Amadea
مدیر بازنشسته
she wrote a poem.
Should the total contents of "cgi-bin folder" and "htdocs folder" be copied to both "cgi-bin" and "correspondingly" folders ofسلام.
لطفا این جمله فارسی رو به انگلیسی برگردونید برام ممنون و تشکر:
آیا باید تمام محتویات پوشه cgi-bin و htdocs را هم در پوشه cgi-bin و هم در پوشه correspondingly سرور دانلود کپی کنم ؟
یا نه محتویات پوشه cgi-bin در پوشه cgi-bin سرور دانلود و محتویات htdocs در پوشه correspondingly سرور دانلود کپی شود؟
فقط توی جمله آخر separately رو ترجیحا بزارید must beShould the total contents of "cgi-bin folder" and "htdocs folder" be copied to both "cgi-bin" and "correspondingly" folders of
download server?
or not, seprately, cgi-bin content must be copied into cgi-bin folder and htdocs content into "correspondingly" folder?
سلام
میشه بگین ترجمه جمله های زیر چیه ممنون.
.she puts a flower down the front of her dress
در واقع این put down اینجا چه معنی می ده.
سوال دوم :
این جمله زیر رو چی معنی می کنید : .we can go in my car اگه بگیم (( می تونیم تو ماشین من بریم ) که ما در فارسی اینجوری حرف نمی زنیم . اگر بگیم ((میتونیم با ماشین من بریم)) که به انگلیسی یه جور دیگه میشه گفت .
لطفا جواب بدین بازم ممنون.
درود؛سلام
دوستان به این جمله از یه داستان توجه کنید : .He's dying I must leave
آیا ما می تونیم به جای must از have to استفاده کنیم در این مواقع فرقی دارند؟
سوال دوم : معنی این جمله چی میشه : oh ,no I'm going to lose my country to king marco
سوال سوم: این جمله ? when are you coming back فرقش با going back چیه؟
ممنون
درود؛
۱) اتفاقاً تو این جمله باید از have to استفاده بشه؛ زمانی از must استفاده میکنیم که اجبار از سمت خودمون باشه ولی وقتی شخصی در حال مردنه، اجبار از سمت دیگران هست و باید از have to استفاده کنیم.
۲) اوه نه، دارم کشورم رو به «پادشاه مارکو» میبازم.
۳)وقتی شخصی از سمت ما جایی میره و میخواد برگرده از coming back و زمانی که از جای دیگهای پیش ما اومده و میخواد به مبدا برگرده از going back استفاده میشه.
rode away زمان گذشته فعل ride away هست که معنیش به فارسی همون اصطلاح «سوار شد، رفت» خودمونه.سلام ممنون ولی من اون جمله رو کاملا ننوشتم فکر نمی کردم فرق کنه : منظورم must هست:
oh ,no she cried.my son's dying. I must leave. let's talk tomorrow and she rode away at once
این کلمه rode away معنییش دقیقا چیه ؟
«من باید برم» تو فارسی یه حالت داره ولی تو انگلیسی دو مدل میشه بیانش کرد؛ بستگی به کل موضوع اون متن یا مکالمه داره...این که ما میگیم من باید الان برم.I have to go now آیا این اجبار از سمت خودمون نیست؟
سلام
ممنون میشم بگید ترجمه بخش هایی که با رنگ قرمز مشخص کردم چی میشه.
The International Data Corporation (IDC) forecasts that spending on public IT Cloud-hosted applications (excluding private Cloud hosting) will grow from $16.5 billion in 2009 – a modest, recession-influenced forecast – to over $55 billion in 2014
مشکل جمله "The weather is usually nice" چیه؟ the weather مفرده و is نیاز داره.دارم کتاب grammer in use raymond murphy رو البته ترجمه شده رو میخونم.
درس 5 ، حال ساده
I usually watch television at night
درس 6 ، حال ساده، منفی
The weather is usually nice. It doesn't rain very often
یا
sometimes he's late. but it doesn't happen very often
من اشتباهی گرفتم یا ریموند مورفی اشتباه کرده؟ The weather is usually nice رو میگم!
و یه سوال دیگه چرا میگیم My car doesn't use much gas چرا does؟
کافیه بری این نوشته رو در مورد همین کلمه Like بخونی. جوابت رو می گیری:سلام کلمه look like در جمله ز یر چه نقشی داره
You look like your mother
ایا فعل است یا phrasal verb
استادمون گفت collocation هست ولی چه نوع کالوکیشنی هستش ممنون دوستان بزرگوار
ممنون از پاسختون .من از استادم پرسیدم که ایا look like یک phrasal verb هست گفت نه به طور کل یک verb هست گفتم چرا دو کلمه ایی هست گفت چون کالوکیشن هست ولی نوعش رو نگفت.پس phrasal verb چیه؟کافیه بری این نوشته رو در مورد همین کلمه Like بخونی. جوابت رو می گیری:
چطور از کلمه like استفاده کنیم ؟
همانطور که در نوشته بالا توضیح داده شده، Like در عبارت look like یک حرف اضافه هست. به هیچ وجه فعل نیست. فعل جمله شما look هست. حالا در مورد collocation بودن، بله این عبارت یه collocation هست. اما من نمی فهمم منظورت از چه نوع collocation چیه.
نیازی به تشکر نیست، اون دکمه تشکر کافیهممنون از پاسختون .من از استادم پرسیدم که ایا look like یک phrasal verb هست گفت نه به طور کل یک verb هست گفتم چرا دو کلمه ایی هست گفت چون کالوکیشن هست ولی نوعش رو نگفت.پس phrasal verb چیه؟