• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

دانلود زيرنويس فارسي جواهري در قصر در پست اول

وضعیت
موضوع بسته شده است.

shifte shab

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژوئن 2004
نوشته‌ها
1,618
لایک‌ها
6
محل سکونت
زير گنبد كبود
منم همینجوری الکی تشکر میکنم ....
6747.gif
6747.gif
6747.gif
6747.gif
6747.gif
goodsigh2.gif
 

Never

Registered User
تاریخ عضویت
23 ژانویه 2007
نوشته‌ها
1,213
لایک‌ها
10
سلام بر همگی
اول از همه باید از زحمات همگی دوستان کمال قدردانی رو کرد

متاسفانه به علت مشغله تحصیلیم تا اخر سیزدهم نمی تونم بیام تاپیک
ولی انشاا... چهاردم فروردین بررسی نهایی قسمت های 1-2 -15-17- 27-29-4-41-42-53-54-7 - 30 به الفردو تقدیم خواهم کرد .البته اگر برام مقدر باشه سعی ام براین هست که تا 20 ام 30 تایی از بررسی نهایی متن ها اتمام رسیده باشه
چون همزمان به تمامی متون نگاه می کنم نمی تونم تک تک فایل ها رو به الفردو بدم

در ضمن لیای عزیز اگر وقت کردم (که سعی می کنم) مطالب درخواستی تون رو پاسخگو باشم و گرنه پوزش می خوام
همچنین در بین این فاصله زمانی اگر از دوستان بخشی رو تموم کردند خواهشا به الفردوی عزیز بفرستن
ممنون فرزاد
 

yujin

Registered User
تاریخ عضویت
30 ژانویه 2007
نوشته‌ها
47
لایک‌ها
0
محل سکونت
Tehran,Iran
دوستان مگه قرار نبود زیر نویسها به صورت رسمی باشه؟یعنی ما تو یومیه میگیم من این کارو میکنم ولی تو نوشتن میگیم من این کار را میکنم.رو-را
 

alfredo

نفر اول عکاسی با موبايل
تاریخ عضویت
14 فوریه 2007
نوشته‌ها
2,039
لایک‌ها
325
محل سکونت
جایی که خدا نباشد
دوستان مگه قرار نبود زیر نویسها به صورت رسمی باشه؟یعنی ما تو یومیه میگیم من این کارو میکنم ولی تو نوشتن میگیم من این کار را میکنم.رو-را

نه !‌:blink:

همه چيز بستگي به موقعيت بازيگر ها داره !

يعني وقتي دارن خودموني حرف ميزنن ما هم خودموني مينيويسيم !(حرف زدن يانگوم با يونسنگ)

و وقتي دارن خودشوني حرف ميزنن ما هم خودشوني مينيويسيم ! (حرف ظدن ملت با پادشاه)

خلاصه طوري كه اون بنده خدايي كه ميخاد بخونه بفهمه چي به چيه و راحت بخونه !:blink:
 

alfredo

نفر اول عکاسی با موبايل
تاریخ عضویت
14 فوریه 2007
نوشته‌ها
2,039
لایک‌ها
325
محل سکونت
جایی که خدا نباشد
راستي جناب amaranth از ليست ترور حذف شد ! و الآن هم در سلامت كامل هستند !:lol:

اينم ليست ترور جديد ! 9 نفر !:lol:

ashena
linhu
moji_naze
linhu
eztechnology
linhu
linhu
linhu
linhu
 

mahsa_nini

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
3 مارس 2007
نوشته‌ها
586
لایک‌ها
0
دوستان مگه قرار نبود زیر نویسها به صورت رسمی باشه؟یعنی ما تو یومیه میگیم من این کارو میکنم ولی تو نوشتن میگیم من این کار را میکنم.رو-را

سوال مهميه .لطفا توضيح بدين؟
=========================

من ترجمه رو برگه شروع كردم.
اگه لينكي هست كه بگه چطوري بايد روي PC ادامه بدم ، بي زحمت لطف كنيد.اگه نيست يكي ياد بده:cool:
====================================================
 

alfredo

نفر اول عکاسی با موبايل
تاریخ عضویت
14 فوریه 2007
نوشته‌ها
2,039
لایک‌ها
325
محل سکونت
جایی که خدا نباشد
سلام به بروبتچس خودمون !:lol:

اگه يه سر به تايپيك ين ين زده باشيد ! ميبينيد كه من يه چيزي گزاشتم واسه دل دل !‌ (دي ال ! ) ( دانلود):blink:

گه نديدين زحمت نكشين ! الان خودم ميگم !:lol:

خدمت شما عاجزم كه اوني كه اونجاست همون اول فيلمه كه اسم ملت رو مينويسه ! هالا كودوم فيلم !؟

مگه فرقي هم ميكنه !؟:blink:

بله كه فرق ميكنه ! چرا !؟ چون تو فيلمش يانگوم بازي كرده ! اونم نقش اول !:lol: تازه فيلمش مال 2005 !

خوب اوني كه اونجاست تصويريه ! حجمشم 6.5 مگه ! ولي ايني كه اينجاست فقط صداشه (صوتي) !

چرا اين كار رو كردم !؟ چون شما باهلين و گفتم يه هالي بدم ! شخصن آهنگشو دوست دارم !

ايناهاش !
http://rapidshare.com/files/23537096/Movie.mp3.html
حجمشم يكونيم مگه !:blink:
 

MINE

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
23 فوریه 2007
نوشته‌ها
60
لایک‌ها
0
جناب آلفردو جسارتاً خدمت شما عارضم زیر نویسهای آمده شده را برایم ارسال کنید
وگرنه این پیام تا چند سانیه دیقه منپجر میشه
 

alfredo

نفر اول عکاسی با موبايل
تاریخ عضویت
14 فوریه 2007
نوشته‌ها
2,039
لایک‌ها
325
محل سکونت
جایی که خدا نباشد
واللللللا ! چي بگم !؟;)

فعلا ترجمه ها درد دست برسي هستند و امكان ارسال ندارن !:blush:

خاهش ميكنم پغقامون رو اينجا منفجر نكنين !:(

آدم هاي بي گناه زيادي صدمه ميبينند ! :(

من قول شفر ميدم كه تموم شدن ! همشون رو ميزادم واسه دانلود !

اين طوري حق كسي هم ضايع نميشه !:lol:

حالا اگه شما عجله داريد ميتونيد پيغام خصوصي بديد تا يه معامله بكنيم !:blink:

اينجوري كسي متوجه نميشه ! و نه سيخ ميسوزه ! نه پيدزا !:lol:

ولي به كسي نگيا !:f34r:
 

mahsa_nini

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
3 مارس 2007
نوشته‌ها
586
لایک‌ها
0
دوستان ترجمه من روي برگه هستش.:D
حالا يكي توضيح بده بايد چكار كنم؟
نوشته هاي انگليسي رو پاك كنم جاش فارسي تايپ كنم؟
كمك لطفا:blink: :blink:
 

Majid_4553

کاربر برنزی تالار فوتبال - فروشنده معتبر
کاربر فعال
تاریخ عضویت
14 فوریه 2007
نوشته‌ها
4,241
لایک‌ها
653
سن
37
محل سکونت
ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴
دوستان ترجمه من روي برگه هستش.:D
حالا يكي توضيح بده بايد چكار كنم؟
نوشته هاي انگليسي رو پاك كنم جاش فارسي تايپ كنم؟
كمك لطفا:blink: :blink:

نه نوشته های انگلیسیش طبق حرف فاران باید باشه اخه برای بازبینی راحت تره.
در مورد توضیح منظورت رو نفهمیدم فقط همینو نمیدونستی؟ اگه جای دیگه ایش هم مشکل داشتی بگو
 

lya

کاربر فعال ورزش های رزمی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
22 ژانویه 2007
نوشته‌ها
426
لایک‌ها
391
سن
37
محل سکونت
Tehran, Iran.
بازم من با کلی اشکال اومدم.شرمنده:blush:

این ترجمه درسته؟

282
00:26:21,360 --> 00:26:28,528
Jang-Geum! I'm sure you're
not here to offer a mass
یانگوم! مطمئنم که تو برای
دادن چیزی به اینجا نیومدی

422
00:43:20,411 --> 00:43:23,539
Good... I was headed to
the marketplace myself
خوبه... من خودم قصد
داشتم که به بازار برم

528
00:53:05,062 --> 00:53:07,587
When you cook the rice
that's not fully ripe
وقتی که برنج رو میپزی
کاملاً پخته نمیشه و به عمل نمیاد

582
00:58:44,801 --> 00:58:53,505
Actually, I resented my instructor...
As the results were bad...
...در حقیقت، من از آموزگارم رنجیدم
...به طوریکه که نتیجه گیری ها بد بود
--------------------------------------
جمله دوم معنیش چیه؟

304
00:28:38,130 --> 00:28:43,067
She said it wasn't cooked,
nor was it made into rice cakes
--------------------------------------
این عبارات و کلماتی که مشخص کردم

323
00:29:47,165 --> 00:29:50,692
so keep a low profile and
wait until the criminal appears

371
00:34:56,341 --> 00:35:00,209
Still... Just in case...
You go meet the governor

495
00:50:25,936 --> 00:50:28,871
They are abundant
in the mountains, where else?
--------------------------------------
تو این قسمت یانگوم از مرده یه سوال میپرسه و اونم جمله 521 رو میگه
اگه بخوام بنویسم تو میدونی، آره؟ یه جوریه شما نظرتون چیه؟

520
00:52:43,507 --> 00:52:47,375
Does it taste chewy and savory
when you chew on it for a long time?
وقتیکه برای مدت زیادی جویده
بشه مزه ترد و خوبی داره؟

521
00:52:47,411 --> 00:52:48,673
You know, eh?
--------------------------------------

525
00:52:58,188 --> 00:53:00,122
You know that
the harvest is a little late

526
00:53:00,157 --> 00:53:01,488
for the rice fields on the hills

527
00:53:01,525 --> 00:53:04,722
So it's hard to offer
the ancestors new rice
--------------------------------------
معنی fill در اینجا چیه؟

577
00:58:23,847 --> 00:58:28,841
That's right. My mother told me since
you can't get your fill eating


578
00:58:28,885 --> 00:58:31,877
you should get your fill
with devotion put into the food


بازم ببخشید که همیشه بهتون زحمت میدم.

بچه ها کسی میتونه کمک کنه؟ آخه سر faran20 عزیز به خاطر بازبینی شلوغه و از siren_2007 عزیز هم خبری نیست!!:blush:
ترجمه قسمت 16 چند روزیه که تموم شده و من منتظرم تا این مشکلاتم در ترجمه حل بشه تا به آلفردو جان تحویل بدم.
 

alfredo

نفر اول عکاسی با موبايل
تاریخ عضویت
14 فوریه 2007
نوشته‌ها
2,039
لایک‌ها
325
محل سکونت
جایی که خدا نباشد
دوستان ترجمه من روي برگه هستش.:D
حالا يكي توضيح بده بايد چكار كنم؟
نوشته هاي انگليسي رو پاك كنم جاش فارسي تايپ كنم؟
كمك لطفا:blink: :blink:

اگه زحمتي نيست متن اينگيليسي رو پاك نكنيد !

متن فارسي رو به اون اظافه كنيد ! مثل مثال زير‌:


10
00:02:35,880 --> 00:02:37,711
!بانوي من
Madam!

11
00:02:39,084 --> 00:02:40,210
بله
Yes
 

lee_young_ae

Registered User
تاریخ عضویت
16 فوریه 2007
نوشته‌ها
311
لایک‌ها
1
محل سکونت
گوشه ای از این دنیای خاکی
بچه ها کسی میتونه کمک کنه؟ آخه سر faran20 عزیز به خاطر بازبینی شلوغه و از siren_2007 عزیز هم خبری نیست!!:blush:
ترجمه قسمت 16 چند روزیه که تموم شده و من منتظرم تا این مشکلاتم در ترجمه حل بشه تا به آلفردو جان تحویل بدم.

lya ی عزیز می تونید فعلاً سؤالتون ور تو این قسمت مطرح کنید....:

http://forum.persiantools.com/t41553-page34.html
 

HappyDreams

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
20 دسامبر 2006
نوشته‌ها
341
لایک‌ها
3
محل سکونت
right here
بازم من با کلی اشکال اومدم.شرمنده:blush:

این ترجمه درسته؟

282
00:26:21,360 --> 00:26:28,528
Jang-Geum! I'm sure you're رو این شک دارم
not here to offer a mass
یانگوم! مطمئنم که تو برای
دادن چیزی به اینجا نیومدی

422
00:43:20,411 --> 00:43:23,539
Good... I was headed to این دقیقا همین میشه
the marketplace myself
خوبه... من خودم قصد
داشتم که به بازار برم

528
00:53:05,062 --> 00:53:07,587
When you cook the rice اینم درسته
that's not fully ripe
وقتی که برنج رو میپزی
کاملاً پخته نمیشه و به عمل نمیاد

582
00:58:44,801 --> 00:58:53,505
Actually, I resented my instructor... اینم باید همین باشه معنیش
As the results were bad...
...در حقیقت، من از آموزگارم رنجیدم
...به طوریکه که نتیجه گیری ها بد بود
--------------------------------------
جمله دوم معنیش چیه؟

304
00:28:38,130 --> 00:28:43,067
She said it wasn't cooked,
nor was it made into rice cakes بهش می گه این برنج خامه و حتی کیک برنج هم نیست که بشه خوردش
--------------------------------------
این عبارات و کلماتی که مشخص کردم

323
00:29:47,165 --> 00:29:50,692
so keep a low profile and اینو نمی دونم
wait until the criminal appears

371
00:34:56,341 --> 00:35:00,209
Still... Just in case... فق در همین یک مورد...
You go meet the governor

495
00:50:25,936 --> 00:50:28,871
They are abundant
in the mountains, where else? و جاهای دیگه ای
--------------------------------------
تو این قسمت یانگوم از مرده یه سوال میپرسه و اونم جمله 521 رو میگه
اگه بخوام بنویسم تو میدونی، آره؟ یه جوریه شما نظرتون چیه؟

520
00:52:43,507 --> 00:52:47,375
Does it taste chewy and savory
when you chew on it for a long time?
وقتیکه برای مدت زیادی جویده
بشه مزه ترد و خوبی داره؟

521
00:52:47,411 --> 00:52:48,673
You know, eh? بله همین طوره .این جمله بنظرم خوبه
--------------------------------------

525
00:52:58,188 --> 00:53:00,122
You know that می دونی که امسال برداشت کمی دیر تر صورت گرفت
the harvest is a little late

526
00:53:00,157 --> 00:53:01,488
for the rice fields on the hills

527
00:53:01,525 --> 00:53:04,722
So it's hard to offer اینجا فکر کنم منظورش اینه که به افراد نسل گذشته سخته که بخواهیم مزه ی جدیدی رو بچشونیم
the ancestors new rice
--------------------------------------
معنی fill در اینجا چیه؟

577
00:58:23,847 --> 00:58:28,841
That's right. My mother told me since اینا رو فکر کنم بعد بهت می گم
you can't get your fill eating


578
00:58:28,885 --> 00:58:31,877
you should get your fill
with devotion put into the food


بازم ببخشید که همیشه بهتون زحمت میدم.

تو ببخشید که طول کشید

شرمنده لیا جان (اگه دوستان فکر میکنن جاییش اشکال داره بگن
 

alfredo

نفر اول عکاسی با موبايل
تاریخ عضویت
14 فوریه 2007
نوشته‌ها
2,039
لایک‌ها
325
محل سکونت
جایی که خدا نباشد
بچه ها کسی میتونه کمک کنه؟ آخه سر faran20 عزیز به خاطر بازبینی شلوغه و از siren_2007 عزیز هم خبری نیست!!:blush:
ترجمه قسمت 16 چند روزیه که تموم شده و من منتظرم تا این مشکلاتم در ترجمه حل بشه تا به آلفردو جان تحویل بدم.


282
00:26:21,360 --> 00:26:28,528
Jang-Geum! I'm sure you're
not here to offer a mass
یانگوم! مطمئنم که تو برای
دادن چیزی به اینجا نیومدی

به نظر من اين ميشه :

یانگوم! مطمئنم که تو برای

مجازات شدن به اينجا نيومدي (بستگي به تصوير داره ‌!offer a mass يعني دادن جرم !:blink: )




422
00:43:20,411 --> 00:43:23,539
Good... I was headed to
the marketplace myself
خوبه... من خودم قصد
داشتم که به بازار برم

كاملا درسته !




528
00:53:05,062 --> 00:53:07,587
When you cook the rice
that's not fully ripe
وقتی که برنج رو میپزی
کاملاً پخته نمیشه و به عمل نمیاد

درسته !




582
00:58:44,801 --> 00:58:53,505
Actually, I resented my instructor...
As the results were bad...
...در حقیقت، من از آموزگارم رنجیدم
...به طوریکه که نتیجه گیری ها بد بود

فك كنم اينه !
...در حقیقت، من از آموزگارم رنجیدم
... به خاطر دست آورد هاي بدي كه داشت




00:28:38,130 --> 00:28:43,067
She said it wasn't cooked,
nor was it made into rice cakes

20% اين ميشه !

نه !‌ اين توي كيك برنج ساحته شده !




323
00:29:47,165 --> 00:29:50,692
so keep a low profile and
wait until the criminal appears

پس توجه كسي رو جلب نكن و
صبر كن تا جنايتكار پيدا بشه
 

alfredo

نفر اول عکاسی با موبايل
تاریخ عضویت
14 فوریه 2007
نوشته‌ها
2,039
لایک‌ها
325
محل سکونت
جایی که خدا نباشد
بچه ها يه دوست جديد به ما اضافه شد !:D

ايشون كسي نيست جز جناب sppp كه ترحمه قسمت 18 رو بعهده گرفتند !:lol:

ترجمه قسمت 28 هم با تلاش دوست خوبمون هري تموم شد !:happy:

اينم ليست جديد !:lol:


اپیزود1و2 gilgamesh
3,4 eztechnology***
5,6 moji_naze***
7 happyhome82
8 linhu***
9,10 Mahsa_nini
11,12 lee_young_ae
13,14 yujin
15,16 lya
17 harry_4553
18 sppp
19و20 azhy
23,24 ashena***
27 ,26, 25, alfredo
28 harry_4553
faran20 29, 30
amaranth 31
32 gilgamesh
33 ------------
34 -------------
35 Alfredo
36 ------------
37 Rashid Mirza
38 siren_2007
39 mohsen_tak
40 41 , 42 Alfredo
43 -----------
44 -----------
45 ------------
46 -----------
52 ----------------
47 , 48 , 49 , 50 , 51, 53, 54 Alfredo

 

sppp

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
25 فوریه 2007
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
سلام دوستان این کلمه eunuchs معنیش خواجه حرمسرا هست تو تلویزیون مباشر ترجمه کرده . شما چی ترجمه میکنید
 

sppp

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
25 فوریه 2007
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
یک نکته دیگه تا اونجاییکه متوجه شدم ترجمه اینگلیسی دقیق نیست. بعضی جاها فقط معنی رو رسوندن ماهم این کار رو بکنیم بهتر نیست؟
 
وضعیت
موضوع بسته شده است.
بالا