برگزیده های پرشین تولز

تعداد بالایی مترجم نیازمندیم !!!!

ArMin_KhAn

Registered User
تاریخ عضویت
2 دسامبر 2009
نوشته‌ها
3,046
لایک‌ها
185
سن
35
محل سکونت
هرجا که $ باشه
سلام به همه دوستان عزیزم:rolleyes:

تعدادی مترجم زبان انگلیسی برای زیرنویس کردن فیلم و سریال و مستند و ... نیازمندیم


محدودیت نداریم ، کار اینقدر زیاد هست که مترجم ها هرچی بیشتر باشند بهشون برسه .
اگه حتی دوستتون هم تو کار ترجمه هستش ، لطفا پیشنهاد همکاری با مارو بهش بدین :blush:


اگر هم سابقه عضویت در گروهی رو دارید ، یا همین الان هم فعال هستید لطفا ذکر کنید

دو نوع تسویه حساب داریم برای گروه های کاربری

گروه کاربری A : کسانی در این گروه قرار میگیرند که فایل زیر نویس رو یک روزه تحویل بدن ... با این اشخاص هر خطی 10 تومن ( نهایت مبلغ پرداختی بابت زیر نویس ) پرداخته میشه
هر فیلم بین 12 تا 17 هزار تومن دست مزد این دوستان هست که ترجمه میکنن


گروه کاربری B : دوستانی تو این گروه قرار میگیرن که کار ترجمه رو دیرتر از دوستان گروه اول تحویل میدن ... با این دوستان هر کاری 10.000 حساب میشه ...

لطف کنید ، برای اعلام آمادگی ، شماره تماستون به همراه اسم یا فامیلی شریفتون رو پیام خصوصی کنید به اینجانب تا برای هماهنگی با شما تماس بگیرم .
نکته : لطفا ایمیل در اختیار من قرار ندید ... فقط شماره تماس

** دوستان گلم ، ما محدودیت زمانی داریم برای این کار ، یعنی کار ترجمه ای که به شما داده میشه نباید بیشتر از 48 ساعت طول بکشه ... در صورتی که وقتش رو ندارید لطفا اعلام آمادگی نکنید ...

با تشکر فراوان
:rolleyes:

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
من نمی دونم هزینه و روال کاری و تسویه چه جوریه!

روال تسویه حساب ، واریز بعد از دریافت زیر نویس هستش ... که اصولا آخر هر هفته با تمام دوستان مترجم حساب میشه ...
این امر با توجه به حجم کاری میتونه به هفته ای دو بار هم افزایش پیدا کنه
 
Last edited:

gmail

Registered User
تاریخ عضویت
4 مارس 2006
نوشته‌ها
159
لایک‌ها
0
نه نمی دونیم هزینه و روال کاری و تسویه چه جوریه!
 

ArMin_KhAn

Registered User
تاریخ عضویت
2 دسامبر 2009
نوشته‌ها
3,046
لایک‌ها
185
سن
35
محل سکونت
هرجا که $ باشه
نه نمی دونیم هزینه و روال کاری و تسویه چه جوریه!

روال تسویه حساب ، واریز بعد از دریافت زیر نویس هستش ... که اصولا آخر هر هفته با تمام دوستان مترجم حساب میشه ...

این امر با توجه به حجم کاری میتونه به هفته ای دو بار هم افزایش پیدا کنه
 
Last edited:

amk

Registered User
تاریخ عضویت
1 ژانویه 2009
نوشته‌ها
4,088
لایک‌ها
9
محل سکونت
نازی آباد
سلام من لیستنینگم ضعیفه ولی ترجمم خوبه. منم بازیم ؟
+
لطفا شرایط دستمزد رو ارسال کن برام ممنون.
 

jefferson

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
15 ژوئن 2010
نوشته‌ها
133
لایک‌ها
0
سن
32
محل سکونت
Tehran
من انگلیسیم فوله!
لیسنینگ و ...
فیلم زیاد دیدم با زبون عامیانه هم کاملاً آشنایی دارم.
شرایط و نحوه و مقدار پرداخت رو پخ کنید!
 

ALL

Registered User
تاریخ عضویت
10 جولای 2007
نوشته‌ها
928
لایک‌ها
18
محل سکونت
شیراز
منم هستم زبانم هم در حد عالیه شرایط رو برا منم بفرست.
 

ArMin_KhAn

Registered User
تاریخ عضویت
2 دسامبر 2009
نوشته‌ها
3,046
لایک‌ها
185
سن
35
محل سکونت
هرجا که $ باشه
سلام به همه دوستان

آقا ما هنوز دنبال اشخاص مترجم هستیما ! یه مدت نبودم
دوستان عزیز اینقدر سوال نکنن که هزینه چه قدره و اینا

هر فیلم بین 12 تا 17 هزار تومن دست مزد دوستان هست که ترجمه میکنن

حالا کسانی که میخوان از بقیه ماجرا سردر بیارن لطف کنن شماره تماسشون رو به همراه نام برام پیام کنن

دوستان تاکید میکنم من فقط با شماره تماس کار دارو و هماهنگ میکنم لطفا ایمیل فعلا به من ندین !!!!!
 

omidco2

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
12 نوامبر 2006
نوشته‌ها
680
لایک‌ها
2
سلام به همه دوستان

آقا ما هنوز دنبال اشخاص مترجم هستیما ! یه مدت نبودم
دوستان عزیز اینقدر سوال نکنن که هزینه چه قدره و اینا

هر فیلم بین 12 تا 17 هزار تومن دست مزد دوستان هست که ترجمه میکنن

حالا کسانی که میخوان از بقیه ماجرا سردر بیارن لطف کنن شماره تماسشون رو به همراه نام برام پیام کنن

دوستان تاکید میکنم من فقط با شماره تماس کار دارو و هماهنگ میکنم لطفا ایمیل فعلا به من ندین !!!!!

من یه سری دوستانی دارم که قبلا با یکی از پخش کننده ها کار میکردن . الان به دلیل شرایط موجود اون پخش کننده دیگه کار زیاد بیرون نمیده ، اینه که فعلا اینها هستن. اهل اینترنت و اینا هم نیستن اکثرا.

اما نمیدونم چرا رو قضیه تلفن شما اینقدر حساس هستید . شما فایل مورد نظر فیلمتون رو میدید. ترجمه شده تحویل میگیرید ، پول طرف رو واریز میکنید .

یه نکته دیگم داره ، فیلم هایی که شما میخواید ؟ یا فیلمها انتخابی خود شخص هستش ؟

چون هزینه یه فیلم 2 ساعته یا فیلم هندی با فیلم معمولی 1 ساعت ونیم تفاوت داره.

با این موارد اگر کنار اومدید که پی ام بدید بهشون اطلاع بدم.
 

ArMin_KhAn

Registered User
تاریخ عضویت
2 دسامبر 2009
نوشته‌ها
3,046
لایک‌ها
185
سن
35
محل سکونت
هرجا که $ باشه
من یه سری دوستانی دارم که قبلا با یکی از پخش کننده ها کار میکردن . الان به دلیل شرایط موجود اون پخش کننده دیگه کار زیاد بیرون نمیده ، اینه که فعلا اینها هستن. اهل اینترنت و اینا هم نیستن اکثرا.

اما نمیدونم چرا رو قضیه تلفن شما اینقدر حساس هستید . شما فایل مورد نظر فیلمتون رو میدید. ترجمه شده تحویل میگیرید ، پول طرف رو واریز میکنید .

یه نکته دیگم داره ، فیلم هایی که شما میخواید ؟ یا فیلمها انتخابی خود شخص هستش ؟

چون هزینه یه فیلم 2 ساعته یا فیلم هندی با فیلم معمولی 1 ساعت ونیم تفاوت داره.

با این موارد اگر کنار اومدید که پی ام بدید بهشون اطلاع بدم.

منم دقیقا دنبال یه همچین چیزی میگردم

ببین دوست عزیز ، مرحله اول شرایط کاری تلفن هستش ! که من به مترجمم دسترسی داشته باشم
بعد که صحبت تلفنی به نتیجه رسیدیم و همه چی مشخص شد ایمیل میگیریم و به ایمیل میفرستیم

چون حوصله ایمیل بازی و وقتش رو ندارم میخوام با تلفن سریع به توافق برسیم و شروع به کار کنیم !

دست مزد برای هر خط 10 تومن ! که عرض کردم بین 12 تا 17 هزار تومن میشه

شما اگه میتونی گروه ترجمه رو میزون کن که ما کار خیلی داریم:rolleyes:
 

omidco2

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
12 نوامبر 2006
نوشته‌ها
680
لایک‌ها
2
منم دقیقا دنبال یه همچین چیزی میگردم

ببین دوست عزیز ، مرحله اول شرایط کاری تلفن هستش ! که من به مترجمم دسترسی داشته باشم
بعد که صحبت تلفنی به نتیجه رسیدیم و همه چی مشخص شد ایمیل میگیریم و به ایمیل میفرستیم

چون حوصله ایمیل بازی و وقتش رو ندارم میخوام با تلفن سریع به توافق برسیم و شروع به کار کنیم !

دست مزد برای هر خط 10 تومن ! که عرض کردم بین 12 تا 17 هزار تومن میشه

شما اگه میتونی گروه ترجمه رو میزون کن که ما کار خیلی داریم:rolleyes:


خوب شرایط که مشخص هست ولی به هر حال باشه ، من صحبت میکنم.

البته نمیدونم چند تاشون رو میتونم گیر بیارم ، چون الان یه سری رفتن تو کار دیگه ، یه سری هم با یه نفر معروفی که پخش کنندس که احتمالا میشناسید (شاید) کار کنن . حالا رو 2 نفرشون که دوستای صمیمی هستن مطمئنم ، صحبت میکنم ببینم چه جوری میشه. بقیه هم شاید پیدا شد. چند نفر رو لازم دارید ؟ اون قضیه کار انتخابش با شماست یا با خود مترجم ؟
فقط مسئله دیگه ، فعلا که فصل امتحاناست . این دوستان هم دانشجوی زبان هستن. میمونه واسه یک یا دو هفته دیگه.
 

ArMin_KhAn

Registered User
تاریخ عضویت
2 دسامبر 2009
نوشته‌ها
3,046
لایک‌ها
185
سن
35
محل سکونت
هرجا که $ باشه
خوب شرایط که مشخص هست ولی به هر حال باشه ، من صحبت میکنم.

البته نمیدونم چند تاشون رو میتونم گیر بیارم ، چون الان یه سری رفتن تو کار دیگه ، یه سری هم با یه نفر معروفی که پخش کنندس که احتمالا میشناسید (شاید) کار کنن . حالا رو 2 نفرشون که دوستای صمیمی هستن مطمئنم ، صحبت میکنم ببینم چه جوری میشه. بقیه هم شاید پیدا شد. چند نفر رو لازم دارید ؟ اون قضیه کار انتخابش با شماست یا با خود مترجم ؟
فقط مسئله دیگه ، فعلا که فصل امتحاناست . این دوستان هم دانشجوی زبان هستن. میمونه واسه یک یا دو هفته دیگه.

آره تا 14 ام امتحاناته
مشکلی نداره شما صحبت کن لطفا ردیف شه
کار اینقدر هست که هرچه قدر هم مترجم بیاد بهشون برسه
در مورد کار یعنی چی انتخابی ؟
مثلا هفته ای 100 عنوان باید زیر نویس کنیم !
حالا هر کسی هر چی میخواد میگیره دیگه
یا نه ، من براش میفرستم خودش ترجمه کنه

کسی که مترجم باشه دیگه براش فرقی نداره که چی باشه که بخواد انتخاب کنه
پس من منتظر خبر شما هستم
تشکر
 

e-goldirani

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
10 مارس 2006
نوشته‌ها
29
لایک‌ها
0
خب دقیقاً بفرمایید سیستم کاری شما به چه صورت هست؟
آیا برای ترجمه یه زمانی تعیین میکنید یا طرف آزاده هر وقت که خواست کار رو تحویل بده؟
آیا خطی محاسبه میکنید و اگر بله قیمت هر خط ترجمه رو چقدر محاسبه میکنید؟
من در زمینه ترجمه فیلم سابقه دارم و نمونه کارم رو میتونید ببینید
فیلم Peacock محصول سال 2010 رو در عرض کمتر از 48 ساعت ترجمه کردم و در Subscene قرارش دادم که میتونید دانلود کنید و کیفیت ترجمه رو چک کنید
http://subscene.com/Peacock/subtitles-82161.aspx
لطفاً در پیام خصوصی بهم خبر بدید
 

ArMin_KhAn

Registered User
تاریخ عضویت
2 دسامبر 2009
نوشته‌ها
3,046
لایک‌ها
185
سن
35
محل سکونت
هرجا که $ باشه
خب دقیقاً بفرمایید سیستم کاری شما به چه صورت هست؟
آیا برای ترجمه یه زمانی تعیین میکنید یا طرف آزاده هر وقت که خواست کار رو تحویل بده؟
آیا خطی محاسبه میکنید و اگر بله قیمت هر خط ترجمه رو چقدر محاسبه میکنید؟
من در زمینه ترجمه فیلم سابقه دارم و نمونه کارم رو میتونید ببینید
فیلم Peacock محصول سال 2010 رو در عرض کمتر از 48 ساعت ترجمه کردم و در Subscene قرارش دادم که میتونید دانلود کنید و کیفیت ترجمه رو چک کنید
http://subscene.com/Peacock/subtitles-82161.aspx
لطفاً در پیام خصوصی بهم خبر بدید
پست اول شرایط رو نوشتم دوست عزیز
 
Last edited:

omidco2

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
12 نوامبر 2006
نوشته‌ها
680
لایک‌ها
2
تو پی ام توضیح دادم خدمتتون .
هر خط 10 تومن .

آقا جواب سوال های ایشون رو برای من هم fw کن.
با یکیشون دیروز صحبت کردم ببینیم بقیه رو میشه هماهنگ کرد یا نه. در مورد اون موضوع هم که گفتم فیلم به انتخاب شما باشه یا به انتخاب خودشون ، علتش اینه که چون این طرف پخش کننده دوست نزدیک من بود، ما هم گروه رو براش آماده کرده بودیم (البته بدون هیچ سودی) به این روش کار میکرد ، که مثلا چون خوب مترجم ها با هم ارتباط داشتن. من برای هر سری ، یه سری فیلم دایویکس میدادم با زیرنویس انگلیسی بهشون. اونا هم ترجمه میکردن .ولی الان که راه ارتباطی دور شده ، سخته که فیلم مورد نظر شما رو هرکدوم دانلود کنن ، بعد تازه بخوان ترجمه کنن ! از این جهت پرسیدم که خوب هر فیلمی داشته باشن و زیرنویس نشده باشه رو زیرنویس میکنن به شما میدن.
علت هم اینه زیرنویسی که بدون فیلم ترجمه بشه ، غلط توش زیاد داره ! چون معنی با توجه به فیلم گاهی فرق میکنه بخصوص توی فیلمهای غیر انگلیسی . (فرانسه و...)

پ.ن : این دوستم گفت یه 2/3 تا زیرنویس شده ولی جایی پخش نشده از قدیم داره .اگر به دردت میخوره ازش بگیرم.
 

ArMin_KhAn

Registered User
تاریخ عضویت
2 دسامبر 2009
نوشته‌ها
3,046
لایک‌ها
185
سن
35
محل سکونت
هرجا که $ باشه
آقا جواب سوال های ایشون رو برای من هم fw کن.
با یکیشون دیروز صحبت کردم ببینیم بقیه رو میشه هماهنگ کرد یا نه. در مورد اون موضوع هم که گفتم فیلم به انتخاب شما باشه یا به انتخاب خودشون ، علتش اینه که چون این طرف پخش کننده دوست نزدیک من بود، ما هم گروه رو براش آماده کرده بودیم (البته بدون هیچ سودی) به این روش کار میکرد ، که مثلا چون خوب مترجم ها با هم ارتباط داشتن. من برای هر سری ، یه سری فیلم دایویکس میدادم با زیرنویس انگلیسی بهشون. اونا هم ترجمه میکردن .ولی الان که راه ارتباطی دور شده ، سخته که فیلم مورد نظر شما رو هرکدوم دانلود کنن ، بعد تازه بخوان ترجمه کنن ! از این جهت پرسیدم که خوب هر فیلمی داشته باشن و زیرنویس نشده باشه رو زیرنویس میکنن به شما میدن.
علت هم اینه زیرنویسی که بدون فیلم ترجمه بشه ، غلط توش زیاد داره ! چون معنی با توجه به فیلم گاهی فرق میکنه بخصوص توی فیلمهای غیر انگلیسی . (فرانسه و...)

پ.ن : این دوستم گفت یه 2/3 تا زیرنویس شده ولی جایی پخش نشده از قدیم داره .اگر به دردت میخوره ازش بگیرم.

به این دوستمون هم چیز خاصی نگفتم ، همین خطی 10 تومن و اختصاصی بودن کار و این چیزا

و شماره شون رو درخواست کردم که وقتی زنگ زدم هر سوالی دارن بپرسن که بنده جواب بدم و اگه به توافق رسیدیم شروع به کار کنیم:rolleyes:
 

siavash-61

Registered User
تاریخ عضویت
25 جولای 2009
نوشته‌ها
868
لایک‌ها
444
آقا من نميتونم پ.خ بزنم به خاطر كم بودن تعداد پستهام.
ايميلمو ميذارم شما شماره تونو برا من بفرستين من خودم با شما تماس بگيرم.
ممنون!
[email protected]
 

jefferson

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
15 ژوئن 2010
نوشته‌ها
133
لایک‌ها
0
سن
32
محل سکونت
Tehran
متاسفانه قیمتا خیلی پایین هست!
بعد از 2-3 تا فیلم واقعا آدم خسته میشه کار خیلی سختیه!
من کنار می کشم ولی آرزو می کنم دوستانی که کار می کنن به حق مکفی خودشون برسن!
 

ArMin_KhAn

Registered User
تاریخ عضویت
2 دسامبر 2009
نوشته‌ها
3,046
لایک‌ها
185
سن
35
محل سکونت
هرجا که $ باشه
متاسفانه قیمتا خیلی پایین هست!
بعد از 2-3 تا فیلم واقعا آدم خسته میشه کار خیلی سختیه!
من کنار می کشم ولی آرزو می کنم دوستانی که کار می کنن به حق مکفی خودشون برسن!

دوست خوبم شما که اصلا کارت این نیست و تو بازار زیر نویس نیستی ، لطفا اظهار نظر نکن :)
کسانی که خودشون تو کار زیر نویس هستند میدونن که نرخش همینه و این بالاترین قیمت ممکنه هستش !

از طرفی شما این حرف رو تو پیام خصوصی هم زدی چه دلیلی داشت دوباره اینجا تکرار کنی ...
 

ArMin_KhAn

Registered User
تاریخ عضویت
2 دسامبر 2009
نوشته‌ها
3,046
لایک‌ها
185
سن
35
محل سکونت
هرجا که $ باشه
بالا