• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

رفع اشکال : حل مشکلات دوستان در زمینه ترجمه و گرامر زبان انگلیسی

persianboy_47

Registered User
تاریخ عضویت
1 آگوست 2011
نوشته‌ها
49
لایک‌ها
1
Abcing you=used as farewell
کسی میتونه یه مقاله فارسی
کامل در مورد فن و نکات ترجمه واسم تهیه کنه... اگه هزینه هم داره مشکلی نداره....
 

tiba

Registered User
تاریخ عضویت
7 فوریه 2005
نوشته‌ها
266
لایک‌ها
9
معادل اینا چی میشه
A cold piece of work
Brain burned:
All that jazz

اولی یه صفته که معمولا واسه ادمایی که خیلی رک و با اعتمادبه نفس باشن به کار می برن البته به ادمای نچسب هم بعضی موقع ها میگن

دومی هم یه صفته واسه صحنه های بد و ازار دهنده ای که وقتی می بینی دیگه هر کاری میکنی از کله ات بیرون نمیره

سومی هم بعضی موقع ها جایگزین عبارت etc. میشه به معنای و غیره...
 

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
با سلام و تشکر از لطف دوستان

ترجمه قسمت قرمز رنگ رو به نظرتون چی باید گذاشت

However, still to be written is an extended examination of Popperian situational analysis and its connection to other aspects of Popper’s work, including
his contributions to metaphysics, politics, and the philosophy of natural sciences

situtional analysis اسم یک نظریه است. ( با پوزش از جسارت گفتم شاید بعضی از دوستان آشنا نباشن با این نظریه)

هر چند تحقیقی که هنوز نوشته نشده و بایستی انجام شود، مطالعه و بررسی ...
 

persianboy_47

Registered User
تاریخ عضویت
1 آگوست 2011
نوشته‌ها
49
لایک‌ها
1
جزوه کامل اصول و روش ترجمه که رشته های مترجمی هم دارن....
به همراه نکات کاربردی ترجمه...
 

tiba

Registered User
تاریخ عضویت
7 فوریه 2005
نوشته‌ها
266
لایک‌ها
9
هر چند تحقیقی که هنوز نوشته نشده و بایستی انجام شود، مطالعه و بررسی ...

با تشکر از لطف شما
من تقریبا معنای کلی رو می فهم ولی اینجا یک مشکلی وجودداره تصور کنید جمله اینه یعنی من بقیه جمله که مربوط به یک نظریه است رو حذف میکنم و به جاش می ذارم this idea :

However, still to be written is an extended examination of this idea

دقیقا شما کدام واژه رومطالعه و بررسی ترجمه کردید به نظرم شما بین extended و examination یک کاما قرار دادید و بعد ترجمه کردین ...شاید هم اشتباه میکنم اگر توضیح بدین ممنون میشم....
 

tiba

Registered User
تاریخ عضویت
7 فوریه 2005
نوشته‌ها
266
لایک‌ها
9
من یه سری کتاب دارم ولی اینی نیست که شما میگین...!
 

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
با تشکر از لطف شما
من تقریبا معنای کلی رو می فهم ولی اینجا یک مشکلی وجودداره تصور کنید جمله اینه یعنی من بقیه جمله که مربوط به یک نظریه است رو حذف میکنم و به جاش می ذارم this idea :

However, still to be written is an extended examination of this idea

دقیقا شما کدام واژه رومطالعه و بررسی ترجمه کردید به نظرم شما بین extended و examination یک کاما قرار دادید و بعد ترجمه کردین ...شاید هم اشتباه میکنم اگر توضیح بدین ممنون میشم....


ببینید، این جمله رو به انگلیسی ساده تر می شه این طوری نوشت.

an extended examination of this idea has not been written yet, but there's a need to do so.

همچو جمله ای رو شما نمی تونید کلمه به کلمه ترجمه کنید و معنی خوبی بگیرید. اگر معنیش رو می فهمید، نزدیکترین چیزی که به فارسی می شه نوشت همونیه که گفتم. معنی کلیش هم اینه که این تحقیق هنوز انجام و نوشته نشده و باید انجام و نوشته بشه. extended examination رو مطالعه و بررسی ترجمه کردم.
 

tiba

Registered User
تاریخ عضویت
7 فوریه 2005
نوشته‌ها
266
لایک‌ها
9
ببینید، این جمله رو به انگلیسی ساده تر می شه این طوری نوشت.

an extended examination of this idea has not been written yet, but there's a need to do so.

همچو جمله ای رو شما نمی تونید کلمه به کلمه ترجمه کنید و معنی خوبی بگیرید. اگر معنیش رو می فهمید، نزدیکترین چیزی که به فارسی می شه نوشت همونیه که گفتم. معنی کلیش هم اینه که این تحقیق هنوز انجام و نوشته نشده و باید انجام و نوشته بشه. extended examination رو مطالعه و بررسی ترجمه کردم.

ممنون راهنمایی فوق العاده ای بود
 

persianboy_47

Registered User
تاریخ عضویت
1 آگوست 2011
نوشته‌ها
49
لایک‌ها
1
ترجمه این متن رو میخواستم اگه لطف کنین...
Discussion
The purpose of the present study was to identify the risk factors affecting POH in tooth extraction during continuous infusion of UFH.Our study found that the POH rate was about 28.6%; the APTT in the POH group was significantly prolonged compared to the non-POH group ;and APTT was a risk factor for POH in tooth extraction of patients receiving continuous UFH infusion.In particular ,the incidence of POH increased when the APTT was seconds or greater.
 

persianboy_47

Registered User
تاریخ عضویت
1 آگوست 2011
نوشته‌ها
49
لایک‌ها
1
پزشکی
Assessment of POH
POH was defined as oozing requiring the patient to bite down on gauze as compression for hemostasis or oozing or severe bleeding for which,despite gauze compression by the patient,hemostasis could not be achieved and requiring hemostatic management by an oral maxillofacial surgeon(eg,compression,hematoma removal,insertion of oxidized cellulose,and resuturing,electrocautery,and splinting)
A telephone call was made,in the evening of the day of the extraction and the following morning,to the nurse in charge at the patient's hospital ward to inquire about postoperative hemostasis.Hemostasis was assessed from 30 minutes to 1week after extraction.
 

persianboy_47

Registered User
تاریخ عضویت
1 آگوست 2011
نوشته‌ها
49
لایک‌ها
1
دوستان یه دیکشنری کامل پزشکی انگلیسی به فارسی میخوام.....اگه موجود باشه....
 

persianboy_47

Registered User
تاریخ عضویت
1 آگوست 2011
نوشته‌ها
49
لایک‌ها
1
اگه به موقع به پست ها جواب داده بشه خوبه ها....نوش دارو پس از..........!!
 

Fight Club

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
24 آگوست 2012
نوشته‌ها
35
لایک‌ها
24
اولی می شه get your ass into game یعنی وارد میدان و گود شو.
دومی رو نمی دونم. شاید منظورش اینه که داره می بینه چه طور آدمی هستی.
سومی رو اصلا متوجه نمی شم راجع به چی هست.
چهارمی شاید بشه ترجمه کرد "حتی بیشتر"

دومی همون I (will) be seeing you هست دیگه...:rolleyes:
 
بالا