برگزیده های پرشین تولز

شولي لينگوا يا بازي با كلمات ايتاليايي

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3
يه تاپيك در مورد بازي با تلفظ كلمات فارسي داشتيم، گفتم شايد بد نباشه ورژن ايتالياييشم داشته باشيم.:)

تو اين تاپيك جملاتي رو مينويسيم كه با استفاده از كلمات مشابه يا تكرار اونا ساخته ميشن و تلفظشونو كمي مشكل و در عين حل سرگرم كننده ميكنه. تو ايتاليايي به اين جور جمله ها شولي لينگوا (scioglilingua) ميگن.

ميخواستم تلفظ جملات رو هم به روشاي قديمي، كنارشون بنويسم اما ديدم تكنولوژي پيشرفت كرده، گفتم ما هم ازش استفاده كنيم. :D

اگه دوست داشتيد تلفظ اين جملات رو بشنويد، پيشنهاد ميكنم از برنامه Text aloud استفاده كنيد. خيلي مفيد تر از نوشتن فونيتيك و اين حرفاس. :happy:
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3

Frate Francesco di Firenze Fate friggere due fette di fegato fresco per Frate Franco di Frosinone

برادر فرانچسکو اهل فلورانس، دو تیکه جیگر تازه واسه برادر فرانکو اهل فروزیونه، كباب کرد.​
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3

...Ma smettila un po'! Facendo così
Ti m'iriti mi
Ti l'iriti le
! e ti t'iriti ti

چرا ديگه ادامش ندادي...
تو منو عصباني كردي
تو اونو عصباني كردي
و تو خودتو عصباني كردي!​
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3
Trentatré Trentini entrarono a Trento, tutti e trentatré, trotterellando

سي و سه تا ترنتيني به ترنتو رفتن، سي و سه تايشون يورتمه ميرفتن.​
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3

Nel pozzo di Santa Pazzia protettrice dei pazzi, c'è una pazza che lava una pezza. Arriva un pazzo, con un pezzo di pizza e chiede alla pazza se ne vuole un pezzo. La pazza rifiuta. Il pazzo s'infuria, e butta la pazza, la pezza, la pizza nel pozzo di Santa Pazzia, protettrice dei pazzi

سر چاه قديس ديوانگي، محافظ ديوانه ها، يه زن ديونه اي بود كه لباس ميشست. يه مرد ديونه با يه تيكه پيتزا سر رسيد و از زن ديونه پرسيد يه تيكه پيتزا ميخواد. زن ديونه نخواست. مرد ديونه عصباني شد و زن ديونه، لباس و پيتزا رو داخل چاه قديس ديوانگي، محافظ ديونه ها انداخت.​
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3
سمي چركي (Semicerchi) رو اگه يه سره بخونيد معني نيم دايره ميده اما اگه به صورت سه مي چركي (Se mi cerchi ) بخونيد ميشه " اگه دنبالم ميگردي" از طرف ديگه اسم حرف C تو زبون ايتاليايي "چي" هست و از طرف ديگه چي (ci) تو ايتاليايي به معني بودن هست.

جمله هاي زير بر اساس اين تشابهات ساخته شدن. يعني دوجمله با تلفظ يكسان اما معاني متفاوت:

!Se mi cerchi non ci sono

Semicerchi non ""c"" sono

اگه دنبالم ميگردي، اونجا نيستم!

نيم دايره C نيست.​
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3
centottantotto lire più cinque-cento-cinquanta-cinque centesimi

188 لير و 555 صدم.​
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3

No, non ho un nonno

نه، من پدر بزرگ ندارم.​
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3

Pio Pietro Paolo Pula pittore Palermitano, pinse pittura per poco prezzo. Prepotenti popolo pagate presto Pio Pietro Paolo Pula per partire per Palermo propria patria

پيو پيترو پائولو پولا، نقاش پالرموئي، براي پول كمي نقاشي ميكنه، مردم مغرور زود به پيو پيترو پائولو پولا، پول بديد تا به زادگاهش پالرمو بره.​
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3
يه كلمه ايتاليايي كه از تمام حروف صدادار استفاده كرده:

aiuole

تخت يا باغ گل​
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3
اينم بلندترين كلمه ايتاليايي:

particolareggiatissimamente

به صورت كاملا دقيق و جزئي​
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3

Sette scettici sceicchi sciocchi con la sciatica a Shanghai

هفت تا شيخ شكاك، تو شانگهاي، درد سياتيك گرفتن​
 

bkh

Guest
تاریخ عضویت
18 آگوست 2006
نوشته‌ها
39
لایک‌ها
1

Frate Francesco di Firenze Fate friggere due fette di fegato fresco per Frate Franco di Frosinone

برادر فرانچسکو اهل فلورانس، دو تیکه جیگر تازه واسه برادر فرانکو اهل فروزیونه، كباب کرد.​

با وجود اینکه این زبونو نمی دونم اما خیلی جالب بود . ممنون:p
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3
با وجود اینکه این زبونو نمی دونم اما خیلی جالب بود . ممنون:p

خوشحالم كه مورد توجه قرار گرفته. :happy:

دارم ميگردم، سعي ميكنم چيزاي ديگه اي هم پيدا كنم تا اين تاپيك تكميل تر بشه. جون ميده واسه سركار گذاشتن ملت، مخصوصا كسايي كه تازه ايتاليايي ياد گرفتن:lol:
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,336
لایک‌ها
97
محل سکونت
NeverLand
یه تاپسک بود به نام دری وری ایتالیاییولی من میبینم نیست:(

میخواستم یه سوال بپرسم:)

کسی میتونه بگه این جمله یعنی چی؟

Ritornera tra circa due mesi
 

kaveh_d

Guest
تاریخ عضویت
21 نوامبر 2005
نوشته‌ها
305
لایک‌ها
3
یه تاپسک بود به نام دری وری ایتالیاییولی من میبینم نیست:(

میخواستم یه سوال بپرسم:)

کسی میتونه بگه این جمله یعنی چی؟

Ritornera tra circa due mesi


تاپيك دري وريها اومده اينجا.

معني اون جمله هم ميشه:

تقريبا دوماهه بر ميگردم:happy:
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,336
لایک‌ها
97
محل سکونت
NeverLand

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,336
لایک‌ها
97
محل سکونت
NeverLand
میگم من خواسم نبود که تو ایتالیایت خیلی خوبه توری که وبلاگ داری پس دوباره ادیت کردم که بگم نخیر دمت گرم نباشه چون تقلب کردی:hmm::p

اگه یه پی ام به من بدی خوب میشه چون مثل اینکه میخواستین یه فایل پی دی اف درست کنین

اگه میشه منو هم اد کن:)
میخوام اینجا هم فعالیتی داشته باشم اگه بشه و فرصت بشه:)

در کل یادگیری این زبان خیلی اسونه میدونی چرا چون فقط میخواد که کلماتش رو بلد باشی و نیازی به گرامر در این زبان نیست
بعدا بیشتر میگم گرچه خودت استادی:)
 
بالا