سلام I can wash the dirtiest shirts in that river and they're going to come out white again
لطفا بگین معنی این خط آبی چیه . ممنون .
خیلی ساده و تحت اللفظی اگه بخوای ترجمه کنی میشه: و اونا دوباره سفید میشن (بیرون میان)
البته این جمله میتونه قسمتی از دیالوگ یه فیلم در مورد فساد و پولشویی و ... هم باشه که در اون صورت مفهومی عمیق تر از شستن لباس خواهد داشت. حالا این حمله رو کجا دیدی؟ یا شنیدی؟
اصطلاح come out چندین معنی داره : چاپ شدن (کتاب، مجله، ...) - ظاهر شدن (خورشید، ماه،...) - منتشر شدن (نمره آزمون، ... هر نوع اطلاعاتی ) - از بین رفتن (در مورد لکه و کثیفی روی لباس) - در اومدن (گل و گیاه از زمین) - دست از کار کشیدن (وقتی گارگر ها اعتصاب می کنن) و ...
اما هیچ یک از معانی فوق اونی نیست که شما برای ترجمه این جمله نیاز داری.
یکی دیگه از معانی این کلمه، همونی که اینجا استفاده شده اینه:
وقتی یه چیزی در انتهای یه کار یه جوری come out می کنه، یعنی در انتها اونجوری هست!
توی جمله شما لباس ها بعد از شسته شدن در رودخونه (= کار انجام شده) سفید (=یه جوری) come out کردن، که یعنی سفید شدن!
یه مثال:
His song came out really well.