آرتیمس محتشم
Registered User
- تاریخ عضویت
- 26 دسامبر 2015
- نوشتهها
- 578
- لایکها
- 158
- سن
- 39
سلام
کسی زبان ترکی بلده این دیالوگ فیلم رو ترجمه کنه به فارسی
کسی زبان ترکی بلده این دیالوگ فیلم رو ترجمه کنه به فارسی
- شنیدم خیلی گردنکلفتید.سلام
کسی زبان ترکی بلده این دیالوگ فیلم رو ترجمه کنه به فارسی
بعدش چی شدبذار شلوارش رو دربیاریم.
از استارتر بپرس که دیده بقیهشو.بعدش چی شد
از استارتر بپرس که دیده بقیهشو.
حاجی یه مترجم استخدام کن.سلام وقت بخیر
خیلی علاقمندم بدانم که در متن ویدئو دقیقاً چه مطالبی گفته می شود یعنی تمام کلماتی که در ویدئو گفته می شود را کلمه به کلمه ترجمه آن را بدانم ، زیرا وقتی که متن خبر را خواندم به دلیل خاص بودن خبر آن به شدت علاقمند شدم دقیق تمام کلمات گفته شده در ویدئو را بدانم
http://fa.euronews.com/2017/02/15/the-woman-who-returned-from-the-dead-to-face-an-impossible-choice
بعدش رفتن پشت ویترین کافه مشکلاتشونو حل کردنبعدش چی شد
سلام وقت بخیر
خیلی علاقمندم بدانم که در متن ویدئو دقیقاً چه مطالبی گفته می شود یعنی تمام کلماتی که در ویدئو گفته می شود را کلمه به کلمه ترجمه آن را بدانم ، زیرا وقتی که متن خبر را خواندم به دلیل خاص بودن خبر آن به شدت علاقمند شدم دقیق تمام کلمات گفته شده در ویدئو را بدانم
http://fa.euronews.com/2017/02/15/the-woman-who-returned-from-the-dead-to-face-an-impossible-choice
ممنون از شما- شنیدم خیلی گردنکلفتید.
- من راه افتادم مفت بخورم و مفت بنوشم.
+ آقا مصطفی به ما نگفته بود این اهل پرت و پلا گفتنه.
- ها، سازت رو خوب میزنی. بگوزم تو دهنت.
+ بذار شلوارش رو دربیاریم.
خواهش میکنم.ممنون از شما
این فیلم رو دیدن؟
مطمعنید معنی دیالوگ همین میشه؟خواهش میکنم.
نه، من ندیدم این فیلم رو. سرچ کردم، واسه فیلم "کندو" با بازی بهروز وثوقی هست.
بله.مطمعنید معنی دیالوگ همین میشه؟
ترجمه خوبه....
یار گلنده توز اولماسینچوچه لره سو سپمیشم