و تو آن یکی را انتخاب می کنی
سلام
بی جنبه یا بی ظرفیت به انگلیسی چی میشه ؟
ممنون ولی دنبال یه کلمه بهترم.سلام
Asshole
چرا در لغت نامه برای برای یک لغت اینقدر معنی وجود داره ؟
کلمات ما زیاد هستن یا از اونها اینقدر کمه ؟
یا اینکه وقتی به یه فرد انگلیسی زبان یک کلمه رو میگی که توی انگلیسی چند تا معنی داره، همه معانی توی ذهنش نقش میبنده.
مثلاً کلمه dump ببینید چند تا معنی داره : زباله، آشغال، موادی که موقتاً برای استعمال انبار میشود، تفکر، خیال، جنس را (برای رقابت)
به قیمت خیلی ارزان فروختن، فرو رفتن در خیالات واهی، حالت مالیخولیایی، رو گرفت، رو برداری کردن در علوم نظامی، هواپیمایی، ورزشی
و .... هم معانی مختلفی داره.
ممنون از شما، پس من برای ترجمه چکار کنم، چطور معنی مناسب برای یک کلمه رو تشخیص بدم ؟نمی شه بر مبنای چند کلمه کلی گویی کرد که یک زبان تعداد کلماتش کمتر یا بیشتر از زبان دیگه است. مثلا ما "شیر" رو دست کم برای سه چیز مختلف به کار می بریم، ولی نمی شه گفت تعداد کلمات فارسی کم هست. مسئله دیگه هم اینه که شما روی دیکشنری انگلیسی به فارسی تکیه می کنید. اصلا این کار رو نکنید. "حالت مالیخولیایی، رو گرفت؟! و .. " اصلا در یه دیکشنری معتبر انگلیسی به انگلیسی برای این کلمه نیومده. مشکل دیگه دیکشنری های انگلیسی به فارسی اینه که تمایزی بین فعل، اسم و ... در معنی قائل نمی شن.
ممنون از شما، پس من برای ترجمه چکار کنم، چطور معنی مناسب برای یک کلمه رو تشخیص بدم ؟
شنونده هامون رو روشن کنین-یعنی بهشون تفهیم کنین-،چون به همین دلیل اینجا هستیمدوستان as to ینی چی؟؟چه کاریردی داره؟؟؟نگا کردم نوشته بود یعنی در رابطه با ,درباره.
مثلا enlighten our listeners as to the reason we are here.
lکسی نمبدونه بی جنبه یا بی ظرفیت به انگلیسی چی میشه؟
خسته نباشی=اصطلاحات زير جطور
بر روي جشم
خسته نباشيد