• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

اصطلاحات و ضرب المثل های رایج انگلیسی (قوانین در پست اول)

linhu

Registered User
تاریخ عضویت
27 نوامبر 2006
نوشته‌ها
227
لایک‌ها
0
محل سکونت
Tehran
خوب پس از ككمي دوري از دنياي ضرب المثلها و اطلاحات انگليسي
اينم يه دونه جديد و....
sue me
اينم جاو شخصي كه استفاده كرده..
I love Thelma Houston’s ‘Don’t Leave Me This Way’ plus everything by KC and the Sunshine Band, sue me.”

استفن كينگ بازيگر...
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران
I got panicky
هول شدم


Big deal
هنر کردی!


Only yesterday
همین دیروز


He is as stubborn as a mule
خیلی یک دنده است


I told a lie to find the truth
یک دستی زدم
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران
ببینم کی میتونه معنی اینو بگه!:happy:
I give in ,as long as no one makes me do anything
 

Merott

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
27 سپتامبر 2005
نوشته‌ها
54
لایک‌ها
0
سن
36
محل سکونت
London/UK
من کاری ندارم ، تا زمانی که کسی مجبورم نکنه یه کاری بکنم.:blink:
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران
من کاری ندارم ، تا زمانی که کسی مجبورم نکنه یه کاری بکنم.:blink:

آفرین ! درسته تقریبا . معنی دقیق :

من موافقم تا زمانی که کسی مجبورم نکنه کاری انجام بدم
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران
به خاطر خدا
For the sake of God


به خدا توکل میکنم
In God I trust


به خاک سیاه نشست
He came to grief


آدم پر حرفیست!
He is talkative


تنبلی را کنار گذاشت
He pulled his ***** up
 

alireza_simkesh

Registered User
تاریخ عضویت
1 اکتبر 2005
نوشته‌ها
1,705
لایک‌ها
4
به خاطر خدا
For the sake of God


به خدا توکل میکنم
In God I trust


به خاک سیاه نشست
He came to grief


آدم پر حرفیست!
He is talkative


تنبلی را کنار گذاشت
He pulled his ***** up

یه چند روزی به علت تعویض کامپیوتر و اینا نبودم:)
نمیدونم این قبلا گفته شده یا نه:

Make sense
مثلا : It doesn't make sense!( خیلی مثال واضحی بود:D)

اون مورد به خاطر خدا هم درستش اینه:
For god's sake
البته اینو داریم:
For the love of God
;)
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران
یه چند روزی به علت تعویض کامپیوتر و اینا نبودم:)
نمیدونم این قبلا گفته شده یا نه:

Make sense
مثلا : It doesn't make sense!( خیلی مثال واضحی بود:D)

اون مورد به خاطر خدا هم درستش اینه:
For god's sake
البته اینو داریم:
For the love of God
;)

یعنی اشتباست اون که من گفتم!؟به خاطر خدا
 

alireza_simkesh

Registered User
تاریخ عضویت
1 اکتبر 2005
نوشته‌ها
1,705
لایک‌ها
4
از اونجایی که خیلی استقبال شد:Dاین اصطلاح Makes sense که شدیدا مورد استفاده قرار میگیره یعنی به طور کلی عقلانی بودن, درست به نظر اومدن. و برعکسش هم (مثلا it doesn't make sense یا شدید ترش میشه it doesn't make ANY sense to me) معنی برعکس فارسیشو میده:rolleyes::lol:
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران
از اونجایی که خیلی استقبال شد:Dاین اصطلاح Makes sense که شدیدا مورد استفاده قرار میگیره یعنی به طور کلی عقلانی بودن, درست به نظر اومدن. و برعکسش هم (مثلا it doesn't make sense یا شدید ترش میشه it doesn't make ANY sense to me) معنی برعکس فارسیشو میده:rolleyes::lol:

آره اينجا نميدونم چرا يهو سوت و كور شده!چشممون زدنا!:D
 
بالا