آژانس هواپیمایی
pop up

مشارکت در ترجمه برای زیرنویس فیلم و سریال :تلاش در راه افزایش زیرنویس های فارسی

شروع موضوع توسط ghayour ‏6 آگوست 2007 در انجمن آموزش زبانهای خارجی

  1. ghayour

    ghayour کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏5 می 2007
    نوشته ها:
    56
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    iran
    سلام.
    به امید خدا و با کمک دوست خوبمون آقای seymour و همکاری شما عزیزان ، این قسمت رو برای مشارکت در ترجمه متن فیلم ها و سریال ها ی موجود راه میندازیم و سعی میکنیم تا تعداد زیرنویس های فارسی موجود را با کمک هم هرچه بیشتر کنیم.

    گرچه دوستانی تو این زمینه فعالیت دارند اما چون اکثرا به صورت فردی کار میکنند پس از مدتی خسته میشند و این کار رو رها میکنند .
    ما در این جا قصد داریم تا کار ها رو تقسیم کنیم و به صورت گروهی کار ها رو انجام بدهیم و اگه کار ها خوب پیش بره میتونیم بیشتر فیلم ها ی جدید که ارزش زیرنویس کردن رو دارند وهم چنین سریال هایی رو که معروفند و طرفدار زیاد دارند زیرنویس فارسیشون رو آماده کنیم.

    برای تقسیم کار هم یه فکر هایی هست که باید ببینیم عملی هستند یا نه.

    مثلا این که زیرنویس ها رو به چند بخش قسمت کنیم و هر قسمت رو یه درجه سختی براش تعیین کنیم تا هر کس با توجه به اون وتوانایی هاش اون قسمت رو انتخاب کنه.

    بعد که ترجمه ها آماده شد بازبینی بشه و بعد هم برای فیلم آماده بشه.
    یا مثلا در مورد فیلم یه مشورت و نظرسنجی انجام بدیم و ببینیم که ارزش زیرنویس شدن داره یا نه! و بعد ...

    حالا باید بیشتر صحبت بشه تا به یه نتیجه خوب برسیم.
    الان هم فیلم زودیاک هم طرفدار داره و هم برای زیرنویس شدن خوبه و تا یه جاییش هم ترجمه شده.
     
  2. ghayour

    ghayour کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏5 می 2007
    نوشته ها:
    56
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    iran
    کسی نیست؟!:D

    روز به روز زیرنویس های عربی داره زیادتر میشه.! فیلم جدیدی نیست که بیاد و زیرنویس عربیش نباشه:eek:

    اون وقت از اون طرف هم خانم نانسی میاد اون حرف ها رو میزنه. کجاست اون .....؟!!!

    بی خیال . حیف که بودجه ای برای این کار از طرف سایت در نظر گرفته نشده. تنهایی که کاری پیش نمیره.
     
  3. monjamed

    monjamed كاربر فعال سریال تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏18 می 2007
    نوشته ها:
    403
    تشکر شده:
    2
    يه تاپيك ديگه با همين موضوع قبلاً باز شده چند تا از دوستان هم اعلام آمادگي كرده‌ن... به نظرم همون جا ادامه بدين بهتر باشه.
    به هر حال اگه عملي بشه خيلي كار خوبي‌يه. آرزوي موفقيت! :)
     
  4. seymour

    seymour مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏3 آگوست 2005
    نوشته ها:
    6,205
    تشکر شده:
    62
    محل سکونت:
    Tehran
    البته اونکه بعدا تکذیب کرد و معذرت خواست ...[​IMG]


    یه پیشنهاد : یه پاراگراف ، یه پاراگراف بذار همین جا ... هرکدوم از دوستان اومد ترجمه کنه ... بقیه هم چک می کنن ...
     
  5. ghayour

    ghayour کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏5 می 2007
    نوشته ها:
    56
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    iran
    حالا منظور که این نبود. یعنی ما از این عرب ها کمتریم؟!!:happy:

    نمیدونم . شاید هم من و چند تا دیگه خیلی آرمانی هستیم و به قول یکی از بچه ها خیلی هخامنشی هستیم:) !

    خوب زودیاک رو میگذارم.
    کد:
    Where have you been?
    I've been waiting since 7:00.
    Get in. I had to find fireworks.
    Let me drive
    Get in. I haven't eaten in 24 hours
    Are you coming or not?
    It's too crowded.
    I thought you were starving.
    Let's go someplace quiet.
    Okay.
    What are we doing?
    Sitting. Listening to music. Talking.
    - Yeah, everything's fine.
    You seem weird. Is everything okay?
    It's July.
    How many shirts are you wearing
    
    کد:
    کجا بودي؟
    از ساعت 7 منتظرم
    سوار شو. بايد آتش بازي ها رو پيدا ميکردم.
    
    بذار من رانندگي کنم
    سوار شو . 24 ساعت چيزي نخوردم
    مياي يا نه؟
    خيلي شلوغه
    فکر کنم گرسنه اي
    بيا بريم يه جايي
    باشه
    چي کار ميکنيم؟
    بشين . به موزيک گوش بده
    عجيب به نظر ميرسي. اوضاع رو به راه است؟
    آره ، همه چي خوبه
    ماه جولايه
    چند تا پيرهن مي پوشي؟
    
    - سردمه
    - تو چهارم جولاي سردته؟
    گورتو گم کن و بمير!
    - چي؟
    "گورمو گم کنم و بميرم"
    
     
  6. ghayour

    ghayour کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏5 می 2007
    نوشته ها:
    56
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    iran
    راستی اگه بشه چند تا نسخه از فیلم رو برای دو سه نفر به عنوان ویراستار نهایی بفرستیم تا جمله ها از نظر تطابق با فیلم هم بررسی بشه؟!
     
  7. boxilink
  8. Behnaz60t

    Behnaz60t کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏18 آگوست 2006
    نوشته ها:
    244
    تشکر شده:
    0
    سلام ....من هم اعلام آ مادگی میکنم ...
    کار خوبیه ...


    راستی منجمد عزیز اون یکی تاپیک کجاست ؟! من ندیدمش ...تو همین قسمته ؟!
     
  9. monjamed

    monjamed كاربر فعال سریال تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏18 می 2007
    نوشته ها:
    403
    تشکر شده:
    2
    http://forum.persiantools.com/t80156.html
    :)
     
  10. bkh

    bkh Guest

    تاریخ عضویت:
    ‏18 آگوست 2006
    نوشته ها:
    39
    تشکر شده:
    1
    آقا با چه نرم افزاری زیر نویس می کنین ؟

    اگه ممکنه ورژن هم بگین . اگه دانلودیه بگین از کجا ...
    :rolleyes:
     
  11. ghayour

    ghayour کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏5 می 2007
    نوشته ها:
    56
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    iran
    خوب با subtitle workshop زیرنویس میشه. ورزنش خیلی مهم نیست. یه سرچ تو گوگل بزنید آخرین ورژن رو میده با دانلود. حجمش در حدود 1MB

    راستی در مورد روش نظری ندارید. همین بخش بخش که seymour گفته خوبه؟

    اینم ادامه هست. جملاتی که انگلیش باقی مونده معادل فارسی خوبی براشون پیدا نشده.
    یه نگاه بندازید ببینید چی میشه. ترجمتون رو براش بنویسید.

    کد:
    Shut up
    Was that car at the drive-in?
    I saw that car at Mr. Ed's.
    Do you want me to tell him to leave
    Stay in the car.
    Was that your husband
    N
    o
    Who was that, Darlene
    Don't worry about it
    Don't tell me not to worry. Who was it?
    - It's nothing
    Oh, shit
    Let's go
    Now, D
    Get your wallet
    Man, you really creeped us out
    Spit
    Come on, buddy.
    I swallowed it.
    - Why?
    It was minty.
    You can't do that. It's not good for you
    Lunch box
    Why am I not going on the bus?
    - Because we're late
    Okay, you're staying
    with your mom and Aaron tonight
    So, you don't like
    having a new little brother
    No, not really
    Oh, that's honest.
    
    Learn a lot
    There will be a test tonight
    Morning
    Morning.
    - Morning
    How's the coffee today, Shorty
    Editorial in two.
    Good morning, gentlemen.
    Good morning.
    - Good morning
    Well, Stanton, tell Mr. Howe
    the draft board piece
    was damn near perfect
    Mr. Graysmith.
    Horrid
    Horrid.
    Not so horrid.
    All right.
    I'm thinking we go with not so horrid
    Paul, what's on the crime beat
    before everyone got naked.
    Janice in Datebook left the fondue party
    
    کد:
    Was that car at the drive-in?
    I saw that car at Mr. Ed's.
    ميخواي بهش بگم بره؟
    - بمون تو ماشين.
    - اون شوهرت بود؟
    - نه
    اون کي بود ، دارلين؟
    نگران نباش
    - به من نگو نگران نباشم!اون کي بود؟
    - هيچ کي
    اه ، لعنتي.
    بيا بريم.
    Now, D
    کيفتو بردار.
    Man, you really creeped us out
    Spit
    يالا بچه ها
    - I swallowed it.
    - Why?
    جعلي بود
    تو نميتوني اين کار رو انجام بدي ، برات خوب نيست
    ظرف نهار
    - چرا نميتونيم با اتوبوس بريم؟
    -براي اين که ديرمون شده
    باشه ،
    امشب رو پيش مادرت و ايرون بمون
    
    خوب ، تو دوست نداري
    که يه داداش کوچولو داشته باشي؟
    - نه..راستش نه
    - اه ، چقدر رکه
    خوب ياد بگير
    امشب امتحان داري!
    
    صبح
    - صبح
    صبح_
    امروز قهوه چطوره ، شرتي؟
    سرمقاله تو دو قسمت
    صبح به خير ، آقايون
    صبح بخير-
    صبح بخير-
    خوب ، استانتون ، به آقاي هو بگو
    the draft board piece
    was damn near perfect.
    آقاي گري اسميت
    Horrid.
    Horrid
    Not so horrid
    All right.
    I'm thinking we go with not so horrid.
    Paul, what's on the crime beat
    Janice in Datebook left the fondue party
    before everyone got naked.
    اين يه جنايت
    
     
  12. ghayour

    ghayour کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏5 می 2007
    نوشته ها:
    56
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    iran
    خوب ، مثل این که همه نقل مکان کرده اند.!
     
  13. Smiley

    Smiley Registered User

    تاریخ عضویت:
    ‏17 مارس 2003
    نوشته ها:
    623
    تشکر شده:
    0
    غيور جان شما هميشه پشت كار خوبي داري ولي خيلي انفرادي كار ميكني :happy: الان يكي تاپيك گروه ترجمه هست كه نياز داره يكي جلو بيفته و كارها رو سر و سامون بده . يه تاپيك ترجمه سريال لاست هم هست ... بايد از يكجايي شروع كرد ولي چرا از صفر !؟ به نظرم اگر همين چند تا تاپيك روي روال بيافتن بهتر نتيجه ميدن تا اينكه از اول بخواد شروع بشه

    در مورد زيرنويسهاي عربي هم صد در صد با شما موافقم ... ما كه ادعاي اصالت زبان و فرهنگمونو داريم بايد كاري بكنيم
     
  14. avajang.com .leftavajang.com.right
  15. ghayour

    ghayour کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏5 می 2007
    نوشته ها:
    56
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    iran
    باشه . من میرم اونجا:rolleyes:

    ببینیم چی میشه!:blush:
     
  16. hojy00

    hojy00 کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏23 آگوست 2007
    نوشته ها:
    12
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    Tehran
    من همه جوره حاضر به همکاری هستم.
     
  17. English Lord

    English Lord کاربر فعال سریال های تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏21 آگوست 2007
    نوشته ها:
    3,320
    تشکر شده:
    97
    محل سکونت:
    NeverLand
    سلام بر همگی
    میگم پرشین تولز چند تا تاپیک ترجمه داره؟
     
  18. seymour

    seymour مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏3 آگوست 2005
    نوشته ها:
    6,205
    تشکر شده:
    62
    محل سکونت:
    Tehran
    تاپیک مشارکت ترجمه زیاد داره ... اما مشارکت واقعی در ترجمه زیاد نداره ... و مترجم خوب ، از اون هم کمتر ...
     
  19. English Lord

    English Lord کاربر فعال سریال های تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏21 آگوست 2007
    نوشته ها:
    3,320
    تشکر شده:
    97
    محل سکونت:
    NeverLand
    میخواستم بدونم که آیا این فروم هم منحل شده و دیگه پستی ندیم؟
    در مورد حرفتون هم موافقم اما در مشارکت زیرنویس که هستیم تا الان که همه خوب بودن و حتی از بچه های اینجا هم چند نفری هستند:)
     
  20. translator26

    translator26 کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏28 ژانویه 2008
    نوشته ها:
    1
    تشکر شده:
    0


    سلام
    لطفا این آهگی رو حذف کنین
    ممنون میشم
     
  21. English Lord

    English Lord کاربر فعال سریال های تلویزیونی کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏21 آگوست 2007
    نوشته ها:
    3,320
    تشکر شده:
    97
    محل سکونت:
    NeverLand
    سلام
    اگه منظورتون پست هست چشم پاک کردم.
    کلا هیچ وقت اطلاعات شخصیتون از قبیل اسم و تلفن همراه رو در فروم ها بصورت عمومی اعلام نکنید مگر بشکل پیام خصوصی خواهر محترم
    با تشکر.
     
    Last edited: ‏6 مارس 2011