کمک برای یک متن نیمه تخصصی

شروع موضوع توسط boros ‏22 فوریه 2007 در انجمن آموزش زبانهای خارجی

  1. boros

    boros کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏22 ژانویه 2007
    نوشته ها:
    61
    تشکر شده:
    0
    من حدودا بیش از یک فصل یک کتاب رو باید ترجمه کنم . وقت کم هست و من هم زبانم افتضاح . کسی میتونه در ترجمه چهار صفحه از اینها منو کمک کنه . به عنوان حق الزحمه که نمیشه گفت برای تشکر هم هزار دقیقه اکانت اینترنت سپنتا دارم میدم بهش . :p

    این یک صفحه اش است .

    PRODUCTIVITY IMPROVEMENT IN THE SERVICE
    SECTOR: THE PHILIPPINES EXPERIENCE
    Concepcion L. Madarang
    Vice-President for Corporate Planning
    Government Service Insurance System
    INTRODUCTION
    Vision and Mission Statements
    This paper describes the productivity improvement efforts in the Government Service
    Insurance System (GSIS) in the Philippines, which is a government financial institution tasked
    with handling the social security benefits of all government employees. The GSIS commenced
    operations on May 31, 1937. Having evolved over time through legislation that expanded the
    scope of its operations, today’s GSIS actually takes on the roles of:
    A social security institution responsible for providing government employees with
    social security and insurance protection against the contingencies of life and work, e.g.
    death, disability, sickness, unemployment, separation and retirement. The aim is to
    create peace of mind so that employees are empowered to do their best while serving
    government.
    The government’s property insurance authority tasked with managing the
    government’s various non-life insurance needs, seeing to it that public properties are
    sufficiently covered against all forms of risk, that government pays only the correct
    premiums and that it is properly and promptly compensated for losses. By doing this,
    the system helps ensure that public services are not interrupted or sacrificed in the
    event of damage to or destruction of public facilities and infrastructure on account of
    fire, accidents, casualties or calamities.
    Agovernment financial institution serving as a catalyst for growth and development. It
    mobilizes vital capital resources for national development through investments geared
    to business and economic growth, the attainment of economic self-reliance, and the
    realization of long-term government plans. Thus, it helps stabilize financial markets,
    provides funds for small and medium enterprises, and makes available funds for longterm
    government programs via investment in government bonds and other securities. It
    provides loan windows to individual borrowers via the salary loan, emergency loan,
    policy loan, individual real estate loan and mass housing loan schemes. It also provides
    loans to institutional borrowers through its local government units lending program,
    industrial and commercial lending and special financing program for Small and
    Medium Enterprises.
    In September 1998, 35 executives crafted the GSIS Vision statement, an expression of its
    values, aspirations, ideals and philosophies. Hand-in-hand with this, they also drew up the
    Mission statement, which defines its basic character, the reason for its existence and the ends it
    aims to pursue. The GSIS Mission also provides the direction toward which all programs and key
    activities must ultimately converge.
     
  2. خدمات پی پالبازدیدیار - افزایش بازدید سایت و سیگنال های برند
  3. arkdvi

    arkdvi کاربر فعال دوربین دیجیتال کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏3 فوریه 2007
    نوشته ها:
    488
    تشکر شده:
    0
    محل سکونت:
    Gorgan
    از نرم افزار مترجم پارس استفاده كن...
    اگه مربوط به عمران بود من برات ترجمش مي كردم....
     
  4. boros

    boros کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏22 ژانویه 2007
    نوشته ها:
    61
    تشکر شده:
    0
    ممنون از پاسخت . آیا این نرم افزار روی شبکه موجود است .
    کسی دیگه نبود . البته این متن زیاد سنگین نیست و من هم ترجمه خیلی قوی و حرفه ای نمیخوام .
     
  5. Dark Knight

    Dark Knight مدیر بازنشسته

    تاریخ عضویت:
    ‏24 آگوست 2003
    نوشته ها:
    8,284
    تشکر شده:
    33
    محل سکونت:
    Tehran
    برای پارس فکر میکنم اینجارو بايد چک کنی / این متنی که گفتی کلا چقدر هست !؟ [​IMG]
     
  6. Behrooz

    Behrooz مدیر بازنشسته کاربر فعال

    تاریخ عضویت:
    ‏7 سپتامبر 2004
    نوشته ها:
    10,985
    تشکر شده:
    285
    محل سکونت:
    Tehran
    فكر مي كنم اگر در علم و دانش اين تاپيك را ايجاد مي كرديد نتيجه بهتري داشت .

    من پستي مي كنم خدمت جناب سيمور عزيز
     
  7. boros

    boros کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏22 ژانویه 2007
    نوشته ها:
    61
    تشکر شده:
    0
    ممنون از پاسخت کل متن بیش از 15 صفحه ...ولی اونی که من میخوام کسی برام ترجمه کنه چهار صفحه هست. کپی کردن بقیه اینجا کمی سخته . این بالا هم یک صفحه رو زدم . سه صفحه دیگه از اینها هست .

    چند نمره داره برای یک درس سه واحدی
     
  8. vahidpsr

    vahidpsr کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏28 نوامبر 2005
    نوشته ها:
    30
    تشکر شده:
    0
    اگر خواستی من در ازای اینترنتی که گفتی می تونم تا 10 صفحه برات ترجمه کنم
    امیل من :
    [email protected]
    در ضمن من فوق لیسانس صنایع هستم
     
  9. boros

    boros کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏22 ژانویه 2007
    نوشته ها:
    61
    تشکر شده:
    0
    وحید جان فایل را برایت میل زدم . ممنون میشوم اگر اکثر تا فردا شب برایم ترجمه را بفرستی . البته بیشترش نمودار و جدول است و متن کمی دارد . در ضمن یوزر و پسورد را هم برایت فرستادم . ( دقیقا 996 دقیقه است )
     
  10. vahidpsr

    vahidpsr کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏28 نوامبر 2005
    نوشته ها:
    30
    تشکر شده:
    0
    با سلام
    دو ست عزیز فایلی که شما گفتید ارسال نشده حجم میل شما فقط 3 کیلو بایت است یعنی فقط پیغامی که نوشته اید به دست من رسیده و فایل الحاقی در آن وجود ندارد لطفا دوباره متن را بفرستید . ضمنا اگر تا بعد از ظهر 5 شنبه (امروز ) برای من بفرستید من می تونم تا جمعه آخر شب برات ترجمه کنم.
    ضمنا فقط با user و password که نمیشه به اینترنت وصل شد شماره تلفن هم می خواد
     
  11. boros

    boros کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏22 ژانویه 2007
    نوشته ها:
    61
    تشکر شده:
    0
    هردو رو فرستادم اگر بتونی زودتر مثلا جمعه عصر برسونی خیلی خوب میشه .
     
  12. boros

    boros کاربر تازه وارد

    تاریخ عضویت:
    ‏22 ژانویه 2007
    نوشته ها:
    61
    تشکر شده:
    0
    دوباره آخر ترم شد و من اسیر ترجمه شدم . اینبار یک متن 16 صفحه ای هست که مربوط به انبارداری هست و متنش آسونه و بیشترش هم جدول و نمودار هست که نیازی به ترجمه نداره . هر کس ترجمه کنه 40 ساعت اینترنت سپنتا بهش میدم . ولی متنش رو باید اسکن کنم . در ضمن من اینارو تا شنبه شب بعد الظهر میخوام .
     
عسل طبیعی و گرده گل ایرانی