sppp
کاربر تازه وارد
- تاریخ عضویت
- 25 فوریه 2007
- نوشتهها
- 55
- لایکها
- 0
سلام
قسمت 18 اخیر اصلاح شده هست و بهتر با قبلی جایگزین بشه فقط یادم رفته وسطاش متن انگلیسی رو پاک کنم.
ببخشید دیگه
دوست عزیز!
همانگونه که اشاره فرمودید فقط مترجمین این سریالها را دارند و دیگران از داشتنشون محروم اند ، حالا این مترجمین عزیزکه خود انگلیسی بلدند برای چه کسی ترجمه کنند ؟؟؟؟
اگر لطف کنید و این سریالها را مثل سریال جواهری در قصر شیر کنید او نوقت میشه گفت ترجمه اینها خدمت عمومی است و در راستای اکمال شیر سریالها بوده .
منم خیلی دوست دارم اینارو داشته باشم کسی اینجا نمیفروشه ؟
![]()
آقا یکی واسه من بگه این قضیه لیست سیاه مشارکت فیلم چیه؟
من که کفم برید. یعنی Harry هم آره؟
حتی سریال هایی رو هم که جناب Rax برای مترجمین زیرنویس و به صورت کاملا free فرستاده بودن رو هم داره میفروشه
می گم هری جان ترو به جان هرکی دوست داری حداقل با زیرنویسا این کار رو نکن اصلا دوست ندارم ببینم بعدا یکی از خودمون داره این و میفروشه!! غریبه باشه باز هیچی اما خودی....
من دارم از ابتدا زیرنویس ها را یک بازبینی سطحی می کنم تا مشکلی نداشته باشه،ملاک هم زیر نویس هایی است که در پست اول وجود داره، الان تا زیر نویس 8 بررسی شده و غیر از دو زیر نویسی که گذاشتم و زیر نویس قسمت 4 بقیه مشکلی نداشتند، زیر نویس 4 هم چند تا جمله انگلیسی داشت که برداشته شد. فقط زیر نویس های 9 و 10 ترجمه شده،اگه شده بازبینی شده؟
جناب این ترجمه هایی که درستش کردید رو برای لی توی PM بفرستید تا توی پست اول جایگزین بشه.من دارم از ابتدا زیرنویس ها را یک بازبینی سطحی می کنم تا مشکلی نداشته باشه،ملاک هم زیر نویس هایی است که در پست اول وجود داره، الان تا زیر نویس 8 بررسی شده و غیر از دو زیر نویسی که گذاشتم و زیر نویس قسمت 4 بقیه مشکلی نداشتند، زیر نویس 4 هم چند تا جمله انگلیسی داشت که برداشته شد. فقط زیر نویس های 9 و 10 ترجمه شده،اگه شده بازبینی شده؟
سلام به دوستان!
دوستان من یک مشکل دارم که نمیدونم تکراریه یا نه! ولی زیرنویسهام یعنی فارسیها حروف به صورت جدا جدا نوشته میشه! کسی میتونه به بنده کمک بکنه؟؟:blink:
پس اگه وقت نمی کنید فعلا یکشو برای بازبینی برای من بفرستید ، لطفا امروز این کار را بکنید چون آخر هفته ممکنه نباشم.باز بینیش هر دوتاش تا نصفه یه زمونی کردم و بعد رها کردم رفتم سراغ قسمتهای بعدی (به ناچار)
این دو هفته نشد اونا رو تموم کنم
حتما، بعد از اینکه DVD1 تمام شد همه را با هم براشون می فرستم.توجه داشته باشید که من بعضی از کلمات را برای یکسان شدن با بقیه متون به یک صورت ترجمه می کنم و کمی این کار سلیقه ای می شود،مثلا لغت head enuche را رئیس مباشران ترجمه نمی کنمجناب این ترجمه هایی که درستش کردید رو برای لی توی PM بفرستید تا توی پست اول جایگزین بشه.
با چه برنامه ای اجزا میکنید؟ KM ؟
سلام!
از VLC استفاده میکنم که توی DVD ها بود! حالا هر برنامه ای که راحتتره بگین .فرقی نداره پیدا میکنم!
ممنون از لطفتون.:happy:
باز بینیش هر دوتاش تا نصفه یه زمونی کردم و بعد رها کردم رفتم سراغ قسمتهای بعدی (به ناچار)
این دو هفته نشد اونا رو تموم کنم
چرا سهم منو متوقف کردین؟
دوستان عجله داشتن قسمتهای آخر زودتر ترجمه شه الان دیگه نوبت منه.
راستی خوب بخونیشونغلط زیاد داره:blush: