• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

دانلود زيرنويس فارسي جواهري در قصر در پست اول

وضعیت
موضوع بسته شده است.

sokOoooot

همکار بازنشسته
تاریخ عضویت
26 آپریل 2007
نوشته‌ها
1,254
لایک‌ها
77
محل سکونت
این بود تمام ماجرای من و او
این آقای محمود نمیدونم چی چی اول توی تاپیک اشتراک گذاری جواهری در قصر خیلی شلوغ کاری کرد و حالا اومده اینجا به نظر م اگه محلش نزارید بهتره.



مخالفم
آخه اگه میخواستیم این کار رو بکنیم که اصلا زیرنویسها رو اینجا نمیزاشتیم بلکه توی پیغام خصوصی میزدیم فقط به اعضای ترجمه . بابا یه کار خیر کردید بزارید استفاده کنن. :p


میدونم که تاره واردم ولی منم موافقم
:blink: :f34r:
 

rax

کاربر قدیمی پرشین تولز
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
15 دسامبر 2004
نوشته‌ها
10,526
لایک‌ها
2,351
محل سکونت
تهران


ميشه دقيق تر توضيح بدي !؟‌ من درست نگرفتم !

اگه كسي با سو استفاده ديگر سايت ها از ترجمه مشكل داره ميتونيم زيرنويس ها رو هاردساب كنيم !

يعني قفل كنيم !

فكر ميكنم اوايل تايپيك در موردش صحبت شده !


منظورم این نبود.. منظورم این بود خوب دوستان بعد از اتمام کار بصورت واحد 1 زیر نویس میدن بیرون.. وقتی خورد خورد بدیم بیرون بعضا سو استفاده میکنند..:)
 

Never

Registered User
تاریخ عضویت
23 ژانویه 2007
نوشته‌ها
1,213
لایک‌ها
10
منظورم این نبود.. منظورم این بود خوب دوستان بعد از اتمام کار بصورت واحد 1 زیر نویس میدن بیرون.. وقتی خورد خورد بدیم بیرون بعضا سو استفاده میکنند..:)


وحید جان می فهمم .من نا سلامتی لیسانس نرم افزار دارم و بخاطر این مسخره بازی ها تحملم طاق شد رفتم سراغ سخت افزار
وقتی درجی با سه سال فرسودگی تمام وقت و تنظیم و ویراست مطالب و.... به بازار میاد با قیمت 15000 تومان
و خیلی سریع قفل شکسته میشه حتی از بچه ها شنیدم سه سی دی شو 1500 هم فروختند .دیگه چرا باید این حرفو بزنید

وقتی از خود شما فیلمو با التماس گرفتند و الان دارن با نرخهای توهم زا می فروشند چرا ناراحت نمیشید که باید برای ترجمه ها میشین

اصلا دیگه برام ارزشی نداره این حرفها . وقتی ملت نمی دونند حق انتشار مطلب صرف نظراز ارزش حقوقی ارزش معنوی داره چیکار میشه کرد.
وحید نمیشه یک تنه جنگید نمیشه .با یک گل بهار نمیشه

وقتی ارزش و کارایی یک نرم افزار اصل با تمام کارایی یا بقول ما برنامه نویس ها Full Function هست در حالیکه
در نسخه اصلی تنها 60 درصد کارایی نرم افزار گنجانده شده رو نمی دونند چی میشه گفت

وقتی کارایی همین ویندوز اصل با نسخ غیر معتبر عوض می کنند چی بگم
حیف که نمی دونم چرا در این فروم با هر ایدی که اومدم تا تنویر افکار کنم چیزی جز متاسفم نتونستم بگم

برای من فرقی نمی کنه که کدوم سایت ترجمه ها رو دانلود کنه و بزاره تو سایتش .چون زمانیکه مردم دلفی رو با دلفین عوضی می گرفتند که دلفی نام حیوان یا یه چیزه دیگه ،بخاک سپردم
وقتی مردم فکر می کنند نسخه قفل شکسته پدیده با اصل مو نمی زنه .چی بگم .

بیخیال خون خودتو خراب نکن
نمی خوام موضوع بیشتر کشدار بشه .اگه درد دلی داشتی ایدیمو از الفردو بگیر یه دل سیر برات بگم
چی می خواستم چی بشد
با شعار نمیشه .با شعار نمیشه و نخواهد شد و هرگز نخواهد شد .
 

lee_young_ae

Registered User
تاریخ عضویت
16 فوریه 2007
نوشته‌ها
311
لایک‌ها
1
محل سکونت
گوشه ای از این دنیای خاکی
منم حرف شما رو تایید میکنم.
منم نمیدونم که چی باید بگم... ما همه طرف تو تاپیک ترجمه همدیگه هستیم... این دوستمون نمیدونم چرا انقدر بی طاقت شده که به خاطرش به بقیه اهانت کرده... اهانت کردن به شخصیت دوستان واقعا کار زشتیه:hmm: من نمیتونم ببینم که کسی به دوستانم که زحمت میکشن اهانت کنه... صبر کردن خیلی خوبه... چرا ما انقدر عجولیم... یه کاری با این وسعت برای درست انجام شدنش نیاز به وقت داره... کاشکی که صبر میکردید تا کار یکجا تحویلتون داده بشه و بدون ناراحتی دوستان... ایکاش..

کاملاً تأیید میشه.....
 

Mehdi

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
1 آگوست 2004
نوشته‌ها
5,601
لایک‌ها
49
محل سکونت
Anywhere
دقیقا عین مبحث اوپن سورس هست , شما وقتی یه چیزی رو مجانی و باز به کاربر میدی باید فکر اینجاشم باشی که بر میدارن به اسم خودشون پخش میکنن , خوب شما اینجا نمیتونی اعتراض کنی , چون بصورت اوپن داری میدی .

--
البته مبحث کپی رایت نرم افزار تو ایران جداست و اینجا نمیشه دربارش بحث کرد , شاید تو در تاپیکی دیگر ;)
 

rax

کاربر قدیمی پرشین تولز
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
15 دسامبر 2004
نوشته‌ها
10,526
لایک‌ها
2,351
محل سکونت
تهران
فاران جان.. :
وقتی از خود شما فیلمو با التماس گرفتند و الان دارن با نرخهای توهم زا می فروشند چرا ناراحت نمیشید که باید برای ترجمه ها میشین...

این تیکش رو من ناراحت میشم چون زحمت مستقیم دوستان و مدتها وقت گذاشتنشون هستش.. والا من خودمم سریال رو نخریدم که.. دانلود کردم.. پس روی اصل در واقع مالکیتی ندارم. واسه هر کس هم فرستادم خودش میدونه و وجدان خودش..


نمیخواستم این حرفا رو اینجا بزنم ولی نکته بگم تا بهتون بگم ادما چقدر میتونن بر ضد ظاهرشون رفتار کنن:

صاحب وبلاگ جواهری در قصر ادعا میکنه که عاشق این سریال هستش و کلی نقد و غیره داره رو این سریال.. پس حداقل باید 1% درس بگیره و هدف این سریالو درک کنه دیگه؟ درسته؟ چرا بخاطر نفع مالی حاضر میشه لوگوی گرونترین فروشنده رو بزاره اونجا؟ چون نفع مالی واسش داره... و پیش خودش هم توجیه های قشنگی میکنه که امثال خاندان چوئی تو سریال میکنن.. دنیای ما پر از امثال این خاندان که در واقع فقط نفع مالی براشون مهمه و در ظاهر نشون میدن که خادم بشریت و کمک ننده به اجتماع و ادمای فرهنگی هستن..
پس بجای درست کردن دنیای به این بزرگی من همین جمع 100 نفره اینجا رو هم عادت بدم به دوستی و مروت با همدیگه هنر کردم چه برسه به این بشه فرهنگ انسان دوستی و هم نوع دوستی رو تو این مردم جا انداخت..
 

Never

Registered User
تاریخ عضویت
23 ژانویه 2007
نوشته‌ها
1,213
لایک‌ها
10
فاران جان.. :
وقتی از خود شما فیلمو با التماس گرفتند و الان دارن با نرخهای توهم زا می فروشند چرا ناراحت نمیشید که باید برای ترجمه ها میشین...

این تیکش رو من ناراحت میشم چون زحمت مستقیم دوستان و مدتها وقت گذاشتنشون هستش.. والا من خودمم سریال رو نخریدم که.. دانلود کردم.. پس روی اصل در واقع مالکیتی ندارم. واسه هر کس هم فرستادم خودش میدونه و وجدان خودش..
..

باشه قبول نخریدی دانلود کردی ولی من خداییش وقتی سریال در قسمت 3 بود رفتم رو خط دانلود کنم
جیگرم اومد دهنم تا یه قسمت از تلویزیون جلو بزنم .ناچار شدم برم اخرین قسمتا رو دانلود کنم
پس دانلود کردن هم و صبر کردن و روشن نگه داشتن روزها و ساعتها ی متمادی سیستم هم الکی نیست

وقتی دیدم انسانی دانلود کرده که منو از شر این تورنت راحت کرده براش دعا کردم

درسته شاید بگی و بگند که وقت نذاشتی مستقیما ، اما برای فرستادن و جمع و جور کردن دی وی دی ها که فکر نکنم
چیزی بگی و بگند ، اونا که وقت گیر هست!! .مطمئنم هست
پس کم از ترجمه کنندگان نداری که هیچ سرور مایی

حرفات هم منطقی و به مغز برو ست .درسته خیلی ها دیدم که حتی دوستی هاشون برای پوله چه برسه که ...

کاش میشد از این فیلم با دریایی از تفکر و تجربه اموخت که پول برای زندگیست نه زندگی برای پول

وحید باور کن وقتی فیلم بدستم رسید اصلا داشتم دیونه میشدم .زود رفتم زرتی تمام دانهایی که تو تورنت داشتند لود میشدند رو پاک کردم و یه یک هفته ای فیلمو تموم کردم
تنها فعالیتم بخاطر وحید عزیز بابت زحمتهایی که کشیده و اشاعه فرهنگ زیبای این فیلمه

ممنون،ممنون،ممنون،ممنون،ممنون،ممنون،ممنون،
 

moji_naze

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
8 مارس 2007
نوشته‌ها
104
لایک‌ها
0
فاران جان.. :
وقتی از خود شما فیلمو با التماس گرفتند و الان دارن با نرخهای توهم زا می فروشند چرا ناراحت نمیشید که باید برای ترجمه ها میشین...

این تیکش رو من ناراحت میشم چون زحمت مستقیم دوستان و مدتها وقت گذاشتنشون هستش.. والا من خودمم سریال رو نخریدم که.. دانلود کردم.. پس روی اصل در واقع مالکیتی ندارم. واسه هر کس هم فرستادم خودش میدونه و وجدان خودش..


نمیخواستم این حرفا رو اینجا بزنم ولی نکته بگم تا بهتون بگم ادما چقدر میتونن بر ضد ظاهرشون رفتار کنن:

صاحب وبلاگ جواهری در قصر ادعا میکنه که عاشق این سریال هستش و کلی نقد و غیره داره رو این سریال.. پس حداقل باید 1% درس بگیره و هدف این سریالو درک کنه دیگه؟ درسته؟ چرا بخاطر نفع مالی حاضر میشه لوگوی گرونترین فروشنده رو بزاره اونجا؟ چون نفع مالی واسش داره... و پیش خودش هم توجیه های قشنگی میکنه که امثال خاندان چوئی تو سریال میکنن.. دنیای ما پر از امثال این خاندان که در واقع فقط نفع مالی براشون مهمه و در ظاهر نشون میدن که خادم بشریت و کمک ننده به اجتماع و ادمای فرهنگی هستن..
پس بجای درست کردن دنیای به این بزرگی من همین جمع 100 نفره اینجا رو هم عادت بدم به دوستی و مروت با همدیگه هنر کردم چه برسه به این بشه فرهنگ انسان دوستی و هم نوع دوستی رو تو این مردم جا انداخت..

باشه قبول نخریدی دانلود کردی ولی من خداییش وقتی سریال در قسمت 3 بود رفتم رو خط دانلود کنم
جیگرم اومد دهنم تا یه قسمت از تلویزیون جلو بزنم .ناچار شدم برم اخرین قسمتا رو دانلود کنم
پس دانلود کردن هم و صبر کردن و روشن نگه داشتن روزها و ساعتها ی متمادی سیستم هم الکی نیست

وقتی دیدم انسانی دانلود کرده که منو از شر این تورنت راحت کرده براش دعا کردم

درسته شاید بگی و بگند که وقت نذاشتی مستقیما ، اما برای فرستادن و جمع و جور کردن دی وی دی ها که فکر نکنم
چیزی بگی و بگند ، اونا که وقت گیر هست!! .مطمئنم هست
پس کم از ترجمه کنندگان نداری که هیچ سرور مایی

حرفات هم منطقی و به مغز برو ست .درسته خیلی ها دیدم که حتی دوستی هاشون برای پوله چه برسه که ...

کاش میشد از این فیلم با دریایی از تفکر و تجربه اموخت که پول برای زندگیست نه زندگی برای پول

وحید باور کن وقتی فیلم بدستم رسید اصلا داشتم دیونه میشدم .زود رفتم زرتی تمام دانهایی که تو تورنت داشتند لود میشدند رو پاک کردم و یه یک هفته ای فیلمو تموم کردم
تنها فعالیتم بخاطر وحید عزیز بابت زحمتهایی که کشیده و اشاعه فرهنگ زیبای این فیلمه

ممنون،ممنون،ممنون،ممنون،ممنون،ممنون،ممنون،

بچه ها به شدت حرف دوستان تائید میشه من قبل از اینکه سریال به دستم برسه به دلیل علاقه و درخواستی که بود با هزار جون کندن لینک سریال رو که توسط تورنت باید دانلود میشد به دست آوردم.شروع به دانلود کردم.بچه ها خیلی هاتون میدونم به خاطر نیاز نداشتن و یا شاید هم سرعت ایران به دنبال تورنت نرفتین ولی درک کنین که وقتی بر فرض می تونید یک فایل رو اگر روی یک سرور باشه و اندازه یک دی وی دی هم باشه توی 20 ساعت بگیرین ولی اگر بخواهید از تورنت بگیرین شاید در حدود 14 شبانه روز دانلود کردن اون طول میکشه اون موقع واقعا قدر دان آقا وحید هستین....من خودم حدود 8-9 روز مشغول دانلود کردن از تورنت بودم و 70% سریال رو موفق شده بودم بگیرم که آقا وحید واقعا من رو نجات دادن....به نظر من ایشون حق بزرگی گردن ما دارن...فرزاد عزیز هم که به همراه آلفردو تصحیح رو انجام میدن هم واقعا وقت زیادی میزارن و واقعا بی انصافیه که برای یک لحظه به اونها شک کنیم....می دونم زیاد نوشتم ولی دلم پر بود...
 

siavash_delta

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
25 اکتبر 2004
نوشته‌ها
43
لایک‌ها
0
فاران من باهات احساس همدردی میکنم. من مدتها قبل تو کار فروش سی دی بودم اما هرچی پول در میآوردم بی برکت بود . یه روز فهمیدم علتش این که ما داریم ازحاصل دسترنج دیگران سود می بریم برای همین بی برکت واسه همین اون کارو گزاشتم کنار.تو هم خودت ناراحت نکن به امید روزی که قانون کپی رایت توی ایران اجرا بشه

من باز م از همه دوستان که برای این سریال زحمت کشیدن تشکر میکنم.
 

Mehdi

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
1 آگوست 2004
نوشته‌ها
5,601
لایک‌ها
49
محل سکونت
Anywhere
فاران من باهات احساس همدردی میکنم. من مدتها قبل تو کار فروش سی دی بودم اما هرچی پول در میآوردم بی برکت بود . یه روز فهمیدم علتش این که ما داریم ازحاصل دسترنج دیگران سود می بریم برای همین بی برکت واسه همین اون کارو گزاشتم کنار.تو هم خودت ناراحت نکن به امید روزی که قانون کپی رایت توی ایران اجرا بشه

من باز م از همه دوستان که برای این سریال زحمت کشیدن تشکر میکنم.
چی چی اجرا بشه :D اجرا بشه بدبخت میشیم :D
-
درضمن هیچ وقت هم بصورت جدی اجرا نمیشه حداقل تا 10-20 سال دیگه ;)
 

samir_dante

Registered User
تاریخ عضویت
7 آپریل 2007
نوشته‌ها
146
لایک‌ها
4
آقا فاران منتظر بقیه ترجمه ها هستیم کی بقیش رو میزاری نمیشه قسمت 52 رو بزاری؟
موفق باشی
 

Azhy

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
11 ژانویه 2007
نوشته‌ها
70
لایک‌ها
0
حرفی برای گفتن ندارم فقط من نسل نسل اندر نسل ترکم .نسلی خالص ترک . متاسفم .................



سلام
من تازه بگو مگوهای اینجا رو دیدم و خیلی خیلی هم متاسف شدم.
چرا باید ملت اینقدر بی فرهنگ باشن.
و چقدر نژاد پرست! اصلا چه اهمیت داره که هر کدوم از ما از چه نژادی هستیم. مهم اینه که دوستیم.
من خودم ترک نیستم اما خیلی از بهترین دوستانم ترکند بسیار انسان های شریفی هم هستند.

به نظرم نباید به حرف چنین آدم هایی اهمیت داد. بهتر بود به بود به همان روال خودتون عمل می کردید و یک جا ترجمه ها رو می دادید وقتی همش تکمیل شد.

 

Never

Registered User
تاریخ عضویت
23 ژانویه 2007
نوشته‌ها
1,213
لایک‌ها
10
از تمام اظهار نظرات و لطف دوستان نسبت به بنده تشکر میکنم:)
ولی چاره دیگه ای برام نمونده بود:blush:

در ضمن خواستم در حین قرار دادن متنها و نگاه کردن دوستان به انها و بازبینی من به متنهای دیگر
اگر مشکل و موردی خاص در یکی از این متنها احیانا دیده شد ، بمن بگند تا دوباره بررسی کنم
تا از ارزشهای این فیلم چیزی کاسته نشه
در ضمن ممکنه در بعضی از جاها گاها ویرگول یا کاما یا یکی از علامتهای ادبیاتی رو یادم رفته
خواهشا ذکر ان موارد نفرمایید
.بخش 12 هم تکمیل شد .سعی می کنم تا شب حداقل 28 و 29 و 30 رو تموم میکنم
 

فایل های ضمیمه

  • Jewel_in_the_Palace_Episode_12_Persian_Subtitle.zip
    19.7 KB · نمایش ها: 85
  • Jewel_in_the_Palace_Episode_29_Persian_Subtitle.zip
    35.4 KB · نمایش ها: 51

Nashi Boy

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
5 آپریل 2007
نوشته‌ها
96
لایک‌ها
1
سن
36
ببخشید فضولی میکنم ها ولی میشه همه قسمت ها تو یک فایل ضمیمه آپلود بشه ؟ :eek:

بازم ببخشید :(

دیگه میترسم از این بدتر صحبت کنم چون ممکن بازم دعوا ادامه پیدا کنه :f34r:

و بازم ببخشید :(
 

iranii

Registered User
تاریخ عضویت
1 جولای 2005
نوشته‌ها
512
لایک‌ها
30
دوستان گرامی خسته نباشید. همچنین آقای رکس که گویا هنوز نیز در حال ارسال سریال برای هم میهنان گرامی میباشند.
من مدت هاست این تاپیک رو دنبال میکنم اما پستی ارسال نکردم.

در مورد پیش آمده هم تنها حرفی که برای گفتن دارم این است که
این پارازیت ها که در اینجا پارازیت هم به حساب نمی آیند از طرف افرادی ناشی صورت میگیرد.

همچنین تصویر زیر را هم مشاهده کنید تا سطح ترجمه را دریابید.
 

فایل های ضمیمه

  • Dae.Jang.Geum-Episode.35-DVDrip.XviD-aznV[(011863)06-09-50].JPG
    Dae.Jang.Geum-Episode.35-DVDrip.XviD-aznV[(011863)06-09-50].JPG
    60.5 KB · نمایش ها: 60

amaranth

Registered User
تاریخ عضویت
6 دسامبر 2006
نوشته‌ها
185
لایک‌ها
0
سن
40
محل سکونت
oN THe eDGe oF a BLaCKHoLe

با عرض سلام خدمت دوستان!

اول از همه از جناب faran که دارن زحمت بازبینی رو میکشن تشکر میکنم:)

و بعد از همه دوستان که واسه ترجمه و زیرنویس کردن این سریال وقت گذاشتن!

---------------------------------------------

مدت ها بود که فقط روند کارو اینجا دنبال میکردم ولی اتفاقاتی رو شاهد بودم که مجبور شدم این پستو بزارم!:hmm:

اول از همه در مورد اون دوستی که اینجا یه کم شلوغ کردن و به همه دوستانی که زحمت کشیده بودن توهین کردن!

به نظر من حساسیت شما باعث شد که اون شخص از این موقعیت استفاده کنه و تا جایی که می تونه باعث ناراحتی شما بشه و شاید اگه به اون شخص و حرفاش اهمیتی نمیدادین خودش شرمنده میشد!





به نظرم نباید به حرف چنین آدم هایی اهمیت داد. بهتر بود به بود به همان روال خودتون عمل می کردید و یک جا ترجمه ها رو می دادید وقتی همش تکمیل شد.




تایید میشه!
استادی داشتیم که میگفت بدترین قانون ها از بی قانونی بهتره! چرا که بدترین قانون ها رو میشه اصلاح کرد ولی بی قانونی راه علاجی نداره!

در مورد صحبت های دوست عزیزم جناب استاد rax عزیز :




این تیکش رو من ناراحت میشم چون زحمت مستقیم دوستان و مدتها وقت گذاشتنشون هستش..


با این قسمت حرفای جناب Rax کاملا موافقم!
چون با اینکه فقط ترجمه ی 1 قسمت رو به عهده گرفته بودم ولی فهمیدم که چه کار سخت و طاقت فرسایی هست و انتظار داشتم کسی که می خواد توزیع این کار فرهنگی رو به عهده میگیره و خودشو دوستار این سریال میدونه ( منظور کسانی هستن که به هر طریقی دارن از این قضیه سو ء استفاده می کنن ) تا این حد به فکر منافع مالی نباشه:hmm:​

والا من خودمم سریال رو نخریدم که.. دانلود کردم.. پس روی اصل در واقع مالکیتی ندارم. واسه هر کس هم فرستادم خودش میدونه و وجدان خودش..

استاد rax عزیز اصلا فکرشم نکنید که این کارتون ( دانلود ) در مقایسه با ترجمه کار بزرگی نبوده! :)

برای امثال من که به ADSL دسترسی ندارن دانلود این سریال توی خواب هم امکان پذیر نبود و من و بقیه دوستان همیشه ممنون شما خواهیم بود چرا که شما با این کارتون نشون دادید که همه چیز پول نیست و گاهی اوقات هم میشه واسه شاد کردن دل آدما قدمی برداشت​

نمیخواستم این حرفا رو اینجا بزنم ولی نکته بگم تا بهتون بگم ادما چقدر میتونن بر ضد ظاهرشون رفتار کنن:

صاحب وبلاگ جواهری در قصر ادعا میکنه که عاشق این سریال هستش و کلی نقد و غیره داره رو این سریال.. پس حداقل باید 1% درس بگیره و هدف این سریالو درک کنه دیگه؟ درسته؟ چرا بخاطر نفع مالی حاضر میشه لوگوی گرونترین فروشنده رو بزاره اونجا؟ چون نفع مالی واسش داره... و پیش خودش هم توجیه های قشنگی میکنه که امثال خاندان چوئی تو سریال میکنن.. دنیای ما پر از امثال این خاندان که در واقع فقط نفع مالی براشون مهمه و در ظاهر نشون میدن که خادم بشریت و کمک ننده به اجتماع و ادمای فرهنگی هستن..



متاسفانه این روزا خیلی از آدما که وظیفه های بزرگی به عهدشون هست ( نه فقط در ایران بلکه در همه جای دنیا) نه تنها به مردم خدمت نمیکنن بلکه با بیرحمی تمام تمام حقوق آدما رو زیر پا میزارن و دلیلش هم همون توجیه های قشنگی هست که برای زیر پا گذاشتن حقوق آدما دارن!

ولی مطمئنا روزی به نتیجه این کارشون پی میبرن! روزی که دیگه شاید خیلی دیر باشه و نتونن جبران کنن!

پس بجای درست کردن دنیای به این بزرگی من همین جمع 100 نفره اینجا رو هم عادت بدم به دوستی و مروت با همدیگه هنر کردم چه برسه به این بشه فرهنگ انسان دوستی و هم نوع دوستی رو تو این مردم جا انداخت..



دقیقا همین طوره!
ما نباید به این فکر کنیم که درست کردن همه آدما امکان پذیر نیست!
بلکه باید سعی کنیم از خودمون و جامعه کوچیک دور و بر خودموان شروع کنیم!
اونوقته که اگه همه این کارو بکنن کم کم این حرکت کوچیک و ناچیز بسط و گسترش پیدا میکنه!


این قضیه در مورد کاری که جناب rax انجام دادن صدق میکنه!
تا قبل از اینکه با ایشون آشنا بشم تقریبا امیدمو به مساله از دست داده بودم ( به اینکه هنوزم آدمایی پیدا بشن که فقط به خاطر منافع مالی واسه کسی کار انجام ندن و یه کمی هم حس انسان دوستی و شاد کردن دل آدما رو داشته یاشن ) ولی بعد از آشنایی با ایشون و آشنا شدن با بقیه دوستان در PT تازه فهمیدم که تعدادشون اونقدر ها که فکر میکردم کم نیست و واقعا تحت تاثیر این دوستان قرار گرفتم .

----------------------------


امیدوارم بتونیم امثال این فیلم ها و سریال هارو فقط به قصد تفریح و سرگرمی نگاه نکنیم و یه کمی هم از عاقبت و سرنوشت آدما و مکافات عمل در همین دنیا توی این جور فیلم ها درس بگیریم

در ضمن از اینکه این پست اینقدر طولانی شد ببخشید ولی خوب یه حرفایی بود که باید میزدم!

 

lya

کاربر فعال ورزش های رزمی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
22 ژانویه 2007
نوشته‌ها
426
لایک‌ها
391
سن
37
محل سکونت
Tehran, Iran.
با هماهنگی بین بنده و فرزاد خان من 10 قسمتی را که ایشان برای دانلود گذاشته بودند رو ویرایش کردم. البته از لحاظ غلط تایپی و املایی و حذف متون انگلیسی و موارد دیگر. پس پیشنهاد میکنم که دوستان این قسمت ها رو دوباره از اینجا دانلود کنند.
با تشکر!
 

فایل های ضمیمه

  • Subtitles.zip
    194.9 KB · نمایش ها: 234

mahsa_nini

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
3 مارس 2007
نوشته‌ها
586
لایک‌ها
0
به به
اول به خودم و دوستان تبريك ميگم
2-3 روز رفته بودم اردو خيلي خوش گذشت.جاتون خالي:D
از داداش وحيد تشكر ميشه
به اين حرفا گوش ندين.
كپي ميكنن ديگه
بذارين دلشون خوش باشه;)
====================
ترجمه ها عالي هستن
من با KM راحت اجرا كردم اما اگه ميشه دوستان ويندوز مديا پلير كلاسيك رو توضيح بدن!!
وفتي از منو فايل load sub رو ميزنم error ميده؟؟
 

emerald

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
10 آپریل 2007
نوشته‌ها
13
لایک‌ها
0
جدا خسته نباشید
به همه دوستان تیم ترجمه تبریک می گویم ، و از همشون تشکر می کنم. همچنین از آقا وحید هم ممنونم.
ای کاش افرادی که براحتی از زحمات دیگران بدین گونه استفاده می کردند کمی وجدان داشتند !:(
 
وضعیت
موضوع بسته شده است.
بالا