برگزیده های پرشین تولز

زبان ژاپنی

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
لطفا یه نسخه از مطالبتون رو اینجا هم بذارین تا این تاپیک همچنان پایدار بمونه
من جای ایشون این کار رو میکنم که تار عنکبوت نبندیم
 

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
فعل 2
در قسمت قبل در مورد صرف فعل ها توضیح دادم ، فقط موند فعل ماضی مثبت که در این جا قصد دارم توضیح بدم . فعل های ماضی ru る به سادگی ایجاد می شوند . فقط کافی است که حرف る ru را با だ da عوض کنید . اما در مورد فعل های う u یکمی پیچیدگی داره

با توجه به حرف صامت قبل از صدای او ، ماضی شدن فعل تغییر می کنه


صرف ماضی فعل های u
مختوم به > حال > تبدیل می شود به > ماضی
話した ....... す→した ...... 話す ...... す
--------------------------------------------------------
書いた ........ く→いた ....... 書く.... く
泳いだ.........ぐ→いだ........ 泳ぐ .... ぐ
---------------------------------------------------------
噛んだ ........ む→んだ ........噛む ....む
遊んだ ........ぶ→んだ.........遊ぶ.....ぶ
死んだ .........ぬ→んだ ........死ぬ .....ぬ
---------------------------------------------------------
切った......... る→った....... 切る ......る
買った...........う→った...... 買う ..... う
持った ........ つ→った ...... 持つ .....つ
سه تا استثنا هم داریم
حال >>>>> ماضی
した ........ する
きた ........くる
行った* ....... 行く
در قسمت های بعد نحوه مؤدبانه کردن و حالت te رو توضیح می دم .
 
Last edited:

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
مؤدبانه کردن فعل ها

تا به حال با دو نوع جمله در ژاپنی آشنا شدیم .نحوه مؤدبانه کردن جمله های اسنادی رو قبلا گفتم . حالا نحوه مؤدبانه کردن فعل های غیر اسنادی . مطلبش کمتر از پست های قبل است


برای این کار ، ابتدا باید فعل ها را به بخش مصدری تبدیل کرد . برای این کار :

فعل های る: حذف حرف る

فعل های う: تبدیل حرف او به حرف ای i .

استثنا ها : する=>し 、 くる=>き

دقت داشته باشید که با اینکه این حالت مصدر فعل هست و اسم به حساب می آید ، استعمالش مثل توقع شما از یک اسم نخواهد بود . متأسفانه چون با حالت های گرامری دیگه آشنا نشدیم ، هنوز نمی تونیم بیشتر توضیح بدم . مثلا از موارد کاربرد مصدر این هست که می تونه مبدأ و مقصد افعال حرکتی بشه . توی فارسی می گیم به دیدن فیلم رفتم . دقیقا همین طور در ژاپنی هم استعمال داره .

明日、映画を見に行く = あした、えいがをみにいく

برمی گردیم به اصل مطلب .

بعد از بدست آوردن مصدر ، حالا می خواهیم با اتصال آخر کار مؤدبانه کردن رو تموم کنیم .برای این کار کافی ます رو به انتهای مصدر اضافه کنیم . حالا صرف


صرف افعال مؤدبانه 「遊び」بازی کردن
>>>>>>>>>>>>ます صرف >>>>>>>> مصدر+ます
حال مثبت.................遊 びます.....................ます
حال منفی...............遊びません..................ません
ماضی...................遊びました...................ました
ماضی منفی........遊びませんでした.......ませんでした
 

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
حرف های وابسته به فعل
در زبان ژاپنی ، دو دسته حرف داریم . حرف هایی که در انتهای جمله ها می آیند و به کل جمله معنا می دهند که به Gobi معروف شده اند . دسته دوم حروفی هستند که به صورت درون جمله ای ایفای نقش می کنند .

در این جا می خواهم که چند مورد از حروف فعلی رو که ضروری و پرکاربرد هستند توضیح بدم .

قبل از شروع باید بگم که ساختار جمله بندی ژاپنی ها به گونه ای است که همیشه فعل آخر می آید . البته حرف های GOBI در صورت وجود ، آخرین عضو هستند .

حرف を wo :

تلفظش همون o هست ولی به صورت نوشتاری و گرامری を .

نشانه مفعول مستقیم یک فعل هست . البته اگه قبل از افعال حرکتی بیاد معنی اون فرق می کنه . بیشتر مثل قید مکان می شه منتها با این تفاوت که گویا حرکت در امتداد کل مکان صورت گرفته . مثال بزنم متوجه می شید .

さかなをたべる

まち を あるく

مثال اول یعنی : او/من/تو ماهی را می خورد . همون طور که قبلا گفتم ، فعل های ژاپنی شناسه ندارند . الان موضوع بحث مشخص نیست ، برای همین نمی دونیم که فاعل کی هست .

مثال دوم : در امتداد شهر / از میان شهر قدم زدن . ( شهر را قدم زدن .) من خودم نمی دونم جمله توی پرانتز در فارسی کاربرد داره یا نه .

دوتا مطلب رو دقت داشته باشید . اول اینکه در ژاپنی بین کلمات فاصله ای داده نمی شه .

دوم این که فکر نکنید هرچی توی فارسی مفعول واقع شد در ژاپنی هم مفعول واقم می شه . به استعمال های خود اهل زبان باید دقت کنید .

حرف に

بیان کننده مقصد و غایت فعل هست . در افعال حرکتی کاملا معلومه که چی منظوره . اما در مورد افعال غیر حرکتی ، یه کمی کار سخت تر هست . مثلا در مورد فعل ある ARU یا همون وجود داشتن ، این حرف مکانی رو که مسند ما در اون قرار داره رو بیان می کنه . البته در ژاپنی برای اشیاء جاندار از فعل いる IRU به معنای بودن استفاده می شه .

یا مثلا فعل تبدیل شدن ، حالت نهایی رو با این حرف مشخص می کنند .

いえ に いK(خانه رفت)

いしゃ に なった (پزشک شد)

いぬ は へや に います (سگ در اتاق است. مؤدبانه استفاده کردم ها!)

حرف へ:

وقتی به عنوان حرف استفاده می شه ، E خونده می شه .

جهت فعل رو نشون می ده . فرقش هم با حرف に واضح است چرا که に مقصد رو بیان می کنه ولی へ فقط جهت رو بیان می کنه . می تونه مقصد نباشه .

حرف で DE:

برای بیان کردن انواع قید ها . وسیله / مکان و ... .

レストラン で ひるごはん を 食べた (ناهار را در رستوران خورد )

دسته دیگه ای از حروف درون جمله ای وجود داره که در پست بعدی می گم . اون ها بیشتر مربوط به مسند و بیان موضوع جمله هستند .
 

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
حرف های معرف موضوع

تا به حال با حرف هایی که وابسته به فعل هستند آشنا شدیم . حالا می خواهم سه حرفی رو که بوسیله اون ها موضوع جمله معرفی می شه ، مطرح کنم .

حرف های は、が、も


は (ha) : wa

برای معرفی کردن موضوع جمله ، می بایست بعد از اون این حرف رو قرار بدیم تا به عنوان موضوع جمله شناخته شود . مثلا : نخورد . نگاه به فارسی نکنید که فعل ها شناسه دارند ، ژآپنی شناسه نداره ، برای همین معلوم نمی کنه که چندم شخص رو داریم می گیم .

食べなかった=>田中さん は たべなかった

جمله اول یک جمله کامل است چرا که جملات ژاپنی تنها به یک فعل برای کامل بودن نیازمند هستند . اما مشخص نمی کنه یا حداقل واضح نمی کنه که این فرد خوشبخت چه کسی بوده که موفق به فعل خوردن شده است .

も : mo

دقیقا همون حرف بالا ، منتها معنای "هم چنین " رو بهش اضافه کنید . مثلا توی فارسی می گیم : من هم ...

یه مثال می زنم قشنگ جا بیفته . از شما می پرسن که سعید دانش آموز است ؟ شما جواب می دید : بله ، محمد هم دانش آموز است . در واقع هر وقت حکم موضوع با حکم سابق یکی باشه از این حرف استفاده می شه .

が : ga

بیان نقش این حرف کمی سخت تر از دو حرف سابق است . اگر به جای は استعمال شود ، بیان کننده موضوع جمله خواهد بود با این تفاوت که گویا پاسخ گوی یک سوال ضمنی هستیم . به عبارتی تأکیدی جواب گونه روی اسم این حرف بار می شود . مثلا :

わたしが それをしました

به معنی : من اون (کار) رو انجام دادم .

در این جا انگار که سوالی ضمنی وجود داره که چه کسی آن کار را انجام داده است . اگر همین مطلب را با حرف は بیان کرده بودیم ، همچین سوالی خودنمائی نمی کرد و مطلب یک حالت اخباری ساده داشت . بدون معنای ضمنی .

قسمت سخت کار این هست که اگه حرف は、が با هم در یک جمله استفاده بشوند ، مطلب کمی فرق می کنه و باید به استعمال هر گرامر دقت داشت . شاید بی ربط نباشه که بعضی به حرف が ، نشانه فاعلی می گن . برای مثال اگه در جمله اسنادی یک صفت داشته باشیم و حرف が、は هر دو استفاده شده باشند ، کاربرد به این صورت هست که موضوع جمله با は و موضوع صفت با が مشخص بشه . (ناراحت نشید ، پیچیده نیست ، فقط به صورت کلی توضیح دادنش کمی سخت هست ) یک مثال می زنم

私(わたし) は いえに ねこが います

به معنای : من در خانه گربه دارم .

بیشتر استعمال این حرف به این صورت رو در صفت ها مشاهده خواهید کرد .حالا خیلی ذهنتون رو مشغول نکنید . فعلا فکر کنید که این حرف همون معرف موضوع جمله به همراه جواب یک سوال ضمنی است .
 

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
زیر جمله های وصفی

بحث این بار درباره جملاتی است که در داخل جمله اصلی و برای ویرایش اسامی استفاده می شند . البته خیلی راحت تر از این چیزی هست که الان در ذهنتون ممکنه باشه .


کافی فقط چند قاعده رو که قبلا یاد گرفتیم همیشه در ذهن داشته باشیم .

اول : در ژاپنی تنها ترتیب معتبر در جمله ها ، تأخر فعل از بقیه اجزاست . ( البته حرف های Gobi بعد از فعل می آیند که نقشی در جمله ندارند و فقط یک بار معنایی به کل جمله می دن ) . مهم نیست مفعول یا فاعل یا موضوع کدوم اول بیان .

دوم : هر جمله برای کامل بودن تنها به یک فعل نیاز داره

و قاعده سوم که امروز یاد می گیریم : به جز فعل اسنادی حال مثبت ، بقیه فعل ها ، اعم از اسنادی و غیر اسنادی ، می تونند تشکیل دهنده یک جمله فرعی باشند .

این قاعده به این معناست که حال منفی اسنادی می تونه یک جمله بسازه که یک اسم رو تغییر بده . مثلا می گیم " آلیس که دانش آموز نیست ، غذا می خوره " . ماضی مثبت و منفی هم قابل استفاده هستند ، فقط حال مثبت نمی تونه در این دسته جای بگیره .

پس دیگه مشکلی با جمله های فرعی نخواهیم داشت . فقط چند نمونه مثال :

ボブは、いつもべんきょうする人だ باب ، آدمی است که همیشه مطالعه می کنه

こどもだったアリスが りっぱな おとなに なった آلیسی که بچه بود ، کاملا بالغ شده است
 

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
Gobi حرف های پایانی

از سری آشنایی با حروف ، تا به حال چند مورد پرکاربرد رو یادگرفتیم.اما همه اون ها در داخل جمله به کار می رفتند و نقش نما بودند . حالا با حروفی آشنا می شیم که در انتهای جمله می آیند و یک معنای خاصی رو به کل جمله افاده می کنند .

ね :

یکی از کاربرد های این حرف ، نشان دادن این است که متکلم گویا می خواهد از مخاطب تأیید بگیرد . مثلا در فارسی : حسن امشب می آی دیگه ، مگه نه ؟ / فیلم جالبی بود ، نه ؟

این حرف نشون می ده که فرد داره نظر خودش رو نسبت به چیزی بیان می کنه .

در مقابل ، مخاطب می تونه با آره و نه جواب بده یا اون هم نظر خودش رو با همین حرف بگه و یا تأیید کنه.

(فیلم جالبی بود ، مگه نه ؟ ) おもしろい えいが だったね

(ها ؟ اصلا فیلم قشنگی نبود .)え?ぜんぜん おもしろくなかった

البته همین حرف به صورد ねえ بیشتر بوسیله زن ها استفاده می شه . یکی از جالبی های زبان ژاپنی این هست که با تغییر برخی صداها ، صحبت شما زنونه تلقی می شه .

این مطلبی که گفتم ، همون چیزی هست که در کتاب ها و یا سایت ها دیده بودم . ولی به نظر خودم استعمال این حرف فراتر از این مطلب هست . خیلی وقت ها فقط بیان احساسات اضافه است . مثله علامت تعجب .
よ :

این حرف نشون می ده که شما دارید یک مطلب تازه ای رو به مخاطب می گید . این حرف بیشتر مردونه تلقی می شه .

با ترکیب دوتا حرف بالا ، می شه هم مطلب تازه ای رو گفت و هم در عین حال از مخاطب تأیید خواست .

(تو ماهی دوست داری ! مگه نه ؟ ) あなたは、さかなが 好きなんだ よね

این حرف ها رو حتما باید در زبان ژاپنی به صورت مکرر ببینید تا بتونید بگید که چه معنایی دارند .
 

O_o O_O o_O

Registered User
تاریخ عضویت
29 آپریل 2007
نوشته‌ها
1,197
لایک‌ها
555
محل سکونت
طهران
میگم بهتر نیست یکی کاتاکانا رو هم کامل توضیح بده بعد بریدم سر گرامر و بقیه ی قضایا؟
 

tnz187

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
22 جولای 2010
نوشته‌ها
20
لایک‌ها
0
سلام
کاتاکانا رو که قبلا توضیحش رو دوستان دادند . معادل همون هیراگانا است ولی برای کلمات دخیل . ژاپنی هم به دلیل ضعف آواهای زبانی ، در کلمات خارجی تغییراتی رو اعمال می کنند . همچنین برای این که مشخص بشه یک کلمه خارجی هست اون رو با یک خط دیگه می نویسنند . من یادم می آید یک لیست کامل از حروف هیراگانا و کاتاکانا در صفحه 15 به یکی از پست هام ضمیمه کرده بود .

اما جواب سوال :
حرف は وقتی وا تلفظ می شه که به عنوان یک حرف گرامری استفاده بشه . این استعمال هم به عنوان حرف موضوعی هست که موضوع جمله رو مشخص می کنه . استعمالاتی که به عنوان یک حرف غیر گرامری باشه باید تلفظش همون ها باشه . اما ژاپنی ها کلا در تلفظ خیلی آزاد هستند . :happy:

حرف し shi : این حرف همین جوری نوشته می شه .
حرف しゃ : تلفظ این حرف شا هست و نه شی .
حروف کوچکی که شما سوال کردید ، نقش اضافه کردن صداهای ترکیبی رو دارند . مثلا کیا ، کیو
در مورد برخی حروف مثل ち、し هم نقش صدای آ و او و إ رو ایفا می کنند . چرا که در ژاپنی حرف چ و ش به صورت مستقل نداریم ، برای همین وقتی شما می خواهید بگویید شو یه کمی براتون خرج بر می داره . しゅ
یا شا
しゃ و شٍِ しぇ به همین صورت . در مورد چ هم همین قصه رو داریم
چا : ちゃ چو : ちゅ چِ : ちぇ
در مورد حرف ف شک دارم ، نمی دونم شامل این قاعده می شه یا نه .

تاپیک رو هم نمی خواهد ترشی بگیرید ، من نمی دونستم که همچنان فعال هست وگرنه سر می زدم . تا چند روز بعد از این که من گفتم دیگه نیستم هیچ کس پیام نداد . الان هم اومده بودم ببینم که بازم پست خودم آخرین پست هست یا نه :lol:

 

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
سلام tnz جان. الان که اومدی خودت بقیه مطالب میزاری یا بازم من بزارم
 

tnz187

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
22 جولای 2010
نوشته‌ها
20
لایک‌ها
0
سلام
خیلی ممنون که تا الان مطالب رو ادامه می دادید . :)
اگه ممکن هست ، از این به بعد هم خودتون زحمت مطالب رو بکشید . :lol:
 

O_o O_O o_O

Registered User
تاریخ عضویت
29 آپریل 2007
نوشته‌ها
1,197
لایک‌ها
555
محل سکونت
طهران
سلام
کاتاکانا رو که قبلا توضیحش رو دوستان دادند . معادل همون هیراگانا است ولی برای کلمات دخیل . ژاپنی هم به دلیل ضعف آواهای زبانی ، در کلمات خارجی تغییراتی رو اعمال می کنند . همچنین برای این که مشخص بشه یک کلمه خارجی هست اون رو با یک خط دیگه می نویسنند . من یادم می آید یک لیست کامل از حروف هیراگانا و کاتاکانا در صفحه 15 به یکی از پست هام ضمیمه کرده بود .

اما جواب سوال :
حرف は وقتی وا تلفظ می شه که به عنوان یک حرف گرامری استفاده بشه . این استعمال هم به عنوان حرف موضوعی هست که موضوع جمله رو مشخص می کنه . استعمالاتی که به عنوان یک حرف غیر گرامری باشه باید تلفظش همون ها باشه . اما ژاپنی ها کلا در تلفظ خیلی آزاد هستند . :happy:

حرف し shi : این حرف همین جوری نوشته می شه .
حرف しゃ : تلفظ این حرف شا هست و نه شی .
حروف کوچکی که شما سوال کردید ، نقش اضافه کردن صداهای ترکیبی رو دارند . مثلا کیا ، کیو
در مورد برخی حروف مثل ち、し هم نقش صدای آ و او و إ رو ایفا می کنند . چرا که در ژاپنی حرف چ و ش به صورت مستقل نداریم ، برای همین وقتی شما می خواهید بگویید شو یه کمی براتون خرج بر می داره . しゅ
یا شا
しゃ و شٍِ しぇ به همین صورت . در مورد چ هم همین قصه رو داریم
چا : ちゃ چو : ちゅ چِ : ちぇ
در مورد حرف ف شک دارم ، نمی دونم شامل این قاعده می شه یا نه .

تاپیک رو هم نمی خواهد ترشی بگیرید ، من نمی دونستم که همچنان فعال هست وگرنه سر می زدم . تا چند روز بعد از این که من گفتم دیگه نیستم هیچ کس پیام نداد . الان هم اومده بودم ببینم که بازم پست خودم آخرین پست هست یا نه :lol:

منظور من رو متوجه نشدید
منظور اینه که کاتاکانا رو دقیقا مثل هیراگانا یکی توضیح بده
من هیراگانا رو کامل توضیح دادم ولی به این دلیل که دسترسی کامل به اینترنت ندارم و از کافی نت ول میشم نمیتونم مثل هیراگانا ، کاتاکانا رو تشریح کنم
موفق باشید
 

radium

Registered User
تاریخ عضویت
24 جولای 2009
نوشته‌ها
391
لایک‌ها
4
خسته نباشید و احسنت به کارتون
اگه ممکنه این جمله رو به ژاپنی بگید :دی
یعد یه سوال دیگه کلا این ژاپنی ها اهل تعارف تیکه پاره کردن هستند یا نه؟
"بابا من که ماه قبل بهت تخفیف دادم ولی چون خیلی گلی این ماه رو هم بهت تخفیف میدم امیدوارم زودتر برگردی به کشورت منم میام مهمونت میشم"
کلا این مفهوم باشه حالا به سلیقه خودتون.
 

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
حرف های ربط دهنده

همین طور که متوجه شدید ، یک مدت هست که با فعل ها کاری نداریم . عیبی نداره یکی دو پست بعد دوباره بر می گردیم سر همون ها . بیشتر مطالب گرامر ژاپنی هم مربوط به فعل ها می شه . اما فعلا باید یک سری مطالب ضروری گفته بشه . یکی از این مطالب حرف های ربط در ژاپنی هستند . وقتی می خواهیم یک اسم رو به اسم دیگه اضافه کنیم ، یا پیوند بزنیم و ... نیازمند این حروف هستیم .

と、や、とか、の


と :

خیلی ساده است . برای پیوند بین دو اسم استفاده می شه . معادل واو فارسی است . مثلا حسن و محسن . این استعمالش خیلی ساده است برای همین مثال نمی زنم .

یک استعمال جالب ترش ، برای نشان دادن فردی است که به همراه او یک فعل انجام گرفته . مثلا : به همراه دوستم آمدم یا با دوستم اومدم . باید به انتهای اسمی که همراهی کننده بوده ، این حرف اضافه بشه . البته در ژابنی این معنا کمی گسترده تر می شه . یعنی شما با یکی حرف می زنید ، با یکی ازدواج می کنید و ... .

باید به موارد کاربردش دقت کنید .

(با دوستم صحبت کردم ) ともだちと はなした

( با استاد ملاقات کردم ) せんせいと あった

や 、とか :

مشابه بالا ، این حروف هم بین اسامی می آیند . اما یک فرق بین این دو با حرف فوق وجود داره . این ها به معنی ویا هستند . در واقع گویا اسامی دیگری هم هست که ما نام نبردیم و این هایی که نام برده شده اند برای نمونه بوده اند . در بالا ، تعداد اسامی همونی بود که ذکر می شد ، اما این جا احتمال وجود داشتن تعداد بیشتری هم مطرح هست .

の :

هنگامی که می خواهیم ارتباط دو اسم با یکدیگر رو نشان بدهیم ، بین اون ها از این حرف استفاده می کنیم . دقت داشته باشید که مفهوم ارتباط میان دو اسم ، مالکیت نیست . گاهی وقت ها تنها ربط اون ها به هم مطرح است . مثلا : دانش آموز مدرسه دبیرستان منطقه 1

(باب، محصل دانشگاه آمریکا است ) ボブは、アメリカのだいがくのがくせいだ

گاهی اوقات ، می شه اسم بعد از حرف の رو حذف کرد ، چرا که از محتوا مشخص هست که این اسم چه اسمی است .

(این پیراهن ، پیراهن کی هست ؟ ) そのシャツは だれのシャツ

そのシャツは だれの

همون طور که می بینید در مثال دوم ، کلمه پیراهن دوم حذف شد ، چرا که برای اون قرینه داریم .

استعمال حرف の به همین جا ختم نمی شه . با اضافه کردن این حرف به انتهای صفت ها و فعل ها ، اون ها تبدیل به اسم می شن . البته یه ذره با اسم های معمولی فرق داره . مثلا می خواهیم بگیم که به مدرسه رفتن رو فراموش کردیم . خوب شما یک فعل رو فراموش کردید ، ولی در ژاپنی به صورت عادی یک فعل نمی تونه مفعول فعل دیگه بشه . پس باید ابتدا تبدیل به اسم بشه و این کار با اضافه کردن حرف の به انتهای فعل صورت می گیره .

(به دانشگاه رفتن را فراموش می کنم) たいがくに いくのを わすれる

البته این را هم باید گفت که این تنها راه تبدیل فعل به اسم نیست . در ژاپنی اسامی عامی وجود دارند که می شه از اون ها هم استفاده کرد . مثلا کلمه اتفاق ، چیز و ... . می شه گفت : اتفاق به مدرسه رفتن رو فراموش کردم .

به هر حال چیزی که برای ما مهم هست ، اینه که حرف の خیلی راحت تر هستش .
 

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
من و تو و خانواده 1
سلام

چه عنوان جالبی انتخاب کردم ، دستم درد نکنه . در این درس با ضمایر من ، تو و نسبت های فامیلی و اسامی اون ها آشنا می شویم .


در ژاپنی راه های زیادی برای گفتن من وجود داره . هم چنین برای گفتن تو و او . که هر کدام باید در جای خودش استفاده بشه . در این درس ابتدا برخی کلمات پر کاربرد رو می گم بعد هم یک لیست کامل از ویکی پدیا رو بدون ذکر منبع کپی می کنم این جا . ( دزدی علمی ! )

من :
کانجی*** تلفظ *******************************توضیح
わたくし*****私 ***حالت خیلی رسمی برای گفتن من . بیشتر در متون و حالات اداری کاربرد داره
わたし*****私 *****حالت رسمی و معمولی بالا . در محاورات رسمی استفاده می شه .
ぼく******僕 *******مردانه - از حالت تقریبا رسمی تا تقریبا عامیانه و خودمانی
おれ******俺 *******اگر بین جمع دوستان و خانواده باشه ، نشانه صمیمیت و در غیر این صورت خیلی مردانه و گاهی بی ادبانه تلقی می شه
あたし **あたし *****بسیار زنانه - یه کمی لوس و جوون پسنده برای همین خیلی از دخترها از همون わたし استفاده می کنند
******************* اسم فرد : حالت بچه گانه و غیر رسمی داره . البته شاید کمی هم زنانه
わし**** わし *******مردان مسن .
دقت کنید که تلفظ رسمی 私 این کانجی ، わたくし هست و نه わたし . اما بنابر تغییر و تحولات زبانی ، در غیر موارد کتبی و رسمی همون わたし خوانده می شه .

تو :

ژاپنی ها معمولا افراد رو با اسم و القاب اون ها صدا می زنند . استفاده از ضمیر تو یه ذره حالت بی پروایی و شاید مجادله ای داره . مثلا اگه مدام در محاوره بگید تو ، فکر می کنه می خواهید محکومش کنید یا مثل این چیزها . پس بهتره ابتدا مخاطب قرار دادنشون با اسم هاشون رو یاد بگیریم .

برای این کار می بایستی اسم طرف رو به همراه لقب اون بیارید .

ちゃん chan :

برای دوستان صمیمی که از بچگی با اون ها بودید و یا خیلی صمیمی هستید یا از شما کوچیک تر هستند حالا بچه باشه یا دختر جوون ( البته خوشحال نشید ) یه ذره فرق داره . برای شما اصلا توصیه نمی شه :)

くん kun :

برای خطاب کوچیک تر ها یا خطاب پسر بچه ها و یا پسر های نوجوان . البته اگه یه زن به یه مرد بگه بیشتر نشانه اون هست که یک رابطه نسبتا عاطفی با هم دارند . مثلا دوست هستند و ... .

البته در برخی موارد ممکنه در ادارات زن ها هم بوسیله مافوق خودشون با این لقب صدا بشن .

さん san :

دقیقا معادل آقا/خانم در فارسی . رسمی و مودبانه ، خیلی راحت می تونید همه جا استفاده کنید ، حالش رو ببر .

البته کاربردش خیلی وسیع هست . به افرادی که منصوب به یک شغل هستند ممکنه اضافه بشه . مثلا : آقای نانوا ، اقای سبزی فروش ، آقای پستچی .

یا حتی اسم حیوانات : آقا/خانم خرگوشه .

さま sama :

برای احترام زیاد . ورژن مؤدبانه تر از سان هست . برای کسانی که خیلی از شما بلند مرتبه تر هستند . یا مشتری های باکلاس . ( البته در ژاپن همه مشتری ها از طرف فروشنده باکلاس محسوب می شن . به خوره تو سر فروشنده های ایرانی . اصلا مشتری مدار نیستند )

せんぱい senpai :

برای مخاطب قرار دادن مافوق . چه در مدرسه و چه در اداره و ... .

こうはい kohai :

برای مخاطب قرار دادن مادون خودتون در مدرسه و اداره و ... به صورت محترمانه .

せんせい sensei :

دقیقا معادل استاد در فارسی . برای احترام به شعراء و ادباء و علماء و هرکس که از نظر علمی بالاتر هست و به درجه ای رسیده . برای هرکس که شما از نظر مکتبی قبولش دارید هم خوبه .

し shi :

در نوشتارها و محاورات خیلی رسمی که غالبا شما اصلا مخاطب رو ندیدید ولی ممکنه از دور باهاش آشنا باشید .
 

emadfx

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
30 ژوئن 2007
نوشته‌ها
28
لایک‌ها
0
سلام
کاتاکانا رو که قبلا توضیحش رو دوستان دادند . معادل همون هیراگانا است ولی برای کلمات دخیل . ژاپنی هم به دلیل ضعف آواهای زبانی ، در کلمات خارجی تغییراتی رو اعمال می کنند . همچنین برای این که مشخص بشه یک کلمه خارجی هست اون رو با یک خط دیگه می نویسنند . من یادم می آید یک لیست کامل از حروف هیراگانا و کاتاکانا در صفحه 15 به یکی از پست هام ضمیمه کرده بود .

اما جواب سوال :
حرف は وقتی وا تلفظ می شه که به عنوان یک حرف گرامری استفاده بشه . این استعمال هم به عنوان حرف موضوعی هست که موضوع جمله رو مشخص می کنه . استعمالاتی که به عنوان یک حرف غیر گرامری باشه باید تلفظش همون ها باشه . اما ژاپنی ها کلا در تلفظ خیلی آزاد هستند . :happy:

حرف し shi : این حرف همین جوری نوشته می شه .
حرف しゃ : تلفظ این حرف شا هست و نه شی .
حروف کوچکی که شما سوال کردید ، نقش اضافه کردن صداهای ترکیبی رو دارند . مثلا کیا ، کیو
در مورد برخی حروف مثل ち、し هم نقش صدای آ و او و إ رو ایفا می کنند . چرا که در ژاپنی حرف چ و ش به صورت مستقل نداریم ، برای همین وقتی شما می خواهید بگویید شو یه کمی براتون خرج بر می داره . しゅ
یا شا
しゃ و شٍِ しぇ به همین صورت . در مورد چ هم همین قصه رو داریم
چا : ちゃ چو : ちゅ چِ : ちぇ
در مورد حرف ف شک دارم ، نمی دونم شامل این قاعده می شه یا نه .

تاپیک رو هم نمی خواهد ترشی بگیرید ، من نمی دونستم که همچنان فعال هست وگرنه سر می زدم . تا چند روز بعد از این که من گفتم دیگه نیستم هیچ کس پیام نداد . الان هم اومده بودم ببینم که بازم پست خودم آخرین پست هست یا نه :lol:

ممنون :rolleyes:
منظور من رو متوجه نشدید
منظور اینه که کاتاکانا رو دقیقا مثل هیراگانا یکی توضیح بده
من هیراگانا رو کامل توضیح دادم ولی به این دلیل که دسترسی کامل به اینترنت ندارم و از کافی نت ول میشم نمیتونم مثل هیراگانا ، کاتاکانا رو تشریح کنم
موفق باشید
ین ین از این کارا میکرد که الانم ازش خبری نیست :(
 

tnz187

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
22 جولای 2010
نوشته‌ها
20
لایک‌ها
0
سلام
می خواستم ببینم از بین دوستان کسی هست واقعا بخواهد ژاپنی رو یاد بگیره ؟ :happy:
منظورم این هست که دلیل خوبی برای یادگرفتنش داشته باشه تا انگیزه اش هم خوب باشه ؟ :f34r:
اگه هست لطفا برای همکاری در وب لاگ پیام بدن . به حان خودم بیشتر برای کسانی که مطلب می ذارن مفید خواهد بود تا افرادی که قرار هست اون ها رو بخونن . الان من بخش گرامر رو می نویسم ولی حتما نیاز هست یکی بخش محاورات و عبارات رو هم راه بندازه . من خودم وقت ندارم وگرنه حتما شروع می کردم . :lol:
پس هرکس می خواهد یاد بگیره لطفا این قدر سیب زمینی نباشه . :p
 

icepak

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
4 جولای 2010
نوشته‌ها
71
لایک‌ها
0
محل سکونت
mashhad
سلام tnz جان.
کمکم داره مطالبت طولانی میشه
چجوری جدولا رو بزارم تو اینجا
نمیشه خودت مطالب بزاری وقتی داری تو وبلاگت میزاری
 

tnz187

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
22 جولای 2010
نوشته‌ها
20
لایک‌ها
0
سلام
خیلی شرمنده :blush: . من برای وب لاگ از html استفاده می کنم که برام درد سر نشه . اما این جا نمی شه این کار رو کرد . دستم بسته است . یکی از دلایلی هم که دوست نداشتم این جا هم پست بزنم ، همین مشکل ویرایشی بود . نمی تونم اون جوری که اون جا مطلب می زنم این جا هم بزنم .
البته این جا یک خوبی بزرگ داره و اون هم شکلک هاش هست :D
به هر حال فکر نکنم بشه . باید جدول ها رو دستی وارد کرد . شرمنده :f34r:
خوب چرا شما نمی آی با هم روی وب لاگ کار کنیم ؟ این جوری لازم نیست پست های تکراری کار کنیم . می شه شما کار جدید انجام بدی . هم من یاد می گیرم هم شما :lol:
از دوستان هم هرکس می تواند لطفا کمک کند ... من دارم با چند نفر دیگه هم از یک فروم دیگه صحبت می کنم ، شاید بشه با هم کار کنیم . :p
 
بالا