persianboy_47
Registered User
- تاریخ عضویت
- 1 آگوست 2011
- نوشتهها
- 49
- لایکها
- 1
معادل
United front?
24-hour hootch
take the bull by the horn
United front?
24-hour hootch
take the bull by the horn
با سلام و تشکر از لطف دوستان
ترجمه قسمت قرمز رنگ رو به نظرتون چی باید گذاشت
However, still to be written is an extended examination of Popperian situational analysis and its connection to other aspects of Popper’s work, including
his contributions to metaphysics, politics, and the philosophy of natural sciences
situtional analysis اسم یک نظریه است. ( با پوزش از جسارت گفتم شاید بعضی از دوستان آشنا نباشن با این نظریه)
حداقل ترجمه این پاراگراف بگین...
Articulate a strategy for thinking into the future,but has a logical connection to the organization.companies can think out to the future,and likely should ,but they need to align this future outlook to the curre t orga ization.
alireza766،
پست ریپورت کردید که من بیام بگم درست ترجمه کردید یا خیر. پست اولتون که سوالی بوده که من قبلا جواب دادم. نمی دونم چرا می آیید یه ترجمه می کنید که با اونی که من گفتم متفاوت هست و به نظرم غلط هم هست و بعد از من نظر می خواید.
پست دوم هم ترجمه اتون درست نیست. اصلا جمله بندی فارسیتون مشکل داره جدا از این که برگردان درست اون جمله هم نیست.
واقعا که...من فکر کردم از زبان چیزی سرت میشه من جمله اول رو با استادم که الان دارم باهاش دوره مترجمی رو میگذرونم ترجمه کردم.جمله دوم هم ازین بهتر نمیشد ترجمه کنی.خیلی بهم ریخته بود.واقعا اززبان و فن ترجمه چیزی سرت میشه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟من که شک دارم
خوب شما که از جواب مطمئنی، پس چرا میآی دوباره سوال میکنی؟ چو دانی و پرسی سوالت خطاست...
وقتی میآی دوباره سوال میپرسی یعنی نظر دیگران رو هم میخوای...
جملههای مختلف رو میشه به حالتهای مختلف ترجمه کرد... اون هم نظر ایشون بود...
اصلا اگه کسی اشتباه هم جواب بده بازم شما حق توهین نداری..
هر چیزی که گفته باشن واسهی انجام کار شما وقتشونو گذاشتهان... اینجا کسی به شما بدهکار نیست...
شما میتونستی به جای توهین این پست رو ندی...
ترجمه کل این متن میشه:هنوز بررسی طولانی نظریه ی (situtional analysis) پاپری به صورت مکتوب وجود دارد و این نظریه با دیگر جنبه های کار پاپر مرتبط است.کار پاپر متشکل می شود از : کمک هایی به متافیزیک ، سیاست و فلسفه علوم طبیعی.
اگه فکر میکنید درسته نظر بدید. مرسی...
خب چی هست شاید بدردم خورد...
سلام .
این جمله رو ممکنه ترجمه کنید (تو جمله بندیش مشکل دارم فاعل و مفعول و ... معنی کلمات تخصصی مهم نیست)
Whereas purely algebraic methods ignore the conditioning of information operators, having well-conditioned matrices, which are crucial for accurate estimation, is a central concern in CS as evidenced by the role played by restricted isometries .
خب منم کلمات تخصصیش رو نمی دونم چی می شه. مثلا conditioned matrices چی ترجمه می شه؟ به جای conditioned علامت سوال گذاشتم.
در حالی که روش های کاملا جبری به علت داشتن ماتریس های ? از ?کردن اپراتورهای اطلاعاتی که برای برآورد دقیق مهم هستند چشم پوشی می کنند، و این همان طور که نقش ایزومتری های محدود شده در CS نشان می دهد نگرانی اصلی است.
مرسی- تو جمله زیر معنی concern چیه
the fact that a compressible signal can be captured efficiently using a number of incoherent measurements that is proportional to its information level S has implications which are far-reaching and concern a number of possible applications
خواهش می کنم. جواب سوال من رو ندادید ها، conditioned matrix یعنی چی؟
concern این جا فعل هست و یعنی "مربوط می شود."