• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

PT معني بد داره؟

Kako

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 اکتبر 2003
نوشته‌ها
1,259
لایک‌ها
9
سن
44
سلام دوستان
من ديدم خيلي از برو بچ بجاي پرشين تولز ميگن PT .
من داشتم فيلم Full Metal Jacket )غلاف تمام فلزي ) رو ميديدم انگار PT رو (دقيقا به همين شكل و تلفظ ) به معني بدي بكار ميبردند . :rolleyes:
دقيقا هم نفهميدم چي !
مثل يكجور فحش ناجور يا فعل بد :
I'll PT You Until you Die !!!
يا
Oh give me some PT !!
كسي ميدونه اين به چه معنيه ؟ شايد بچه هاي خارج از ايران بتونند كمكي كنند.

به دلم مونده يه تاپيك پر بيننده درباره آموزش زبان انگليسي و بالا بردن سطح انگليسي پرشين تولزي ها درست كنم ولي نميدونم چطور ؟ مثلا هيچكس توش حق فارسي نوشتن نداشته باشه يا اينكه هر روز مقاله يا خبر خوبي رو بگذاريم تا بقيه بتونند بخونند :? يا اينكه به شكل بحث باشه ؟ مطمئن نيستم .
 

johnsss

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
8 آگوست 2003
نوشته‌ها
101
لایک‌ها
0
سن
43
are you sure it was "PT" or was it "pity"?
pity به معنای رحم و دلسوزی هست ولی اصطلاح "i pity you" يعنی دلم برات ميسوزه
به صورت منفی. يعنی چقدر بدبختی
 

Kako

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 اکتبر 2003
نوشته‌ها
1,259
لایک‌ها
9
سن
44
Hi There
Yeah I'm sure of it .
it is Exactly PT .

there was a cruel Officer Who say everyThing he wants Even very Slang!! .
You Know It's a Stanley Kubrick(Don't Sure of Spell)Film and because of his will to Shit vietnam War and The Americans Soldier's in it , he selects a character for the Soldier's Training Officer that is very rude and cruel.he says:
The Holy Fucking Godmother Said it !!!
or
I'll P.T. You until your A**hole Sucks buttermilk.
But It's Really a Good Film ! Pure Reality . And a Very well Done Job of Applying Dramma in such a WWII Film.


and I want you or the other Guys to correct my Mistakes in Writing PLEASE.
 

johnsss

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
8 آگوست 2003
نوشته‌ها
101
لایک‌ها
0
سن
43
به نقل از Kako :
Hi There
Yeah I'm sure of it .
it is Exactly PT .

there was a cruel Officer Who say everyThing he wants Even very Slang!! .
You Know It's a Stanley Kubrick(Don't Sure of Spell)Film and because of his will to Shit vietnam War and The Americans Soldier's in it , he selects a character for the Soldier's Training Officer that is very rude and cruel.he says:
The Holy Fucking Godmother Said it !!!
or
I'll P.T. You until your A**hole Sucks buttermilk.
But It's Really a Good Film ! Pure Reality . And a Very well Done Job of Applying Dramma in such a WWII Film.


and I want you or the other Guys to correct my Mistakes in Writing PLEASE.

sorry but you asked for it ;)
1- there was a cruel Officer Who say everyThing he wants Even very Slang!! . == there was a cruel officer who said everything he wanted to say (even very slang??? what does it mean?)

2- dont sure of spell == not sure of the spelling.
3 - he selects a character for the Soldier's Training Officer that is very rude and cruel == he selected a character for the ... WHOM was ... (he's dead, so cant select anyone anymore :()
couldnt find more. good job ;)
 

ehsan

Administrator
مدیر انجمن
Administrator
تاریخ عضویت
5 دسامبر 2002
نوشته‌ها
7,949
لایک‌ها
3,918
محل سکونت
Internet

johnsss

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
8 آگوست 2003
نوشته‌ها
101
لایک‌ها
0
سن
43
بابا به خدا خودش گفت که غلطاشو درست کنم :)
تقصير من نيست ;)
 

root

Registered User
تاریخ عضویت
29 آگوست 2003
نوشته‌ها
154
لایک‌ها
2
به نظر حقير PT اول منظورش put بوده .منظورشم نميدونم چي بوده و اما در مورد PTدوم كه به نظر بنده منظورش همون put بوده منتها فكر كنم خواسته اينطوري بيان كنه :
oh give me some more such PUT
به هر حال از ديدگاههاي متفاوتي ميتوان اين بحث رو دنبال كرد
 

black_jack_of_black_city

Registered User
تاریخ عضویت
19 سپتامبر 2003
نوشته‌ها
1,506
لایک‌ها
73
سن
45
محل سکونت
با قلبی شکسته در انتظار مرگ گوشه ای نشستم . به آرز
ميدونين شايد تقليد حسني رو شنيدين
اونجا كه ميگه مادر پياله عكس رخ يار ديده ايم

اينو ميخواد معني كنه ميگه حافظ منظورش از مادر پياله اينه كه مادر پياله يكي از فحشهاي قديمي بووده كه استفاده ميشده حالا اين پي تي هم شايد........

اگه كسي هم خواست لينك واسه دانلودش ميذارم البته توي گفتگوي آزاد
 

Kako

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 اکتبر 2003
نوشته‌ها
1,259
لایک‌ها
9
سن
44
سلام دوستان
اول خيلي ممنون از اينكه با حوصله ايراداتم رو گرفتي johnsss
بعدش هم
آقا شما كه به من قسم نداريد
به كي قسم همون PT بود. ديشب هم كه سينما 4 غلاف تمام فلزي رو نشون داد . دوبله اش هم بد نبود .
دو بار كاربردش هم اينهاست كه يكي اسم و ديگري فعل است (توي زير نويس هم همينطور مينويسد ) :

I'll break your Neck - I'll P.T. You until your A**hole Sucks buttermilk

ديگري هم موقع رژه رفتن است كه اون افسر يك شعري رو ميخواند و سربازها بعدش تكرار ميكنند (با سبك رژه نظامي بخوانيد ) :
Papa and mama are lying in bed Soldiers repeat
Mama rolles over him and she said Soldiers repeat
Oh, give me some Soldiers repeat
Oh, give me some Soldiers repeat
PT Soldiers repeat
PT Soldiers repeat
Good for you Soldiers repeat
and good for me Soldiers repeat
 

ei_baba_bi_khial

Registered User
تاریخ عضویت
25 اکتبر 2003
نوشته‌ها
702
لایک‌ها
20
محل سکونت
Esfahan
به نقل از Kako :
سلام دوستان

به كي قسم همون PT بود. ديشب هم كه سينما 4 غلاف تمام فلزي رو نشون داد . دوبله اش هم بد نبود .

واي واي.

من براي بار پنجم نشستم و اين فيلمو ديدم.

يكي ديگه از شاهكارهاي كوبريك.full metal jacket .

راستي عابر كجاست؟عابر بيا كه معروف شدي ديشب آواتارتو تلوزيون شبكه 4 نشون داد ;)

images
images


با اين اوصاف احسان بايد يه تيم تحقيق راه يندازي ببيني اين pt چه معني اي ميده.
شايد مجبور بشي تا فيلتر نشديم اسم سايتو عوض كني ;) ;) :D

واي واي عجب شعراي بدي ميخوندن اين سربازا
 

Kako

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 اکتبر 2003
نوشته‌ها
1,259
لایک‌ها
9
سن
44
سلام
بحث چيز ديگه اي بود ولي كشيد به كوبريك .
ولي ايول كارگردان. ايول فيلم . خداست !!!
راستي من نميدونستم كوبريك مرده . تو عالم بي خبري منتظر فيلم بعديش بودم . :oops: :(
من اين 10 دقيقه اول غلاف تمام فلزي رو شايد 50 بار نگاه كرده ام . حتما با صداي اصلي فيلم رو ببينيد . خيلي تاثير گذار است . علي رغم هنر مند بودن ايرانيها در دوبله ولي واقعا ارزش فيلم كاهش پيدا ميكنه.

واي واي عجب شعراي بدي ميخوندن اين سربازا
:D :D
 

anathema

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
17 نوامبر 2003
نوشته‌ها
270
لایک‌ها
1
گفتين غلاف تمام فلزي به به بار پنجمم بود كه ميديدم
شاهكار استنلي كوبريك .. اين بار سوم بود كه سينما 4 فيلمهاي كوبريك رو نشون ميداد معلومه كه مسعود اوحدي هم مثل خود من عشق كوبريكه!
يه نكته كه عمرا هيچ كي متوجه نشده ميدونين چيه همين فيلم رو شبكه 1 هم نشون داده بود ولي صحنه كشته شدن سرباز پايل رو سانسور كرده بود.
ولي سينما 4 با جسارت خاصي 2 بار اين صحنه رو نشون داد (يه بار موقع پخش فيلم يه بارم موقع نقد فيلم) احتمالا پنج شنبه كه برنامه تكرار ميشه سانسورش ميكنن
ياد كوبريك گرامي
 

anathema

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
17 نوامبر 2003
نوشته‌ها
270
لایک‌ها
1
به نقل از Kako :
علي رغم هنر مند بودن ايرانيها در دوبله ولي واقعا ارزش فيلم كاهش پيدا ميكنه.

:D :D
اتفاقا من زبان اصلي فيلم رو هم ديدم دوبلش يه چيز ديگس
 

Kako

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 اکتبر 2003
نوشته‌ها
1,259
لایک‌ها
9
سن
44
سلام
حالا كه بحث كوبريكي شد برو كه بريم.
من معتقدم كه دوبله خوبي روي غلاف تمام فلزي انجام شده . ولي خودت قضاوت كن تاثير گذارترين و بياد ماندني ترين شخصيت فيلم همان افسر آموزش است و حتي دوبلور وارد ايراني هم نتوانسته بود به صداي او نزديك شود .
حالا از سانسور شديدي كه در ترجمه حرفهاش شده بود بگذريم .
هيچ وقت كسي بهتر از خود جوكر نميتواند صورت جنگي ش را فرياد بزند.
من از وضع داد زدن جوكر و اسنو بال و خود اون افسره خنده ام ميگرفت .
همونطورم كه ديدي بخش رژه ها رو صداي اصلي گذاشته بودند و اين خيلي عالي نشان از قصد مدير دوبلاژ در زدن كمترين آسيب به فيلم دارد.
در حاليكه اگر دوبله بانوي زيباي من رو ببيني متوجه ميشي كه اينكار دوبله خوبي نداشت .
فيلمي تمام موزيكال و پر از شعر هاي انگليسي با لغات ثقيل همه اش ترجمه شده آهنگين شده و خيلي عالي روي موسيقي فيلم خوابانده شده يعني يكبار ديگه فيلم بزبان فارسي ساخته شده !
اين كيفيت دوبله مربوط به كار زياد دوبلور هاي ماست . روزي يك فيلم . در حاليكه دوبله ايران در جهان رو دست ندارد. و من واقعا به همه شان تبريك ميگم.
 

ei_baba_bi_khial

Registered User
تاریخ عضویت
25 اکتبر 2003
نوشته‌ها
702
لایک‌ها
20
محل سکونت
Esfahan
بله دوبله ايران تكه.
تا حالا شده يه فيلم ببينين كه انگليسي نبوده و بعد به اصطلاح دوبلش كردن؟
اونوقته كه به ارزش كار هنرمنداي دوبلر ايراني ميشه پي برد.

البته لا اقل در مورد اين فيلم زبان اصليش واقعا يه چيز ديگه است اصلا حال و هواي فيلم يه چيز ديگس.

من اين فيلمو چند سال پيش كه تازه سيديش اومده بود تو بازار گرفتم.البته دوبله شده بود.
جالب اينه كه بدونين تو اون سيدي هم خيلي از صحنه ها از جمله خودكشي سرباز پايل سانسور شده بود.حالا حرفاي گل و بلبلي كه تو فيلم گفته ميشه به كنار. :D

بار دوم يه سيدي زبان اصلي ديدم و كلي حال كردم ;) .بار سوم شبكه 1 كه گند زده بود به فيلم و دو بار هم از سينما 4.كه با نقدش خيلي حال ميكنم.

اين اوحدي عجب ادم باحال و نترسيه ها نه؟؟؟؟
 

Kako

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 اکتبر 2003
نوشته‌ها
1,259
لایک‌ها
9
سن
44
البته هيچي اون شبكه خصوصي كه مستر پرزيدنت نتونست از زير دست آقايون ردش كنه نميشه ولي ااااي . شبكه چهار باز قابل تحمله و ميشه بصورت انتخابي بعضي برنامه هاش رو ديد .
روند كلي كارش هم با مابقي شبكه ها فرق داره . مثل خدمتي كه به موسيقي سنتي ميكنه برخلاف شبكه هاي ديگه با اين حلوا حلوا كردن خواننده هاي مزخرف . يا آموزش انگليسي توسط برنامه هاي زبان اصلي . منم از سينما 4 خيلي خوشم مياد .

آقا تو رو خدا اگه كسي مطلبي درباره پي تي داره بنويسه .
 

sefrvayek

Registered User
تاریخ عضویت
23 ژانویه 2003
نوشته‌ها
559
لایک‌ها
5
سن
44
محل سکونت
Iran
خدمت تمامي دوستان:

PT = Physical Training

Give me some PT = Give me some physical training
 

anathema

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
17 نوامبر 2003
نوشته‌ها
270
لایک‌ها
1
pt down = نوشتن و كنار گذاردن و خوار وخفيف كردن و منسوخ كردن و بزور به چيزي خاتمه دادن
 
بالا