Mbt925
کاربر تازه وارد
- تاریخ عضویت
- 30 سپتامبر 2010
- نوشتهها
- 71
- لایکها
- 29
با سلام خدمت دوستان.
میدونم که خیلی از مترجم ها، مخصوصا با سابقه ترها، به یک نرم افزار مشخص (مثلا Subtitle Workshop یا Subtitle Creator) عادت کردن و ترک عادت هم طبیعتا خیلی سخته. ولی باور کنید که ارزشش رو داره.
تنها نکته ی مهمی که وجود داره اینه که شاید کمی زمان ببره تا به این نرم افزار عادت کنید، چون یک ابزار حرفه ای هست (مثل Photoshop در برابر Paint). ولی بعد از این مدت، دیگه نمی تونید با هیچ ابزار دیگه ای کار کنید.
نسخه ای که در ادامه قرار داده شده، آخرین نسخه از نرم افزار MBTranslator Assistant هست. یعنی نسخه 10.5.0
قابلیت های ویژه ی این نسخه عبارتند از:
- مدیریت خودکار چیدمان کلمات فارسی، انگلیسی و سمبل ها (نقطه، ویرگول و ...). که مشکل 90 درصد مترجم هاست.
- حل مشکل قرارگیری اعداد در ابتدای جمله!
- خروجی گرفتن از زیرنویس به فرمت های srt، ssa و sub/idx
- قابلیت جابجایی زمان زیرنویس
- ذخیره سازی خودکار همه تغییرات اعمال شده توسط شما
- امکان ترجمه کردن چند کار به صورت موازی
- امکان قرار دادن چند ترجمه در یک پروژه واحد و استفاده از همه اون ها. (مثلا جستجوی یک عبارت در همه اونها)
- بررسی خطوط ترجمه نشده احتمالی
- بررسی خطوط بلندتر از حد معمول
- بررسی بازه های زمانی نادرست و متداخل
- قرار دادن امضای مترجم و سایت در هر مکان دلخواه
- نمایش درصد پیشرفت کار (مقدار ترجمه شده از زیرنویس)
- تولید پست برای نمایش گزارش پیشرفت کار مترجم
- رفع اشکال و شماره گذاری مجدد خطوط زیرنویس
- تغییر زمان بندی زیرنویس (با تنظیم زمان شروع اولین دیالوگ و زمان پایان آخرین دیالوگ)
- و خیلی قابلیت های ریز و درشت دیگه
دانلود نسخه 10.5.0 با حجم تقریبی 2.5 مگ | دانلود نسخه 10.5.0 با حجم تقریبی 2.5 مگ (لینک کمکی)
دانلود داکیومنت نرم افزار | دانلود داکیومنت نرم افزار (لینک کمکی)
نرم افزار به Dot Net Framework 3.0 نیاز داره که در ویندوز 7 و 8 به صورت پیش فرض روی سیستم هست. ممکنه بعضی از کاربرایی که ویندوزشون XP هست نیاز به نصب این پیش نیاز پیدا کنن. که بعد از نصب نرم افزار و مواجه شدن با خطا (در هنگام اجرا) متوجه این موضوع خواهند شد.
میدونم که خیلی از مترجم ها، مخصوصا با سابقه ترها، به یک نرم افزار مشخص (مثلا Subtitle Workshop یا Subtitle Creator) عادت کردن و ترک عادت هم طبیعتا خیلی سخته. ولی باور کنید که ارزشش رو داره.
تنها نکته ی مهمی که وجود داره اینه که شاید کمی زمان ببره تا به این نرم افزار عادت کنید، چون یک ابزار حرفه ای هست (مثل Photoshop در برابر Paint). ولی بعد از این مدت، دیگه نمی تونید با هیچ ابزار دیگه ای کار کنید.
نسخه ای که در ادامه قرار داده شده، آخرین نسخه از نرم افزار MBTranslator Assistant هست. یعنی نسخه 10.5.0
قابلیت های ویژه ی این نسخه عبارتند از:
- مدیریت خودکار چیدمان کلمات فارسی، انگلیسی و سمبل ها (نقطه، ویرگول و ...). که مشکل 90 درصد مترجم هاست.
- حل مشکل قرارگیری اعداد در ابتدای جمله!
- خروجی گرفتن از زیرنویس به فرمت های srt، ssa و sub/idx
- قابلیت جابجایی زمان زیرنویس
- ذخیره سازی خودکار همه تغییرات اعمال شده توسط شما
- امکان ترجمه کردن چند کار به صورت موازی
- امکان قرار دادن چند ترجمه در یک پروژه واحد و استفاده از همه اون ها. (مثلا جستجوی یک عبارت در همه اونها)
- بررسی خطوط ترجمه نشده احتمالی
- بررسی خطوط بلندتر از حد معمول
- بررسی بازه های زمانی نادرست و متداخل
- قرار دادن امضای مترجم و سایت در هر مکان دلخواه
- نمایش درصد پیشرفت کار (مقدار ترجمه شده از زیرنویس)
- تولید پست برای نمایش گزارش پیشرفت کار مترجم
- رفع اشکال و شماره گذاری مجدد خطوط زیرنویس
- تغییر زمان بندی زیرنویس (با تنظیم زمان شروع اولین دیالوگ و زمان پایان آخرین دیالوگ)
- و خیلی قابلیت های ریز و درشت دیگه
دانلود نسخه 10.5.0 با حجم تقریبی 2.5 مگ | دانلود نسخه 10.5.0 با حجم تقریبی 2.5 مگ (لینک کمکی)
دانلود داکیومنت نرم افزار | دانلود داکیومنت نرم افزار (لینک کمکی)
نرم افزار به Dot Net Framework 3.0 نیاز داره که در ویندوز 7 و 8 به صورت پیش فرض روی سیستم هست. ممکنه بعضی از کاربرایی که ویندوزشون XP هست نیاز به نصب این پیش نیاز پیدا کنن. که بعد از نصب نرم افزار و مواجه شدن با خطا (در هنگام اجرا) متوجه این موضوع خواهند شد.