برگزیده های پرشین تولز

کلمه داربی

وضعیت
موضوع بسته شده است.

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
دوستان همونطور که می دونید این کلمه داربی همون کلمه انگلیسی Derby هست که نمی دونم کدوم آدم بیسوادی ورداشته رواج داده بین مردم.
اینهم معنی لغت به انگلیسی ( تلفظش رو خودتون چک کنید )

Derby : Brit, a sport match between two teams from the same area or city

بیایین یه کلمه فارسی معادل اون پیشنهاد کنید.
 

یاشار

Registered User
تاریخ عضویت
23 آگوست 2006
نوشته‌ها
1,356
لایک‌ها
3
سن
36
محل سکونت
Atlantica
یعنی شما تازه این نکته رو کشف کردی؟
24.gif
27.gif
 

adnan

Registered User
تاریخ عضویت
5 اکتبر 2003
نوشته‌ها
1,249
لایک‌ها
10
محل سکونت
مشهد
برای ورزش های دیگری مثل فوتبال ، والیبال و پینگ پونگ و ... کلمه معادل پیدا کردید ، برای این یکی هم پیدا می کنید :)
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
یعنی شما تازه این نکته رو کشف کردی؟
24.gif
27.gif
کدوم نکته رو ؟!
هنوز تلفظ این کلمه درست بلد نیستند . چه برسه به معنیش.
قول بهت میدم از هر 100 نفر 110 ! نفر نمیدونند این کلمه به چه معنیه؟
 

rapoonzel

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
29 اکتبر 2006
نوشته‌ها
9
لایک‌ها
0
دوستان همونطور که می دونید این کلمه داربی همون کلمه انگلیسی Derby هست که نمی دونم کدوم آدم بیسوادی ورداشته رواج داده بین مردم.
اینهم معنی لغت به انگلیسی ( تلفظش رو خودتون چک کنید )

Derby : Brit, a sport match between two teams from the same area or city

بیایین یه کلمه فارسی معادل اون پیشنهاد کنید.

خیلی خوب میشد اگه بجای این کلمه مزخرف یه کلمه فارسی پیدا میشد !
 

یاشار

Registered User
تاریخ عضویت
23 آگوست 2006
نوشته‌ها
1,356
لایک‌ها
3
سن
36
محل سکونت
Atlantica
کدوم نکته رو ؟!
هنوز تلفظ این کلمه درست بلد نیستند . چه برسه به معنیش.
قول بهت میدم از هر 100 نفر 110 ! نفر نمیدونند این کلمه به چه معنیه؟
والا چه عرض کنم. ولی بچه ها هم اینو می دونن دیگه.
(اونایی که Destruction Derby رو در کنسول PS1 بازی کردند یادشونه احتمالاً)
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
والا چه عرض کنم. ولی بچه ها هم اینو می دونن دیگه.
(اونایی که Destruction Derby رو در کنسول PS1 بازی کردند یادشونه احتمالاً)

Freedom Fighter عزیز در هرصورت این یه کلمه جدید تو جامعه محسوب میشه اگه معادل فارسی براش به ذهنت میرسه بگو
وگرنه این بحثها به جایی نمیرسه !
 

CP-YOU

Registered User
تاریخ عضویت
2 ژوئن 2005
نوشته‌ها
1,812
لایک‌ها
193
سن
40
محل سکونت
tehraaaaaan
معادل فارسیش رو که گفتن " شهرآورد "

این یعنی معنی شو می دونن . بماند که چه اصراریه که کلمه بسازیم ؟ وقتی 2500 ساله که توی زبانمون نیازی به کلمه ای مثل دربی نداشتیم 25 هزار سال دیگه هم احتمالا لازمش نداریم و بهتره از دیگران کمک بگیریم
برخی از این تبدیلات خیلی مضحک هستند
اتوبوس = خودرو جمعی بزرگ !!
پیتزا = کش لقمه !!
 

یاشار

Registered User
تاریخ عضویت
23 آگوست 2006
نوشته‌ها
1,356
لایک‌ها
3
سن
36
محل سکونت
Atlantica
معادل فارسیش رو که گفتن " شهرآورد "

این یعنی معنی شو می دونن . بماند که چه اصراریه که کلمه بسازیم ؟ وقتی 2500 ساله که توی زبانمون نیازی به کلمه ای مثل دربی نداشتیم 25 هزار سال دیگه هم احتمالا لازمش نداریم و بهتره از دیگران کمک بگیریم
برخی از این تبدیلات خیلی مضحک هستند
اتوبوس = خودرو جمعی بزرگ !!
پیتزا = کش لقمه !!
البته زبان باید با گذشت زمان تغییر و تحول پیدا کنه و بعضی لغات قدیمی ازش حذف بشن و لغات جدیدی بهش اضافه بشه. ولی در این مورد که می گیید بعضی معادلها خیلی مسخره هستند هیچ شکی وجود نداره.
کراوات: دراز آویز زینت
پاپیون: دووَرپُف
 

CP-YOU

Registered User
تاریخ عضویت
2 ژوئن 2005
نوشته‌ها
1,812
لایک‌ها
193
سن
40
محل سکونت
tehraaaaaan
آخه ببین یه واژه ای هست مثلا سلام " خب این توی هر فرهنگ و زبانی هست و چه بهتر که ما بگردیم ایرانیش رو پیدا کنیم یا اصلا بسازیم فرضا برسیم به درود "
اما وقتی هلی کوپتر رو می گیم چرخ بال یا بالگرد کمی خنده داره . اصلا مگه ساخته دست ماست که اسمم میذاریم روش ؟ همه دنیا کما بیش بهش می گن هلی کوپتر
درست مثل اینه که شما بچه دار شی اسمش رو بذاری قلی " بعد که میآد خونه ما من صداش کنم ممدحسن " !!
بابا شما پدر و مادرش هستید شما در واقع خلقش کردید من چکاره ام که اسمش رو عوض کنم ؟

من با اینجورتبدیلات مخالفم
پیتزا پیتزاس . مال ما که نبوده . الانم که اومده نباید فوری بریم سراغ تبدیلش
جالب اینکه که کلمه ای مثل دربی رو که حداکثر سالی 4 بار هر کسی ممکنه بشنوه و تلفظ کنه رو تبدیل می کنیم به شهرآورد بعد مثل مور و ملخ هر روز از کلماتی مثل
مع الوصف
فبها
ان شاالله
و ... استفاده می کنیم
 

یاشار

Registered User
تاریخ عضویت
23 آگوست 2006
نوشته‌ها
1,356
لایک‌ها
3
سن
36
محل سکونت
Atlantica
آخه ببین یه واژه ای هست مثلا سلام " خب این توی هر فرهنگ و زبانی هست و چه بهتر که ما بگردیم ایرانیش رو پیدا کنیم یا اصلا بسازیم فرضا برسیم به درود "
اما وقتی هلی کوپتر رو می گیم چرخ بال یا بالگرد کمی خنده داره . اصلا مگه ساخته دست ماست که اسمم میذاریم روش ؟ همه دنیا کما بیش بهش می گن هلی کوپتر
درست مثل اینه که شما بچه دار شی اسمش رو بذاری قلی " بعد که میآد خونه ما من صداش کنم ممدحسن " !!
بابا شما پدر و مادرش هستید شما در واقع خلقش کردید من چکاره ام که اسمش رو عوض کنم ؟

من با اینجورتبدیلات مخالفم
پیتزا پیتزاس . مال ما که نبوده . الانم که اومده نباید فوری بریم سراغ تبدیلش
جالب اینکه که کلمه ای مثل دربی رو که حداکثر سالی 4 بار هر کسی ممکنه بشنوه و تلفظ کنه رو تبدیل می کنیم به شهرآورد بعد مثل مور و ملخ هر روز از کلماتی مثل
مع الوصف
فبها
ان شاالله
و ... استفاده می کنیم
حرف شما درسته، ولی همین اتفاق هم در گذشته بارها در زبان فارسی افتاده. کلماتی مثل هواپیما، ملخ، فرودگاه، و.... در گذشته های نه چندان دور به سادگی در زبان فارسی جا افتادند. اما امروزه معلوم نیست چرا علی رغم اصرار بیش از حد رسانه ها کلماتی مانند «بالگرد» یا «رایانه» به هیچ عنوان مقبولیت عامه پیدا نمی کنن.

اما من هم با شما موافقم که نباید بی جهت برای هر لغت بیگانه ای دنبال معادل گشت. اگه لازم باشه زبان خودش اون معادل رو می پذیره، همونطور که تا حالا بارها اینطور بوده. در غیر این صورت معادلهای تحمیلی هرگز جا نخواهند افتاد، حتی اگه در گذشتهء دور در خود همون زبان استفاده داشته باشند. (کاری که در زمان رضا می خواستند برای اصطلاحات هندسه انجام بده ولی با تمسخر مردم روبرو شد. دایره: گردکی، خط: سیخکی، مماس: برس نرس، نقطه: بی همه چیز، و...)
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
معادل فارسیش رو که گفتن " شهرآورد "

این یعنی معنی شو می دونن . بماند که چه اصراریه که کلمه بسازیم ؟ وقتی 2500 ساله که توی زبانمون نیازی به کلمه ای مثل دربی نداشتیم 25 هزار سال دیگه هم احتمالا لازمش نداریم و بهتره از دیگران کمک بگیریم
برخی از این تبدیلات خیلی مضحک هستند
اتوبوس = خودرو جمعی بزرگ !!
پیتزا = کش لقمه !!

قبول دارم بعضی از تبدیلات مسخره است و نباید تبدیل بشن، چون اتوبوس اتوبوسه و پیتزا پیتزا
اما کسی که اولین بار کلمه دربی رو میشنوه معنیش رو از کجا باید بدونه؟ و چه جوری باید حدس بزنه که این یعنی مسابقه بین دو تیم یه شهر؟
یه بچه که اولین بار این کلمه رو میشنوه چه تصویر ذهنی براش میاد؟ هیچی !
اما تا بهش بگی پیتزا نقشش توی ذهنش میاد و تا بهش بگی اتوبوس . . .

برای اینه که میگم یه معادل فارسی خوب داشته باشه که به محض شنید ن تصویرش در ذهن بیاد.
 

nikita-83

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
2 ژانویه 2008
نوشته‌ها
37
لایک‌ها
0
محل سکونت
Tehran
حرف شما درست! کسی که اولین بار میشنوه داربی نمی فهمه یعنی چی اما از واژه "شهرآورد" چی توی ذهنش شکل میگیره؟!
ضمنا" به نظر من هیچ اشکالی نداره بعضی اصطلاحات به زبون مادری خودشون وارد یک زبان دیگه بشن! معادل اونها معمولا" یک توضیح مسخره و طولانی میشه در حالی که خود کلمه اصلی حق مطلب رو بهتر از هر چیزی ادا می کنه!
تا حالا به این به فرهنگ واژگان اول کتابهای تخصصی نگاه کردین؟ به خاطر همین گیرهایی که میدن واسه معادل فارسی گذاشتن، کتابی بیرون میاد که بدون اون فرهنگ اصطلاحات اولش برای این معادل های احمقانه، هیچ کس حتی خود مترجم هم سر در نمیاره این همه کلمه های نو ظهور غیر علمی وسط این کتاب به چه معنایی هستن!
 
وضعیت
موضوع بسته شده است.
بالا