برگزیده های پرشین تولز

رفع اشکال : حل مشکلات دوستان در زمینه ترجمه و گرامر زبان انگلیسی

Amadea

مدیر علم و دانش
مدیر انجمن
مدیر انجمن
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
و تو آن یکی را انتخاب می کنی
 

eilia666

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
1 آگوست 2014
نوشته‌ها
5
لایک‌ها
0
سن
24
سلام
بی جنبه یا بی ظرفیت به انگلیسی چی میشه ؟
 

eilia666

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
1 آگوست 2014
نوشته‌ها
5
لایک‌ها
0
سن
24
کسی نمبدونه بی جنبه یا بی ظرفیت به انگلیسی چی میشه؟
 

Cyberlife

Registered User
تاریخ عضویت
28 مارس 2009
نوشته‌ها
1,513
لایک‌ها
624
محل سکونت
MACS0647-JD
چرا در لغت نامه برای برای یک لغت اینقدر معنی وجود داره ؟

کلمات ما زیاد هستن یا از اونها اینقدر کمه ؟

یا اینکه وقتی به یه فرد انگلیسی زبان یک کلمه رو میگی که توی انگلیسی چند تا معنی داره، همه معانی توی ذهنش نقش میبنده.

مثلاً کلمه dump ببینید چند تا معنی داره : زباله، آشغال، موادی که موقتاً برای استعمال انبار میشود، تفکر، خیال، جنس را (برای رقابت)

به قیمت خیلی ارزان فروختن، فرو رفتن در خیالات واهی، حالت مالیخولیایی، رو گرفت، رو برداری کردن در علوم نظامی، هواپیمایی، ورزشی

و .... هم معانی مختلفی داره.
 

Amadea

مدیر علم و دانش
مدیر انجمن
مدیر انجمن
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
چرا در لغت نامه برای برای یک لغت اینقدر معنی وجود داره ؟

کلمات ما زیاد هستن یا از اونها اینقدر کمه ؟

یا اینکه وقتی به یه فرد انگلیسی زبان یک کلمه رو میگی که توی انگلیسی چند تا معنی داره، همه معانی توی ذهنش نقش میبنده.

مثلاً کلمه dump ببینید چند تا معنی داره : زباله، آشغال، موادی که موقتاً برای استعمال انبار میشود، تفکر، خیال، جنس را (برای رقابت)

به قیمت خیلی ارزان فروختن، فرو رفتن در خیالات واهی، حالت مالیخولیایی، رو گرفت، رو برداری کردن در علوم نظامی، هواپیمایی، ورزشی

و .... هم معانی مختلفی داره.

نمی شه بر مبنای چند کلمه کلی گویی کرد که یک زبان تعداد کلماتش کمتر یا بیشتر از زبان دیگه است. مثلا ما "شیر" رو دست کم برای سه چیز مختلف به کار می بریم، ولی نمی شه گفت تعداد کلمات فارسی کم هست. مسئله دیگه هم اینه که شما روی دیکشنری انگلیسی به فارسی تکیه می کنید. اصلا این کار رو نکنید. "حالت مالیخولیایی، رو گرفت؟! و .. " اصلا در یه دیکشنری معتبر انگلیسی به انگلیسی برای این کلمه نیومده. مشکل دیگه دیکشنری های انگلیسی به فارسی اینه که تمایزی بین فعل، اسم و ... در معنی قائل نمی شن.
 

Cyberlife

Registered User
تاریخ عضویت
28 مارس 2009
نوشته‌ها
1,513
لایک‌ها
624
محل سکونت
MACS0647-JD
نمی شه بر مبنای چند کلمه کلی گویی کرد که یک زبان تعداد کلماتش کمتر یا بیشتر از زبان دیگه است. مثلا ما "شیر" رو دست کم برای سه چیز مختلف به کار می بریم، ولی نمی شه گفت تعداد کلمات فارسی کم هست. مسئله دیگه هم اینه که شما روی دیکشنری انگلیسی به فارسی تکیه می کنید. اصلا این کار رو نکنید. "حالت مالیخولیایی، رو گرفت؟! و .. " اصلا در یه دیکشنری معتبر انگلیسی به انگلیسی برای این کلمه نیومده. مشکل دیگه دیکشنری های انگلیسی به فارسی اینه که تمایزی بین فعل، اسم و ... در معنی قائل نمی شن.
ممنون از شما، پس من برای ترجمه چکار کنم، چطور معنی مناسب برای یک کلمه رو تشخیص بدم ؟
 

asadaga

Registered User
تاریخ عضویت
21 اکتبر 2013
نوشته‌ها
800
لایک‌ها
274
با توجه به متن و موقعيت مى توان كلمه مورد نظر رو به كار برد
مثلا كلمه شير در موقعيت ها و متن هاى مختلف معنى متفاوت مى ده
 

Amadea

مدیر علم و دانش
مدیر انجمن
مدیر انجمن
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
ممنون از شما، پس من برای ترجمه چکار کنم، چطور معنی مناسب برای یک کلمه رو تشخیص بدم ؟

همون طور که این دوستمون هم گفتن، بسته به موقعیت و متن باید تشخیص داد این الان چه معنی می ده، که جز با تسلط و تجربه این کار شاید اون قدر ها هم ساده نباشه.
 

sims

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2013
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
دوستان این جمله یعنی چی؟!
do with something (خودم فک میکنم ینی نتونی با چیزی کنار بیای.)
متلا
i dont do well with this stuff
ممنون
 

asadaga

Registered User
تاریخ عضویت
21 اکتبر 2013
نوشته‌ها
800
لایک‌ها
274
كنار اومدن يا استفاده كردن يا سازگار بودن
 

sims

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2013
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
دوستان as to ینی چی؟؟چه کاریردی داره؟؟؟نگا کردم نوشته بود یعنی در رابطه با ,درباره.
مثلا enlighten our listeners as to the reason we are here.
 

BryanAdams

Registered User
تاریخ عضویت
5 اکتبر 2010
نوشته‌ها
245
لایک‌ها
26
محل سکونت
شیراز
ببخشید دوستان برای تهیه یک پکیج برای یکی از دوستان نیاز داره که متن های زیر رو به فارسی ترجمه کنه برای طراحی جلد پکیچ
ممنون میشم راهنمایی کنید
ار میدونید کلمه خوبی توی فارسی نیست جایگزینش رو بگین
ممنون

Selomia Mass Sentences
Selomia Spaced Repetition 3000 Sentences Complete Fluency Course
Levels Introduction Fluency
Expression
Fluency Module Expression Module
 

sims

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2013
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
دوستان معنی این جمله چی میشه؟؟
too many stars to count
too many times to count
ممنون
 

worship_u

Registered User
تاریخ عضویت
25 فوریه 2010
نوشته‌ها
289
لایک‌ها
195
محل سکونت
تو طاقچه
دوستان as to ینی چی؟؟چه کاریردی داره؟؟؟نگا کردم نوشته بود یعنی در رابطه با ,درباره.
مثلا enlighten our listeners as to the reason we are here.
شنونده هامون رو روشن کنین-یعنی بهشون تفهیم کنین-،چون به همین دلیل اینجا هستیم
 

sims

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2013
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
دوستان معنی این چی میشه
they were looked to for football leadership.
 

ayma

کاربر فعال بخش پاتوق
کاربر فعال
تاریخ عضویت
3 دسامبر 2011
نوشته‌ها
1,074
لایک‌ها
3,581
سن
35
از همکاری شما متشکریم ، تا کنون ........ نفر از طریق شما از سایت خرید کرده اند
 
Last edited:
بالا