برگزیده های پرشین تولز

رفع اشکال : حل مشکلات دوستان در زمینه ترجمه و گرامر زبان انگلیسی

solirog

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
29 سپتامبر 2015
نوشته‌ها
4
لایک‌ها
0
سن
64
با سلام , من تازه ثبت نام کردم میتونم سوالاتم رو بپرسم؟؟
 

solirog

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
29 سپتامبر 2015
نوشته‌ها
4
لایک‌ها
0
سن
64
میشه معنی این جمله رو برام بگید
In new york I was used to living by my self
 

solirog

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
29 سپتامبر 2015
نوشته‌ها
4
لایک‌ها
0
سن
64
میشه اشکالات سوالاتم رو بگید
From which city has James been transferred ?
Why does phil ask James 's impression of people?
How is James idea about that town?
 

sogand2000

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
6 اکتبر 2015
نوشته‌ها
2
لایک‌ها
1
سن
33
کاملترین و شگفت انگیزترین آموزش رایگان 504 لغت ضروری که تا حالا درست شده.

همراه با تلفظ صوتی، فونتیک، فیلم آموزشی، تمرینها و مثال های زیاد، بازی، ترجمه فارسی، فلش کارت، بکگراندهای آموزشی و خیلی چیزای دیگه

همین الان خودتون ببینید

http://zabaneramzi.com/آموزش-زبان-انگلیسی/150-504-واژه-ضروری
 

thinkdiff

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
6 آپریل 2014
نوشته‌ها
31
لایک‌ها
17
من برای تشخصی دیکته درست تو گوگل واردش می کردم که بعدا فهمیدم گوگل احتمال خطا داره و یک چیزایی در مورد ی دیکشنری تو دیکشنری های لانگ من شنیدم که مخصوص این کاره. اگر کسی یادش باشه اسمشو خیلی کاربردیه
 

fr_sdgh

Registered User
تاریخ عضویت
10 ژانویه 2013
نوشته‌ها
268
لایک‌ها
24
کتاب گرامر رو شروع کردم به خوندن.
سوال: کتاب میگه Banks usually open at 9 in the morning
بعد میگه
The Art Museum closes at 5 o'clock in the afternoon
و
The stores open at 9 o'clock

من متوجه نمیشم
 

asadaga

Registered User
تاریخ عضویت
21 اکتبر 2013
نوشته‌ها
800
لایک‌ها
274
بانك ها معمولا ساعت ٩ صبح باز مى شن

موزه هنرى ٥ بعداز ظهر بسته مى شه

مغازه ها ساعت ٩ باز مى شن

اگر مشكلى داشتين مطرح كنيد ، اين ها ترجمه جملات هست

از لحاظ گرامرى چون banks و stores گفته و جمع هستند فعل s نمى گيرد ولى چون art museum مفرد هست فعل s يا es مى گيرد
 

fr_sdgh

Registered User
تاریخ عضویت
10 ژانویه 2013
نوشته‌ها
268
لایک‌ها
24
آره، یا بهتر میشه گفت که اونا فاعلشون They هست ولی Art Museum فاعلش It
 

sims

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2013
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
دوستان بی زحمت اگه میشه معنی اینون بگین مخصوصا 3 خط اخری ممنون
The provisions of the Act are in lieu of
any right of action, statutory or otherwise, founded on a breach of duty of care or
any other cause of action, whether that duty or cause of action is imposed by or
arises by reason of law or contract, express or implied, to which an employee,
dependent or member of the family of the employee is or may be entitled against
the employer of the employee, or against any employer within the scope of this Act,
or against any employee, in respect of any death, injury or disability arising out of
and in the course of employment and where no action in respect of it lies”.
 

the boy

ستاره پاتوق
کاربر فعال
تاریخ عضویت
5 ژانویه 2010
نوشته‌ها
3,212
لایک‌ها
7,251
It doesn't matter
سلام
جمله بالا مگه نباید این باشه : it is not matter
پس چرا این بالایی شده ؟ میشه یه توضیحی در مورد فرم جمله اول بدین ؟
 

the boy

ستاره پاتوق
کاربر فعال
تاریخ عضویت
5 ژانویه 2010
نوشته‌ها
3,212
لایک‌ها
7,251
کد:
https://www.youtube.com/watch?v=LOw5h0_oUEM
کد:
https://www.youtube.com/watch?v=Nd4MScADY94
داداش چرا لینک آموزشی میفرستی ؟
الان این matter نقشش چیه ؟ این با جمله غلط زیر چه فرقی داره ؟
it doesn't good
 

golden b

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
20 می 2013
نوشته‌ها
50
لایک‌ها
31
محل سکونت
ايران
It doesn't matter
سلام
جمله بالا مگه نباید این باشه : it is not matter
پس چرا این بالایی شده ؟ میشه یه توضیحی در مورد فرم جمله اول بدین ؟
با عرض سلام
این کلمه گاهی کاربرد بصورت فعل داره. یعنی هم اسم هست هم فعل
بعنوان مثال این آهنگ راک از متالیکا
so close no matter how far,,,couldn't be much more from the heart,,,forever trusting who we are,,,and nothing else matters
در جمله بالا matter اولی اسم هست ولی matter آخری به شکل فعل هست که یک s سوم شخص هم گرفته .."معنیش میشه مهم نیست"
 

/AMIN\

Registered User
تاریخ عضویت
22 آگوست 2011
نوشته‌ها
674
لایک‌ها
47
سلام خدمت دوستان
یکی محبت کنه این متن رو به انگلیسی برگردون کنه ممنون میشم

سلام

بسیار خوشحالم که ریلیز های ما مورد رضایت شما قرار گرفته است و هدف اصلی ما نیز همین مهم می باشد
در مورد پیوستن به تیم انکودینگ, ما دوست داریم افراد این تیم تا آخر نزد ما بمانند و قطع همکاری نکنند
ما پروژه ی آپلود سنتر را نیز در آینده اجرا خواهیم کرد و با پیشرفت گروه شما نیز از مزایای آن برخوردار خواهید شد
از دیگر پیش نیازات انکودینگ فیلم داشتن سرور شخصی قوی و یا سیستم خانگی به همراه اینترنت پرسرعت می باشد
تمام مباحث مورد نیاز در قالب یک فایل PDF در اختیار شما قرار خواهد گرفت

از این رو ما یک تضمین از شما می خواهیم که شما با ما قطع همکاری نکنید
نظر بنده این است که یک مبلغی نزد ما به امانت بگذارید و هر زمان که پیشرفت های بزرگتری حاصل شد ما این مبلغ را به شما بر میگردانیم
افراد تیم انکودینگ نزد ما از اهمیت و احترام ویژه ای برخوردار هستند و خواهند بود

سوالی داشتید در خدمتم
با احترام
 

yasaman464

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
8 دسامبر 2011
نوشته‌ها
8
لایک‌ها
1
عرض سلام
من سوالم درباره مدال will هست من دارم کتاب اموزشی کمبریج رو میخونم و توش نوشته میتونیم از will در simple present استفاده کنیم مثل جمله زیر:
Occasionally,he will email some one
چند تا سوال برام به وجود اومد اول اینکه از کجا بفهمم جمله ایی که will داره ایندست یا حال ساده
سوال بعدیم اینه که اگه willرو در حال ساده استفاده کنیم حتما باید adverb of frequency را به کار ببریم و بدون اون نمیشه جمله رو نوشت و سوال اخرم اینه که ما میتونیم adverb of frequency را در اینده هم استفاده کنیم از کجا بفهمم جمله زیر چه زمانیه :
We will always want to see real people in movies
 
بالا