شدن زيرنويسش هم يه چيزي تو مايه هاي عمرا.براتون زيرنويس كردنش ممكنه؟
اسم فيلم:hollywood camera work

ترجمه كردنش شايد زياد سخت نباشه اما دردسرش تنظيم زمان نوشته ها و زيرنويسه چرا كه بايد بشيني يكي يكي تنظيم كني . مي توني يه اسم دقيق ازش بهم بدي كه من يه نگاهي بهش بندازم .
 

topcd

Registered User
تاریخ عضویت
18 نوامبر 2007
نوشته‌ها
394
لایک‌ها
123
بسم الله الرحمن الرحیم
سلام
نوع زبان فیلم تفاوتی نمی کنه / معمولا زیرنویس هر فیلمی که به زبان انگلیسی هم در اینترنت موجود است رودانلود می کنند و تا جایی که بتوانند ترجمه می کنند و مابقی رو هم با دیکشنری های مثل بی بیلون ترجمه می کند.

که در نهایت کار سختی نیست.
===
فکر کنم این دوست عزیز هم بتواند فیلم مورد نظر شما رو هم ترجمه کند.

نخست اينكه بي بيلون نيست بي سواد . بابيلونه . دوم اينكه ديكشنري هاي فارسي بابيلون بدرد نمي خورن همه شون از رو هم رونوشت كردن . در ضمن مگه فقط ترجمه كردنه . تايپش هم هست كه دردسرش شايد بگيم بيشتر
پس الكي نظر نده
 

billy_director

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژوئن 2008
نوشته‌ها
26
لایک‌ها
0
جناب topcd. پی ام دادم خدمتتان. بررسی بفرمایید.
 

fmehr

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
17 اکتبر 2007
نوشته‌ها
2
لایک‌ها
0
سلام

من 56 تا مستند دارم میخام ترجمه بشه

اگر مایل به همکاری هستید به من اطلاع دهید

[email protected]
 

bazikhoor

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژانویه 2007
نوشته‌ها
2,514
لایک‌ها
171
محل سکونت
Tehran
فیلم آموزش شطرنج ساعتی چند ترجمه میکنید
 

pc-pc

Registered User
تاریخ عضویت
16 می 2005
نوشته‌ها
268
لایک‌ها
6
یه نکته خیلی کم اهمیت و اونم اینکه تاریح تاپیک April 18th, 2009 هستش
 
وضعیت
موضوع بسته شده است.
بالا