داستان فرانسه تون خیلی خوب بود,مشخص هست که قبلا کار کردین آفرین,فقط کاش موضوعش یکم پاستوریزه تر بود
.ببین عزیز به عنوان کسی که رتبه یک کنکور این رشته هست,هر جا رو بگردی اسم و رسم و مصاحبه هاش رو پیدا میکنی و خاک این رشته رو خورده بهت توصیه میکنم تک بعدی بالا نیا,حتما حتما یه
تخصص و یا مهارت دیگه ای هم کنار این رشته یاد بگیر.اگر بخوای صرفا با بلد بودن زبان به جایی برسی واقعا مسیر سخت و حتی ناممکنی رو در پیش داری.از بین 35 نفری که کارشناسی این رشته رو خوندیم الان یک نفر از بچه ها با نمایندگی رنو تو ایران کار میکنه,یکی از بچه ها تو سفارت ایران تو یکی از کشورهای افریقای شمالی هست و یکیش هم من هستم که مرتبط با رشته کار میکنم.32 نفر مابقی تقریبا همه کاری میکنن جز کار مرتبط با رشته,نه اینکه نخوان,حتی نه این که کار نباشه,چون
فقط مدرک گرفتن,یه جمله فرانسه بدون ایراد نمیتونن بگن.در مورد آینده کاری,من بعد از 3 سال کار کردن تو این مارکت الان درآمدم خدا رو شکر دو رقمی هست و برای خودم جای پایی درست کردم,اینقدر راحت هستم که پیشنهاد آژانس هایی مثلPress tv رو رد کردم,اما صادقانه بهت بگم,با وجود همه تلاش و پشتکاری که داشتم,اگر چاشنی شانس نبود الان یه مدرس یا یه راهنمای تور ساده بودم:general509: با توجه به اینکه الان حدودا 25 سالت هست باید یه مقدار سریع تر از بقیه همکلاسی هات بدوی,فاکتور سن رو از یاد نبر تا سنت کم هست مسیر شغلی خودت رو ترسیم کن.توصیه من این هست که:
1-یک مهارت و تخصص رسمی و آکادمیک دیگه رو هم در کنار این رشته دنبال کن
2-برای ارشد یک رشته مکمل مثل حقوق بین الملل یا مطالعات اروپا بخون
3-ارتباطات رو با شرکت های مرتبط با رشته ت افزایش بده.اصولا این رشته تو ایران جایی جز تهران جای پیشرفت نداره,خیلی روی مشهد تمرکز نکن.
4-تا جایی که میتونی بخون و زبانت رو تقویت کن به حدی که تو رشته خودت تک و ویژه بشی,آدم تو رشته پرورش گیاهان دریایی هم تک و خاص بشه بالاخره یه کار خوبی برای خودش دست و پا میکنه
5-زبان انگلیسی رو هم در کنار فرانسه کار کن کن تا مهارت انگلیسیت در طول زمان دچار فرسایش نشه.
ضمنا در مورد مهاجرت غیرتحصیلی با این رشته شانس زیادی نخواهی داشت و این مساله اهمیت ادامه یک رشته در کنار مترجمی فرانسه رو دو چندان میکنه.
در پایان برات آرزوی موفقیت دارم.