برگزیده های پرشین تولز

آموزش زبان آلمانی

pooya007

Registered User
تاریخ عضویت
29 جولای 2005
نوشته‌ها
3,832
لایک‌ها
13
محل سکونت
آخر خط
Hallo

Ich liebe Deutsch und lerne es. Leider habe ich wenig Zeit deshalb kann ich nicht gut benutzen

:(
 

macro

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
16 نوامبر 2009
نوشته‌ها
2
لایک‌ها
0
یکسری لینک نوارهای آموزش زبان آلمانی (فقط با گوش دادن و تکرار) پیدا کردم. این نوارها مثل متد نصرت است . شما با تکرار زبان آلمانی را می آموزید.

زبان اولیه در این نوارها انگلیسی است . یک جمله انگلیسی میگه و بعد آلمانیشو و از شما میخواهد تکرار کنید و ....
http://torrent.persianblog.ir/tag/زبان_آلمانی

توجه : لینک های فوق رو باید با برنامه ی utorrent دانلود کنید .
آموزش دانلودش اینجاست : http://torrent.persianblog.ir/page/torrent
 

mo|-|sen

Registered User
تاریخ عضویت
4 آگوست 2005
نوشته‌ها
1,368
لایک‌ها
50
محل سکونت
KASHAN
دوستان در زبان آلماني بر خلاف انگليسي بايد هميشه فاعل رو ذكر كرد؟ مثل جمله زير

Find news and programmes online and download transcripts for BBC language programmes

Finden Sie Nachrichten-und Online-und Download-Transkripte für BBC Sprachprogramme
 

mohmp

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
12 اکتبر 2004
نوشته‌ها
96
لایک‌ها
2
دوستان در زبان آلماني بر خلاف انگليسي بايد هميشه فاعل رو ذكر كرد؟ مثل جمله زير

Find news and programmes online and download transcripts for BBC language programmes

Finden Sie Nachrichten-und Online-und Download-Transkripte für BBC Sprachprogramme

جمله بالا یک جمله امریه! در هر زبانی در جمله سازی نیاز به فاعل هست، اما فرض کنید جمله امری در زبان آلمانی برای دوم شخص مفرد باشه که به صورت زیر می شود:
کد:
Riech doch mal daran
در جمله بالا فاعل حذف نشده، بلکه مستتر است. همین جمله در حالت دوم شخص محترمانه می شود:
کد:
Riechen Sie bitte daran
 

mo|-|sen

Registered User
تاریخ عضویت
4 آگوست 2005
نوشته‌ها
1,368
لایک‌ها
50
محل سکونت
KASHAN
جمله بالا یک جمله امریه! در هر زبانی در جمله سازی نیاز به فاعل هست، اما فرض کنید جمله امری در زبان آلمانی برای دوم شخص مفرد باشه که به صورت زیر می شود:
کد:
Riech doch mal daran
در جمله بالا فاعل حذف نشده، بلکه مستتر است. همین جمله در حالت دوم شخص محترمانه می شود:
کد:
Riechen Sie bitte daran

ممنون دوست عزيز... يعني منظور شما اينه كه هميشه در عبارت و يا متن هامون بايد به اين صورت فاعل رو به كار ببريم و مي توان در گفتگوهاي عادي حذف كرد؟ يعني خودماني
 

mohmp

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
12 اکتبر 2004
نوشته‌ها
96
لایک‌ها
2
ممنون دوست عزيز... يعني منظور شما اينه كه هميشه در عبارت و يا متن هامون بايد به اين صورت فاعل رو به كار ببريم و مي توان در گفتگوهاي عادي حذف كرد؟ يعني خودماني

دوم شخص محترمانه فقط برای مکالمات رسمی و یا صحبت با آدم های میان سال به بالا کاربرد داره. گاهی اوقات حتی اگر به یه جوون بگی شما (Sie)، یه جورایی بهش بر می خوره ! ولی اینکه جمله امری باشه یا عادی، بستگی به معنی جمله و در خواست شما دارد. من همیشه سعی می کنم جمله هام رو به جای امری، به صورت عادی بگم و یا گاهی اوقات اگر بشه جملات رو با فعل کمی Können بسازم. مثال زیر

کد:
Bring mir mal ein Tuch
Du bringst mir mal ein Tuch
Kannst du mir ein Tuch bringen!?
 

mo|-|sen

Registered User
تاریخ عضویت
4 آگوست 2005
نوشته‌ها
1,368
لایک‌ها
50
محل سکونت
KASHAN
دوم شخص محترمانه فقط برای مکالمات رسمی و یا صحبت با آدم های میان سال به بالا کاربرد داره. گاهی اوقات حتی اگر به یه جوون بگی شما (Sie)، یه جورایی بهش بر می خوره ! ولی اینکه جمله امری باشه یا عادی، بستگی به معنی جمله و در خواست شما دارد. من همیشه سعی می کنم جمله هام رو به جای امری، به صورت عادی بگم و یا گاهی اوقات اگر بشه جملات رو با فعل کمی Können بسازم. مثال زیر

کد:
Bring mir mal ein Tuch
Du bringst mir mal ein Tuch
Kannst du mir ein Tuch bringen!?

sehr danke

دوست عزيز ميشه يه توضيحي در اين مورد بدي:

Ich brauche ein Zimmer.

آيا اين جمله درسته به جاي das Zimmer !‌چه موقع ميتونيم اسم خاص كلمات آلماني رو برداريم! اصلن اين كار شدني هست؟ اگه به اين سبك بگيم يعني Ich brauche das Zimmer اشكالي داره؟

يا مثل اين جمله:‌ Mein Mann erinnert mich oft an einen Schimpansen. در حالي كه der Mann هست

اگه ميشه كامل توضيح بديد
 
Last edited:

elham-elaine

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
27 ژوئن 2009
نوشته‌ها
21
لایک‌ها
0
محل سکونت
islamic republic of .....
خوش به حالتون که دارین آلمانی یاد میگیرین
sigh2.gif
....راستی چند سال طول می کشه از انگلیسی راحت تره ؟؟؟
 

mo|-|sen

Registered User
تاریخ عضویت
4 آگوست 2005
نوشته‌ها
1,368
لایک‌ها
50
محل سکونت
KASHAN
خوش به حالتون که دارین آلمانی یاد میگیرین
sigh2.gif
....راستی چند سال طول می کشه از انگلیسی راحت تره ؟؟؟

شما هم ميتوني ياد بگيري :p البته اين كار هم انگيزه ميخواد هم اينكه پشتكار داشته باشي!
بعضي هاي ميگن ساده تره بعضي هاي ديگه هم ميگن از انگليسي سخت تره :blush: سختيش اينه كه منابع به فارسي براي اين زبان خيلي خيلي كمه :wacko: يه خورده تلفظ هاش هست كه از انگليسي مشكل تره ! يه جورايي اگه شروع كني دوست داري ادامه بدي... :)
 

mohmp

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
12 اکتبر 2004
نوشته‌ها
96
لایک‌ها
2
sehr danke

دوست عزيز ميشه يه توضيحي در اين مورد بدي:

Ich brauche ein Zimmer.

آيا اين جمله درسته به جاي das Zimmer !‌چه موقع ميتونيم اسم خاص كلمات آلماني رو برداريم! اصلن اين كار شدني هست؟ اگه به اين سبك بگيم يعني Ich brauche das Zimmer اشكالي داره؟

يا مثل اين جمله:‌ Mein Mann erinnert mich oft an einen Schimpansen. در حالي كه der Mann هست

اگه ميشه كامل توضيح بديد

در انگلیسی دو نوع آرتیکل یا حرف تعریف داریم. حرف تعریف معین که با the نشان می دهند و حرف تعریف نامعین که با a و an نشان می دهند. به عنوان مثال عبارت های زیر:
کد:
1- I 'm going to go to [COLOR="Red"][B][SIZE="3"]a[/SIZE][/B][/COLOR] restaurant for dinner.
2- I am at [COLOR="red"][SIZE="3"][B]the [/B][/SIZE][/COLOR]restaurant now.

معنی جمله اول می شود من می خواهم به یک رستوران (نامشخص) برای شام بروم. معنی جمله دوم می شود من در رستوران هستم (قاعدتا رستوران مشخص است، چون من الان آنحا هستم)

قاعده به کار بردن حرف تعریف نامعین و معین در زیان آلمانی نیز کاملا مشابه است. عبارات زیر:
کد:
1- Ich brauche ein Zimmer
2- Ich bekomme bitte eine Butter.

شما وقتی وارد یک هتل می شوید و می گوید من به یک اتاق نیاز دارم، در عمل چیزی از اتاق مورد نظر نمی دانید. چون تا به حال آن را ندیده اید. پس اتاق یک اسم نامشخص است. در مجموع وقتی اسمی را برای اولین بار به کار می برید، باید از حروف نامعین استفاده کنید. همچنین زمانی که اسمی را به کار می برید و مشخصه ای از آن نمی دانید، باز هم از حروف تعریف نامعین استفاده می کنید. مثلا در جمله دوم شما می دانید کره چیه ! ولی نمی دانید چه نوعی از آن نیاز دارید و به فروشنده فقط می گویید من یک کره می خواهم.

در جملات زیر با حرف تعریف معین:
کد:
1- Ich habe das Zimmer aufgeräumt. 
2- Mein Mann erinnert mich oft an einen Schimpansen.

در جمله اول شما صحبت از تمیز کردن یا جمع و جور کردن یک اتاق می کنید. پس قاعدتا شما در آن اتاق بوده اید. زیرا اون اتاق توسط شما تمیز شده است. پس اتاق یک اسم مشخص و شناخته شده است. در جمله دوم صفت ملکی Mein به جای حرف تعریف معین der نشته است. وقتی در این جمله می گویید شوهر من یادش می آید ....، از مردی صحبت می کنید که شوهر شماست. پس او را می شناسید. پس هیچگاه نمی توانید در هیچ حالتی برای او از حرف تعریف نامعین استفاده کنید.

شرمنده من یه مقدار به قول معروف دری نوشتم. شما احتمالا مطلب بالا رو فهمیده اید، اما در مجموع جا افتادن آن برای کاربرد عادی و بدون فکر کردن در مورد آن، یه کمی زمان می برد و احتیاج به تمرین دارد. به هر صورت می توانیم بحث در این مورد را با مثال ها و حالت های مختلف همین جا ادامه دهیم.
 

Muhammadinfo

کاربر فعال علم و دانش
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
7 فوریه 2006
نوشته‌ها
2,000
لایک‌ها
72
سن
39
ادامه دهید که کاری بس بزرگ انجام میدهید.
 

mo|-|sen

Registered User
تاریخ عضویت
4 آگوست 2005
نوشته‌ها
1,368
لایک‌ها
50
محل سکونت
KASHAN
ممنون دوست عزيز، واقعا كاملا مفيد بود توضيحاتتون...
اگه ميشه يه كمي در اين مورد با مثال هاي ديگه هم توضيح بديد...

اگه ميشه يه اي بوك خوب هم معرفي كنيد واقعا تو نت هم پيدا كردن اي بوك خوب سخته اونم براي آلماني
 

mo|-|sen

Registered User
تاریخ عضویت
4 آگوست 2005
نوشته‌ها
1,368
لایک‌ها
50
محل سکونت
KASHAN
راستش من مشكلات از اين زبان زياد دارم!‌ البته چون اول كار هستم!

اگه ميشه در مورد ساخت جمله در زبان آلماني توضيح بديد (منظورم فرمول ساخت جمله هست)
اگه ميشه در اين مورد كامل توضيح بديد!

بازم از زحمات شما در اين تايپيك صميمانه تشكر مي كنم
 

mohmp

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
12 اکتبر 2004
نوشته‌ها
96
لایک‌ها
2
ممنون دوست عزيز، واقعا كاملا مفيد بود توضيحاتتون...
اگه ميشه يه كمي در اين مورد با مثال هاي ديگه هم توضيح بديد...

اگه ميشه يه اي بوك خوب هم معرفي كنيد واقعا تو نت هم پيدا كردن اي بوك خوب سخته اونم براي آلماني

راستش من مشكلات از اين زبان زياد دارم!‌ البته چون اول كار هستم!

اگه ميشه در مورد ساخت جمله در زبان آلماني توضيح بديد (منظورم فرمول ساخت جمله هست)
اگه ميشه در اين مورد كامل توضيح بديد!

بازم از زحمات شما در اين تايپيك صميمانه تشكر مي كنم

ممنون، شما لطف دارید :)

در مورد E-book حق با شماست. چیز زیاد و به درد بخوری تو اینترنت برای زبان آلمانی نمی شه پیدا کرد. (در این زمینه روس ها کم کار بودند :p). دو کتاب زیر به نظر من خیلی به درد می خوره:
کد:
Klipp und Klar - Übungsgrammatik Grundstufe Deutsch
Sage und Schreibe - Übungswortschatz Grundstufe Deutsch

کتاب اول فقط در مورد گرامر است. شامل 99 درس. هر درسی 2 صفحه است که یک صفه آن توضیح مطلب و صفحه بعد تمرین است. مشخصات کتاب دوم نیز کاملا مشابهه، با این تفاوت که کتاب دوم بیشتر به درد نوشتن و مکالمه می خورد(همانطور که از اسم آن بر می آید). قیمت هر کتاب، 3 سال پیش که من خریدم در حدود 10 تومنه. البته من شخصا پیشنهاد می کنم که اگر توانستید، از کتاب ها کپی بگیرید. کاغذ کتاب اصلی روغنی است و نوشتن و پاک کردن روی آن بسی مشکل. هر کدوم از کتاب ها 250 صفحه است و من هم متاسفانه یه اسکنر درب و داغون دارم. وگرنه حتما E-Book میکردمشون.
در مورد سایت اینترنت هم خودتون حتما سرچ کردید. سایت های زیادی تو این زمینه هست که قبل از این هم خودتون معرفی کردید. مثله دو تا سایت زیر که تمرین های آنلاین دارند و به صورت آنلاین هم جواب ها چک می شود.


من چند تا تمرین برای آرتیکل دارم  که سعی می کنم تا شب اینجا بذارم. در مورد ساختار جمله هم حتما یه مطلب آماده می کنم. البته قطعا شما می دانید که موضوع جمله خیلی می تواند گسترده باشد، مثل جملات مثبت و منفی و امری و به خصوص وقتی وارد جملات پایه و پیرو یا Hauptsatz und Nebensatz می شویم و زمانیکه از کلمات ارتباط دهنده جملات استفاده می کنیم. حتما مطالبی رو در این زمینه به ترتیب الویت و اهمیت کاربرد آماده می کنم.
 

mohmp

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
12 اکتبر 2004
نوشته‌ها
96
لایک‌ها
2
چندتا تمرین برای آرتیکل و صفات ملکی

1.jpg 2.jpg 3.jpg Losung 1.JPG Losung2.JPG
 

mo|-|sen

Registered User
تاریخ عضویت
4 آگوست 2005
نوشته‌ها
1,368
لایک‌ها
50
محل سکونت
KASHAN

ممنون... من منتظر تمريناتون بودم اما اي كاش با توضيحات ميداديد!

بازم ممنون ... اگه ميشه در مورد جمله هم مطلب بزاريد واقعا بهش نياز دارم!
 

mo|-|sen

Registered User
تاریخ عضویت
4 آگوست 2005
نوشته‌ها
1,368
لایک‌ها
50
محل سکونت
KASHAN
اينم براي كساني كه با نحوه تلفظ كلمات به زبان آلماني مشكل دارند اميدوارم بدرد بخوره!

برای نصب پکیچ text to speech ابتدا باید نرم افزار Microsoft reader را از اینجا دانلود (3.58Mb) و نصب کنید.
http://download.microsoft.com/download/d/0/9/d099ad62-41d1-4e92-9935-67955a437460/MSReaderSetupUSA.exe

پس از اتمام مراحل نصب, پکیج text to speech را از اینجا دانلود (5,88Mb) و نصب می‌کنید.

http://download.microsoft.com/download/msreader/utility/1.0/w98nt42kmexp/de/readerttsinstallger.exe

اگر مراحل نصب را به درستی انجام داده باشید می‌توانید در بابیلون دیکشنری خود در قسمت Configuration قسمت Voice/miscellaneous تلفظ آلمانی را با نام LH anna و LH stefan انتخاب کنید.

پس از نصب پکیج شما می‌توانید نه تنها در بابیلون دیکشنری بلکه در هر برنامه‌ای که از text to Speech ویندوز استفاده می‌کند تلفظ و خواندن آلمانی واژه‌ها را داشته باشید.
 
Last edited:

sahra_7

Registered User
تاریخ عضویت
16 سپتامبر 2009
نوشته‌ها
216
لایک‌ها
19
اينم براي كساني كه با نحوه تلفظ كلمات به زبان آلماني مشكل دارند اميدوارم بدرد بخوره!

پس از نصب پکیج شما می‌توانید نه تنها در بابیلون دیکشنری بلکه در هر برنامه‌ای که از text to Speech ویندوز استفاده می‌کند تلفظ و خواندن آلمانی واژه‌ها را داشته باشید.
دستتون درد نکنه من قبلا اینو امتحان کردم ولی درست نشد . یعنی همچین منویی به بابیلون اضافه نشد منم دیگه از خیرش گذشتم.من با همون قواعدی که برای تلفظ توضیح داده شده تمرین میکنم ولی خب نمیشه مطمئن شد که تلفظ درسته یا نه :happy:
 

mo|-|sen

Registered User
تاریخ عضویت
4 آگوست 2005
نوشته‌ها
1,368
لایک‌ها
50
محل سکونت
KASHAN
دستتون درد نکنه من قبلا اینو امتحان کردم ولی درست نشد . یعنی همچین منویی به بابیلون اضافه نشد منم دیگه از خیرش گذشتم.من با همون قواعدی که برای تلفظ توضیح داده شده تمرین میکنم ولی خب نمیشه مطمئن شد که تلفظ درسته یا نه :happy:

هر دو برنامه رو بايد نصب كني بعد اين منو را اضافه ميكنه... البته بابيلون من 8 هست!
 
بالا