- تاریخ عضویت
- 1 نوامبر 2005
- نوشتهها
- 239
- لایکها
- 543
پیچ اینستاگرام نت فلیکس نوشته نماوا داره ازم دزدی می کنه
https://www.instagram.com/p/B3HyZG-Hmk_/
این بخشنامه همونطور که تو خط اولش هم گفته این قانون رو یادآوری کرده و به سایت خاصی اشاره نکرده
ضمن اینکه تاریخش هم برای یه ماه پیشه! اگه به خاطر این بخشنامه بود باید همون موقع این سایت ها رو می بستن.
علاوه بر این تو این نامه گفته به سایت های فیلترشده سرویس ندن که خب چند تا از این سایت ها تا دیروز فیلتر نشده بودن
در کل این سبک بسته شدن نشون میده این سایت ها با دستور مقام قضایی بسته شدن یعنی یا دادستانی دستور داده یا اینکه ازشون شکایت شده. اگه دادستانی دستور داده بود خبرش تا الان اومده بود. برای همینه که حدس میزنم بخاطر شکایت نماوا بوده. قانونی هم که برای شکایت کردن ازش استفاده شده قانون کپی رایت ایرانه که تو قسمت پایین پستم در موردش توضیح میدم
به عبارت ساده تر اگه من بیام فیلم ساخت شما رو دوبله و ثبت کنم، دیگه هیچ کسی تو ایران نمی تونه این فیلم رو برای دانلود یا فروش بذاره! چه به صورت زبون اصلی، چه زیرنویس (فارسی/انگلیسی یا هر زبون دیگه) و چه به صورت دوبله (می خواد دوبلۀ خودم باشه یا دوبلۀ موسسۀ دیگه). حتی خود شما به عنوان مالک اصلی اون فیلم این حق رو نداری!
اگه قانون کپی رایت ایران اینجوری نبود، نماوا فقط می تونست جلوی انتشار دوبله هاش رو تو سایت های دیگه رو بگیره، که دیبا فیلم باهاش همکاری کرده بود و قاعدتا نباید فیلتر میشد.
سال های 93-94 بود که صدا و سیما از همین قانون استفاده کرد و خیلی از سایت های دانلود که فیلم ها یا سریال ها یا حتی کارتون های دوبله شده توسط صدا و سیما رو گذاشته بودن فیلتر کرد.
قانون کپی رایت بین المللی میگه من فقط با اجازۀ شما حق فروش دوبلۀ خودم رو دارم، مالکیت فیلم دست شما میمونه. شما می تونی فردا به یه جای دیگه مجوز بدی فیلمت رو دوبله یا زیرنویس کنه یا بفروشه. هر جور مجوزی هم که به طرف بدی بازم خودت حق داری فیلمت رو هر جایی خواستی بفروشی یا مجانی بذاری برای دانلود!
https://www.instagram.com/p/B3HyZG-Hmk_/
این قانون برای خیلی وقت پیشه. فکر کنم از سال 91 اجرا میشد. هر سایتی رو فیلتر می کردن یه ایمیل هم به هاستش میزدن که اکانتش رو ساسپند کنه. وبمستر بدبخت هم وقتی میرفت تو ساماندهی درخواست رفع فیلتر میداد یه درخواست جداگانه هم باید می داد که ساماندهی به هاستینگ بگه اکانت رو برگردونن.نه
از طرف معاون دادستان فضای مجازی (جواد جاویدنیا) و کمیته مصادیق دستور صادر شده.
این نامه ای هست که به هاستینگ ها دادن :
مشاهده پیوست 1148001
حالا مدیر دیبا عجله کرد و فکر کرده بود این مسئله از طرف نماوا و vodهاست، یه پیام توی کانال گذاشت که مشکل از طرف ایناست و بعداز یکساعت که فهمید جریان چیه پیام رو حذف کرد.
خلاصه اوضاع خیلی خرابه
این بخشنامه همونطور که تو خط اولش هم گفته این قانون رو یادآوری کرده و به سایت خاصی اشاره نکرده
ضمن اینکه تاریخش هم برای یه ماه پیشه! اگه به خاطر این بخشنامه بود باید همون موقع این سایت ها رو می بستن.
علاوه بر این تو این نامه گفته به سایت های فیلترشده سرویس ندن که خب چند تا از این سایت ها تا دیروز فیلتر نشده بودن
در کل این سبک بسته شدن نشون میده این سایت ها با دستور مقام قضایی بسته شدن یعنی یا دادستانی دستور داده یا اینکه ازشون شکایت شده. اگه دادستانی دستور داده بود خبرش تا الان اومده بود. برای همینه که حدس میزنم بخاطر شکایت نماوا بوده. قانونی هم که برای شکایت کردن ازش استفاده شده قانون کپی رایت ایرانه که تو قسمت پایین پستم در موردش توضیح میدم
درسته که برای دوبله هزینۀ زیادی مصرف میشه ولی خب این باعث نمیشه که موسسۀ دوبلور مالک انحصاری اون اثر بشه. قانون کپی رایت ایران اینجوری هست که دوبلور یا مترجم می تونه حق انحصاری اثر رو برای خودش بگیره.البته برای دوبله ی یک فیلم زحمت زیادی کشیده میشه و هزینه ی بالایی هم داره و نباید اینطور قضاوت کرد که چون ما صبح تا شب شبکه نمایش مون داره سریال و فیلم ها رو دوبله میکنه و رایگان میزاره پس دوبله همچین چیز خوبی هم نیست.
طرف قالب رو فارسی سازی میکنه و به اسم اختصاصی داره میده تو بازار و هزار تا مورد دیگه
سرمایه گزاری وقتی میشه روی یه قضیه ای یه حس مالکیتی هم میشه بهش داشت و همین سایت ها هم محتوایی که براش زحمت کشیده شده رو رایگان گذاشتن تو نت دیگه ( یا vip کردن و پولشو زدن به جیب )
به عبارت ساده تر اگه من بیام فیلم ساخت شما رو دوبله و ثبت کنم، دیگه هیچ کسی تو ایران نمی تونه این فیلم رو برای دانلود یا فروش بذاره! چه به صورت زبون اصلی، چه زیرنویس (فارسی/انگلیسی یا هر زبون دیگه) و چه به صورت دوبله (می خواد دوبلۀ خودم باشه یا دوبلۀ موسسۀ دیگه). حتی خود شما به عنوان مالک اصلی اون فیلم این حق رو نداری!
اگه قانون کپی رایت ایران اینجوری نبود، نماوا فقط می تونست جلوی انتشار دوبله هاش رو تو سایت های دیگه رو بگیره، که دیبا فیلم باهاش همکاری کرده بود و قاعدتا نباید فیلتر میشد.
سال های 93-94 بود که صدا و سیما از همین قانون استفاده کرد و خیلی از سایت های دانلود که فیلم ها یا سریال ها یا حتی کارتون های دوبله شده توسط صدا و سیما رو گذاشته بودن فیلتر کرد.
قانون کپی رایت بین المللی میگه من فقط با اجازۀ شما حق فروش دوبلۀ خودم رو دارم، مالکیت فیلم دست شما میمونه. شما می تونی فردا به یه جای دیگه مجوز بدی فیلمت رو دوبله یا زیرنویس کنه یا بفروشه. هر جور مجوزی هم که به طرف بدی بازم خودت حق داری فیلمت رو هر جایی خواستی بفروشی یا مجانی بذاری برای دانلود!