1- to deeply bruise someone یا toy with someone مثلا:دوستان اگر ممکن هست در ترجمه عبارات زیر کمکم کنید
1-با احساسات کسی بازی کردن
2- فرض کنید که می خواهیم یک مبلی رو از در ببریم و باید برای اینکه بره تو باید بچرخونیمش. آیا rotate اینجا برای چرخوندن درسته؟
3-آذوقه مهمات.
ممنون
Don't toy with my emotions
2- بله rotate هم هستش مثلا اگه بخوای بچرخونیش مثلا از حالت عمودی به افقی یا بلعکس(حول محور) ...البته کلمه turn برای چرخاندن عمومی تر هستش با اینحال برای درب اتاق من rotate رو دقیقتر میدونم.
3- Ammo (Supply) Warehouse...
ویرایش:خواستم بگم فراموش کردم بگم در مورد سوم میشه عبارت پرانتزی رو هم حذف کرد
Last edited: