آژانس هواپیمایی
pop up

اشتباهات رایج در زبان انگلیسی

شروع موضوع توسط alireza sh ‏29 سپتامبر 2007 در انجمن آموزش زبانهای خارجی

  1. alireza sh

    alireza sh مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏2 ژانویه 2006
    نوشته ها:
    2,668
    تشکر شده:
    66
    محل سکونت:
    نصف جهان
    گاهی اوقات زبانی را تا حدودی میدانیم اما اشکالاتی داریم که فرصت نداریم مجددا از اول بازگردیم و همه چیز را دوره کنیم .

    در چنین شرایطی برطرف کردن اشکالات رایج یک عمل بسیار کارساز است.

    ممنون میشوم دوستان در این تاپیک اشتباهات رایجی را که به آنها برمیخورند بنویسند
     
  2. alireza sh

    alireza sh مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏2 ژانویه 2006
    نوشته ها:
    2,668
    تشکر شده:
    66
    محل سکونت:
    نصف جهان
    اشکال در مورد اسمهای مفرد

    بارها به چنین عبارتهایی برمیخوریم :

    he is student

    I have book

    she is girl

    I have got apple in my hand
    و ...

    در انگیلسی اسم مفرد را را نمیتوان به این شکل به کار برد .

    طریقه صحیح :

    He is a student

    I have a book

    I have got an apple in my hand

    she is a girl

    و ..

    جالب است که این نکته بدیهی را حتی در کلاسهای آیلتس و تافل هم برمیخوریم به کسانی که آن را رعایت نمیکنند!
     
  3. alireza sh

    alireza sh مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏2 ژانویه 2006
    نوشته ها:
    2,668
    تشکر شده:
    66
    محل سکونت:
    نصف جهان
    اسمهایی که به طور مهفومی جمع هستند. مثل police, children و...

    اگرچه این اسمها S جمع ندارند

    برای همین بعد از آنها باید به جای is و does از are و do استفاده کنیم

    مثلا به جای police is coming از police are coming استفاده کنیم
     
  4. alireza sh

    alireza sh مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏2 ژانویه 2006
    نوشته ها:
    2,668
    تشکر شده:
    66
    محل سکونت:
    نصف جهان
    استفاده نابجا ار مصدرها

    گاهی اوقات به صورت استباهی از مصدر ها استفاده میکنیم . مثلا میگوییم :

    May I to visit him next day ??
    یا

    I must to see him
    یا ..


    بعد از برخی افعال باید از مصدر بدون to یا همان فعل استفاده کنیم. در مورد جمله های بالا :

    Ma I visit him next day?

    I must see him

    برخی از این فعلها تا جایی که یادم می آیند چنین هستند :

    Can, Could, May, might,must,let,see,watch,hear,feel

    در این میان let و hear خیلی اشتباه میشوند .

    مثلا please let me to go که اشتباه است و صحیح آن please let me go میباشد
     
  5. alireza sh

    alireza sh مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏2 ژانویه 2006
    نوشته ها:
    2,668
    تشکر شده:
    66
    محل سکونت:
    نصف جهان
    استفاده نابجا ار مصدرها

    گاهی اوقات به صورت اشتباهی از مصدر ها استفاده میکنیم . مثلا میگوییم :

    May I to visit him next day ??
    یا

    I must to see him
    یا ..


    بعد از برخی افعال باید از مصدر بدون to یا همان فعل استفاده کنیم. در مورد جمله های بالا :

    Ma I visit him next day?

    I must see him

    برخی از این فعلها تا جایی که یادم می آیند چنین هستند :

    Can, Could, May, might,must,let,see,watch,hear,feel

    در این میان let و hear خیلی اشتباه میشوند .

    مثلا please let me to go که اشتباه است و صحیح آن please let me go میباشد
     
  6. English Lord

    English Lord کاربر فعال سریال های تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏21 آگوست 2007
    نوشته ها:
    3,320
    تشکر شده:
    97
    محل سکونت:
    NeverLand
    والا بشتر اشتباهاتی که من خودم دیدم بیشتر در بین بچه هایی که کلاس زبان میرن و چیزی رو یاد میگیرن در استفاده از حروف اضافه است
    مثل:
    of
    in
    on
    at
    about
    و خیلی های دیگه.....
     
  7. boxilink
  8. alireza sh

    alireza sh مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏2 ژانویه 2006
    نوشته ها:
    2,668
    تشکر شده:
    66
    محل سکونت:
    نصف جهان
    خب من الان یک کاری میکنم دیگه این اشتباهات رو نکنن !

    صبح و بعد از ظهر و عصر و ماه و فصل و سال in

    on برای روز و تاریخ آمده ، ای تیزبین


    in the morning, in the afternoon, in the evening, in April, in spring, in 1980

    on monday, on 12th of september
     
  9. English Lord

    English Lord کاربر فعال سریال های تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏21 آگوست 2007
    نوشته ها:
    3,320
    تشکر شده:
    97
    محل سکونت:
    NeverLand
    میگم که خب این مطالبتون رو اگه اینجا هم میگفتین خیلی خوب میشد البته سر فرصت من کامل ترین این مطلب رو برای دوستان میگم با توضیحات کامل
    بهاینجا هم سربزنید بد نیست خیلی مفیده و مطلبی که دادین خیلی مفید که اونجا هم بزنید

    http://forum.persiantools.com/t90311-page3.html
     
  10. English Lord

    English Lord کاربر فعال سریال های تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏21 آگوست 2007
    نوشته ها:
    3,320
    تشکر شده:
    97
    محل سکونت:
    NeverLand
    در مورد اشتباهات میشه در مورد
    افعالی که شبیه هم هستند در معنی ولی کاربردشان فرق داره حرف زد

    مثلا :

    say
    tell

    که در واقع گرامر آن به صورت زیر هست:

    tell s.o to do sth

    یا

    tell s.o (about)sth

    say sth to s.o

    در ورتی که افراد جاهاشون رو برعکس میگن که در اصل معنا فارسی داشته و تا حدودی ساختار فارسی دارد

    یا مثلا:

    describe
    explain
     
  11. moonomid

    moonomid کاربر فعال علم و دانش کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏15 اکتبر 2004
    نوشته ها:
    1,440
    تشکر شده:
    4
    accept vs except

    Accept is a verb, which means to agree to take something .

    For example: "I always accept good advice."

    Except is a preposition or conjunction, which means not including.

    For example: "I teach every day except Sunday(s)."


    advice vs advise
    Advice is a noun, which means an opinion that someone offers you about what you should do or how you should act in a particular situation.

    For example: "I need someone to give me some advice."

    Advise is a verb, which means to give information and suggest types of action.

    For example: "I advise everybody to be nice to their teacher



    affect vs effect
    Affect and effect are two words that are commonly confused.

    affect is usually a verb (action) - effect is usually a noun (thing)

    Hint: If it's something you're going to do, use "affect." If it's something you've already done, use "effect."


    To affect something or someone.

    Meaning: to influence, act upon, or change something or someone.


    For example: The noise outside affected my performance.

    To have an effect on something or someone

    Note: effect is followed by the preposition on and preceded by an article (an, the)

    Meaning: to have an impact on something or someone.

    For example: His smile had a strange effect on me.

    !Effect can also mean "the end result".

    For example: The drug has many adverse side effects.




    And other mistakes:

    http://www.learnenglish.de/mistakes/CommonMistakes.htm
     
  12. English Lord

    English Lord کاربر فعال سریال های تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏21 آگوست 2007
    نوشته ها:
    3,320
    تشکر شده:
    97
    محل سکونت:
    NeverLand
    دوست عزیز مطالبتون خیلی مفید و جالب بودن اما اگه میشه و جسارتی نباشه لطف کنید و به فارسی ترجمشون کنید و بذارین اینجا خیلی بهتر باشه و خوندنش کمی راحت تر باشه البته خب انگلیسی مخصوص اینجا که مربوط به زبان هستش هست ولی نظر من اینه که اگه به فارسی بگیم درکش کمی راحت تره
     
  13. alireza sh

    alireza sh مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏2 ژانویه 2006
    نوشته ها:
    2,668
    تشکر شده:
    66
    محل سکونت:
    نصف جهان
    یک مورد دیگر

    بعد از عباراتی مثل anyone, someone, somebody, anybody و ... فعل به صورت مفرد قرار میگیرد .

    anybody knows that it is impossible
     
  14. avajang.com .leftavajang.com.right
  15. alireza sh

    alireza sh مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏2 ژانویه 2006
    نوشته ها:
    2,668
    تشکر شده:
    66
    محل سکونت:
    نصف جهان
    2 اشتباه بزرگ !!!

    1- به جان مادربزگ ناپلئون ، welcome درست است و wellcome غلط است !!! بیچاره مسافرین خارجی که میدیدند در فرودگاه مهرآباد نوشته wellcome !!!

    2- به جان پدربزرگ ناپلئون TOEFL درست است و نه TOFEL !!!

    [​IMG]
     
  16. English Lord

    English Lord کاربر فعال سریال های تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏21 آگوست 2007
    نوشته ها:
    3,320
    تشکر شده:
    97
    محل سکونت:
    NeverLand
    عجب چیز ضایعی بود :lol:اونم تهران:lol:
    پس وای به حال استادای اونجا:lol:
     
  17. moonomid

    moonomid کاربر فعال علم و دانش کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏15 اکتبر 2004
    نوشته ها:
    1,440
    تشکر شده:
    4
    با سلام
    واقعا" اخر ضايع بازي هست
    من نميدونم چه جوري مي خوان تافل درس بدند
     
  18. moonomid

    moonomid کاربر فعال علم و دانش کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏15 اکتبر 2004
    نوشته ها:
    1,440
    تشکر شده:
    4
    به روي چشم
    ولي فعلا نميرسم چون امتحان تافل دارم
    پس اگر كسي از دوستان زحمتش را بكشد ممنون مي شوم
     
  19. alireza sh

    alireza sh مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏2 ژانویه 2006
    نوشته ها:
    2,668
    تشکر شده:
    66
    محل سکونت:
    نصف جهان
    یک دسته از اشتباهات خیلی رایج که ما مرتکب میشویم این است که سعی میکنیم با دید فارسی به موضوع نگاه کنیم .

    مثلا میخوام بگوییم از درس ریاضی افتادم == > I failed from math که کاملا غلط است و باید از of به جای from استفاده کنیم . یعنی بگوییم : I faild of math

    همچنین در مورد افتادن از بلندی یا از روی موتورسیکلت یا دوچرخه زمین خوردن هم همین موضوع صادق است ==> I fell of my bike
     
  20. monjamed

    monjamed كاربر فعال سریال تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏18 می 2007
    نوشته ها:
    403
    تشکر شده:
    2
    جالب‌تر اين جاست كه تو ترجمه به فارسي هم برعكس اين اشتباه رو مرتكب مي‌شن! و جالب‌ترتر اين كه تو فيلما و سريال‌هاي ايراني هم اين جملات رو مي‌شنويم:
    "من يه پزشك‌ام"!!
    "من يه زن‌ام"!!
     
  21. alireza sh

    alireza sh مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏2 ژانویه 2006
    نوشته ها:
    2,668
    تشکر شده:
    66
    محل سکونت:
    نصف جهان
    یکی دیگر از اشتباهات بزرگ! این است :


    Q : which one do you wnat ? the blue one or the bl;ack one?


    A: none of them !!!



    در این حالت که بین دو چیز ، هیچکدام را نمیخواهیم باید از neither of them استفاده کنیم و نه از none of them . به معنی هیچیک از این دو . (نه این و نه آن )
     
  22. Nereid

    Nereid کاربر فعال زبان کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏26 نوامبر 2006
    نوشته ها:
    2,111
    تشکر شده:
    848
    محل سکونت:
    staring at a closed door!
    یا مثلا میگیم Let's discuss about politics در حالیکه باید بگیم Let's discuss politics