• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

رفع اشکال : حل مشکلات دوستان در زمینه ترجمه و گرامر زبان انگلیسی

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
ممنون دوست عزيز

معني خود كلمه رو ميدونم ولي جايگيزينيش تو اون جمله ها اصلا روان در نمياد

چطورسقف comcast روي استفاده بندويد تاثيرگذار است؟

يا همينطور اونيكي جمله

خب کلمه به کلمه که نباید برگردونید. معنیش رو بفهمید، بعد به فارسی روان برگردونید.

چگونه سقف پهنای باند اعمال شده از طرف کامکست میزان مصرف را تحت تاثیر قرار می دهد.

این شرکت در نظر دارد در مصارف حداقل بالای 300GB به ازای هر 50GB که بالاتر از سقف منظور شده مصرف شود، مبلغ 10 دلار(به عبارت هر گیگابایت 20 سنت) دریافت کند و اثر محدودیت پهنای باند با هزینه ترکیبی را بررسی نماید.
 

mahdi-xbox

Registered User
تاریخ عضویت
6 نوامبر 2011
نوشته‌ها
728
لایک‌ها
531
محل سکونت
مشهد
با سلام!اين تاپيك راست كار منه!
ديدوستان چند تا سوال داشتم كه اهل فن اگر ميشه لطف كنن به سوالات ما عنايت كنن:دي
من كمي تو تشخيص بين even if و unless دچار مشكلم!آيا روشي هست كه بشه اين دوتارو از هم تشخيص داد؟
.چند جمله هست كه بايد بصورت mixed conditional پر بشن،از كجا بفهمم كه جمله كلا به زمان گذشته اشاره ميكنه يا بايد با present perfect پرش كنم يا اشاره به زمان حال يا آينده داره؟
جملات عبارتند از:
if i______________(not have)a flight with my friend yesterday,i___________(go)to the party tonight
if she_________(show)more interest since she was hired,she ________(get)the next promotion
if i_____________(not lose)my passport,i__________(fly)to Lisbon tonight
if she___________(not start)figure skating when she was four,she__________(not be)in the 2006 Olympics
خيلي ممنون!!!!!
 

ahmedkhan

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 آگوست 2012
نوشته‌ها
34
لایک‌ها
5
محل سکونت
پارك پاييني
رفقا چند تا سوال
بهترين كتاب براي گرامر چي نام دارد
و بهترين سايت اموزش زبان چيه
 

linker

Registered User
تاریخ عضویت
19 می 2006
نوشته‌ها
664
لایک‌ها
55
محل سکونت
تهران
مرسی از دوستان بابت راهنمایی
 
Last edited:

omiga

Registered User
تاریخ عضویت
10 سپتامبر 2007
نوشته‌ها
259
لایک‌ها
71
محل سکونت
طهران
بر و بچس! عموها، علما و فضالا! شدیدا به کمک همگی نیازمندم! جوش آوردم!


یه چند تا سوال دارم! خواهشا جواب دقیق بهم بدید! و یا اگر یه چیزی جایی خوندید که درسته و کامله راهنماییم کنید برم سراغش! می دونم این مباحث خیلی بحث برانگیزه ولی می خوام مقبول ترین مورد رو بدونم!

سوال اول!
مودال ها دقیقا چطور دارند کار می کنند! و استثناهاشون کجاها هستند!
راحت تر بگم! اینا غیر از معنی راه حل گراماتیکالی برای استفاده دارند؟

سوال دوم
قضیه Subjuctive Mode ها!
این دو تا جمله رو ببینید!
If I were doctor, He would not have passed away
If I was there, I could help

اول Subjunctive هست ولی دومی نه! چرا نمی دونم! هنوز معتقدم جفتشون دارند Wish می کنند! :wacko:
 
Last edited:

Readit

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
29 آپریل 2012
نوشته‌ها
53
لایک‌ها
8
يه سوال دارم

دبيرستان البرز دانشگاه اصفهان به انگليسي چي ميشه ؟

توضيح : اين دبيرستان زير مجموعه دانشگاه اصفهان محسوب ميشه
 

omiga

Registered User
تاریخ عضویت
10 سپتامبر 2007
نوشته‌ها
259
لایک‌ها
71
محل سکونت
طهران
يه سوال دارم

دبيرستان البرز دانشگاه اصفهان به انگليسي چي ميشه ؟

توضيح : اين دبيرستان زير مجموعه دانشگاه اصفهان محسوب ميشه

ببین مهم نیست که چی میشه! مهم اینه که طرف مقابلت بفهمه چی داری می گی! :D

بزار برات راحت تر بگم! من خودم داشنگاه تبریز تحصیل کردم! و دانشگاه اسم انگلیسیش رو اینجوری می نوشت! Tabriz University! در حالی که توی وزارت علوم آمریکا دانشگاه ما رو به این اسم می شناختند! Tabriz(University of( یا همون University of Tabriz! من دفعه اول تو رزومه ام مورد اول رو نوشتم! داغون شدم تا بگم جفتشون یکی هستند! بعدها فهمیدم اینجوریه درستش کردم!

این میشه!
َAlborz High School of Esfahan University!
ولی این به درد نمی خوره! ببین اونا میشناسند دبیرستانتو یا نه! اگه میشناسند که همونی رو که اونا می گن بنویس! اگرم نه که هرچی بنویسی اونا واسه شناسایی کلی سوال پیچت می کنند! پس مهم نیست یه چیزی بنویس!
 

ColoFlyin'

کاربر فعال زبانهای خارجی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
29 جولای 2007
نوشته‌ها
1,140
لایک‌ها
1,233
سلام؛

سوال اول!
مودال ها دقیقا چطور دارند کار می کنند! و استثناهاشون کجاها هستند!
راحت تر بگم! اینا غیر از معنی راه حل گراماتیکالی برای استفاده دارند؟

سئوالتون خیلی کلیه و راستش برای من واضح نیست. می تونید از این لینکا استفاده کنید: اینجا و اینجا

سوال دوم
قضیه Subjuctive Mode ها!
این دو تا جمله رو ببینید!
If I were doctor, He would not have passed away
If I was there, I could help

اول Subjunctive هست ولی دومی نه! چرا نمی دونم! هنوز معتقدم جفتشون دارند Wish می کنند! :wacko:

البته این دو جمله بعد از یه clause شامل فعل wish نمی آن و مبحث متفاوتی از wish (اما نزدیک به اون) هستن. هر دو counterfactual conditional هستن* و در if clauseـشون باید از وجه subjunctive استفاده شه. در هر دو جمله ای که مثال زدین در if clause فعل to be به کار برده شده که در وجه subjunctive برای زمان حال، و برای تمام اشخاص، به were تبدیل می شه، اما دلیل اینکه در جمله ی دوم به جای were از was استفاده شده اینه که جمله ی دوم در محاوره گفته شده.**

*جمله ی دوم می تونه indicative conditional هم باشه، البته غیرمحتمله. مثلاً گوینده ی جمله فراموش کرده و مطمئن نیست قبلاً اونجا بوده یا نه. در این صورت چون if clause اگه درست باشه then clause هم درست می شه، باید در if clause از فعل در وجه اخباری یا indicative استفاده کرد، که گذشته ی اون برای اول شخص to be می شه was.
**البته می تونه به طور رسمی هم به کار برده شده باشه که در این مورد توضیح مختصری در پانوشت قبل دادم.

يه سوال دارم

دبيرستان البرز دانشگاه اصفهان به انگليسي چي ميشه ؟

توضيح : اين دبيرستان زير مجموعه دانشگاه اصفهان محسوب ميشه

خیلی چیزا می تونه باشه؛ به نظرم بهترین کار اینه که از خودشون بپرسید. بهرحال یه گزینه می تونه Alborz High School Affiliated to the University of Isfahan باشه.
 

farzad.sadeshi

Registered User
تاریخ عضویت
15 اکتبر 2010
نوشته‌ها
4,887
لایک‌ها
900
سلام

کتاب گرامری برای تافل هست که واقعا خوب آموزش داده باشه /
و همچنین در بعضی جاها فارسی هم گفته باشه

چون میخام برای تافل کلاس گرامر نرم . لطفا راهنمایی کنید
 

omiga

Registered User
تاریخ عضویت
10 سپتامبر 2007
نوشته‌ها
259
لایک‌ها
71
محل سکونت
طهران
البته این دو جمله بعد از یه clause شامل فعل wish نمی آن و مبحث متفاوتی از wish (اما نزدیک به اون) هستن. هر دو counterfactual conditional هستن* و در if clauseـشون باید از وجه subjunctive استفاده شه. در هر دو جمله ای که مثال زدین در if clause فعل to be به کار برده شده که در وجه subjunctive برای زمان حال، و برای تمام اشخاص، به were تبدیل می شه، اما دلیل اینکه در جمله ی دوم به جای were از was استفاده شده اینه که جمله ی دوم در محاوره گفته شده.**

*جمله ی دوم می تونه indicative conditional هم باشه، البته غیرمحتمله. مثلاً گوینده ی جمله فراموش کرده و مطمئن نیست قبلاً اونجا بوده یا نه. در این صورت چون if clause اگه درست باشه then clause هم درست می شه، باید در if clause از فعل در وجه اخباری یا indicative استفاده کرد، که گذشته ی اون برای اول شخص to be می شه was.
**البته می تونه به طور رسمی هم به کار برده شده باشه که در این مورد توضیح مختصری در پانوشت قبل دادم.

خیلی خیلی ممنون! فکر کنم دقیقا همین چیزیه که شما می فرمایید این دومی Indicative بوده و واسه همین was اومده! چون مال محاوره نبود.
اینجوری که من از صحبتهای شما برداشت کردم اینکه دقیقا کی داریم یه حالت ای کاش به جمله میدیم از Subjuctive استفاده می کنیم و این مد ربطی به مدل جمله نداره! یعنی نمیشه گفت چون Conditional اه پس باید Subjunctive بیاد!
 

omiga

Registered User
تاریخ عضویت
10 سپتامبر 2007
نوشته‌ها
259
لایک‌ها
71
محل سکونت
طهران
سلام

کتاب گرامری برای تافل هست که واقعا خوب آموزش داده باشه /
و همچنین در بعضی جاها فارسی هم گفته باشه

چون میخام برای تافل کلاس گرامر نرم . لطفا راهنمایی کنید

ببین کتاب گرامر خوب زیاد هست! منتها باید ببینی چقدر زمان داری! بتی آذر! مور! و......!

اگه واسه PBT اقدام کردی! گرامر به یک بخش خیلی مهم تبدیل میشه ولی اگه می خوای Ibt بذی زیاد بهش نیازی نداری!

در هر دو وضعیت! همه میگن English Grammar Digest رو بخون! به نظر من A piece of junk بیشتر نیست این کتاب! کلی اشتباه و چرت و پرت توی مثالهاهش هست! نویسنده یک Puriest تمام عیار بوده که متاسفانه خیلی هم مسلط نبوده! مثالهای کتاب رو می خونی گیج میشی و علتش هم اینه که نویسنده احتمالا اولش از مباحث بحث برانگیز استفاده کرده و احتمالا ازش غلط گرفتند و مجبور شده درستشون کنه و دیگه نه اون مباحث مشهوده و نه شما متوجه میشی اصلا این چرا اینا رو آورد! این دیگه چه جور مثالی بود! :D صفحه سوم کتاب می تونی خودت این ضیه رو سر مودال بودن یا نبودن Need حس کنی! :D
البته همه به من می گفتند که کتاب ثقیله ولی وقتی خوندمش فهمیدم ثقیل نیست کتاب مشکل اساسی با چارت بندی صحیح داره و منسجم نیست!

ببین من برای یک دوره فشرده پیشنهاد می کنم این رو بخون! CliffsStudySolver English Grammar

البته خود من برای IBT از The Complete English Grammar Series استفاده کردم یه ویدئوی آموزشی خیلی مفیده ولی توی چند زمینه ناقصه! مثلا واسه زمانها فیلم بحثی نمی کنه! فیلم خوبیه ولی کامل نیست البته هیچ کتاب گرامری هم کامل نیست! همین کتاب قبلی که بهت گفتم توی زمینه Modal ها مشکل داره!

اینم گوشه ذهنت داشته باش! یک نویسنده خوب (واسه گرامر) هیچگاه نباید از مباحث بحث برانگیز استفاده کنه! کتاب English Grammar for Dommies خیلی از این موارد رو گفته چه طور میشه از زیرشون در رفت! و باید سعی کنی زیاد ازشون توی انشاء ات هم استفاده نکنی و خود تافل هم زیاد روشون گیر نیست!

ببین مبا حث بحث برانگیز با مباحث مورد اشتباه عموم فرق دارندا! مثلا سر Modal بودن Have to و یا نبودنش کلی دعواست! شما سعی کن have to رو استفاده نکنی مگر دیدی گیر افتادی و چاره ای نداری! ولی مثلا اینکه اینجا باید از Farther استفاده بشه یا Further این بحث برانگیز نیست این اشتباه مسطح شده هست و اتفاقا از اینا زیاد می پرسند! واسه این جور مثائل Grammar Girl Dirty Tips خیلی خوبه! یه Audio Book هم داره توی سایتای تورنت دان کن وقت کردی گوش بده!
 

omiga

Registered User
تاریخ عضویت
10 سپتامبر 2007
نوشته‌ها
259
لایک‌ها
71
محل سکونت
طهران
دوستان یکی این رو هم می تونه راهنمایی کنه!

بعد از as ... as توی مقایسه از چی استفاده میشه! جمله زیر رو ببینید!

My borther is not as old as (I/me)​

یه کتاب دارم توش نوشته I درسته چون اینجا باید دو تا جمله بررسی بشه و نتیجتا میشه I am که am حذف شده و همون I باقی می مونه!
دیکشنری لانگمن می گه me درسته! این جمله دقیقا توی دیکشنری Longman Dictionarey of contemporary English اومده و فکر می کنم as رو به عنوان preposition فرض کرده! و نتیجتا اون me شده object of preposition! :wacko:
 

ColoFlyin'

کاربر فعال زبانهای خارجی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
29 جولای 2007
نوشته‌ها
1,140
لایک‌ها
1,233
دوستان یکی این رو هم می تونه راهنمایی کنه!

بعد از as ... as توی مقایسه از چی استفاده میشه! جمله زیر رو ببینید!

My borther is not as old as (I/me)​

یه کتاب دارم توش نوشته I درسته چون اینجا باید دو تا جمله بررسی بشه و نتیجتا میشه I am که am حذف شده و همون I باقی می مونه!
دیکشنری لانگمن می گه me درسته! این جمله دقیقا توی دیکشنری Longman Dictionarey of contemporary English اومده و فکر می کنم as رو به عنوان preposition فرض کرده! و نتیجتا اون me شده object of preposition! :wacko:

توی محاوره بعد از as، ضمایر مفعولی یا object pronouns به کار برده می شن:
He can't shoot as straight as me.h


اما در سبک رسمی، استفاده از حالت فاعلی به همراه فعل ارجحه:
He can't shoot as straight as I can.h


به کار بردن حالت فاعلی بدون فعل در انگلیسی امروزی غیر معموله.
 

ColoFlyin'

کاربر فعال زبانهای خارجی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
29 جولای 2007
نوشته‌ها
1,140
لایک‌ها
1,233
خیلی خیلی ممنون! فکر کنم دقیقا همین چیزیه که شما می فرمایید این دومی Indicative بوده و واسه همین was اومده! چون مال محاوره نبود.
اینجوری که من از صحبتهای شما برداشت کردم اینکه دقیقا کی داریم یه حالت ای کاش به جمله میدیم از Subjuctive استفاده می کنیم و این مد ربطی به مدل جمله نداره! یعنی نمیشه گفت چون Conditional اه پس باید Subjunctive بیاد!

بله، همینطوره. البته "ای کاش" یا wish تنها یکی از حالاتیه که در اونا از این وجه استفاده می شه.
 

managermd

کاربر قدیمی پرشین تولز
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
28 می 2005
نوشته‌ها
1,364
لایک‌ها
232
سن
47
محل سکونت
آگهی
درود به دوستان عزیز.
من یک مشکلی دارم و ممنون می شم دوستان راهنمائی بفرمایند.
یک جمله داریم به اینص ورت.
یک درخواست از اینترپل آمریکا

که توش نوع درخواست نوشته نمی شه
حالا ترجمه "از" در جمله چی می شه ؟
One request (from,for, to) the american branch of interpol ?

For
To
From
or what ?
ممنون
 

managermd

کاربر قدیمی پرشین تولز
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
28 می 2005
نوشته‌ها
1,364
لایک‌ها
232
سن
47
محل سکونت
آگهی
درود به دوستان عزیز.
من یک مشکلی دارم و ممنون می شم دوستان راهنمائی بفرمایند.
یک جمله داریم به اینص ورت.
یک درخواست از اینترپل آمریکا

که توش نوع درخواست نوشته نمی شه
حالا ترجمه "از" در جمله چی می شه ؟
One request (from,for, to) the american branch of interpol ?

For
To
From
or what ?
ممنون

من فکر می کنم فرام معنی از (طرف خودم) رو بده
فور هم برای گفتن دلیل بکار بره. مثلا درخواست برای فلان مشکل از اینترپل
شاید همین معنی TO یعنی " یک درخواست به شعبه امریکائی اینترپل درست باشه.
 

q123456

Registered User
تاریخ عضویت
23 آگوست 2011
نوشته‌ها
39
لایک‌ها
0
from صحیح هست .
 

Omen_booster

Registered User
تاریخ عضویت
3 آگوست 2007
نوشته‌ها
104
لایک‌ها
12
محل سکونت
Sydney
کسی هست تو ترجمه این کلمات بهم کمک کنه ؟
مجمع عمومی شرکت
تصویب بودجه پیشنهادی سالیانه

تصویب صورتهای مالی

تحریر دفاتر قانونی

تنظیم صورتهای مالی

تنظیم اظهارنامه مالیاتی( مالیات عملکرد ومالیات بر ارزش افزوده)

تنظیم لوایح دفاعیه

هیأت حل اختلاف مالیاتی

ماده ، بند و تبصره
 
Last edited:

M.Saleh

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژوئن 2004
نوشته‌ها
1,097
لایک‌ها
153
محل سکونت
تهران
کسی هست تو ترجمه این کلمات بهم کمک کنه ؟
مجمع عمومی شرکت
تصویب بودجه پیشنهادی سالیانه

تصویب صورتهای مالی

تحریر دفاتر قانونی

تنظیم صورتهای مالی

تنظیم اظهارنامه مالیاتی( مالیات عملکرد ومالیات بر ارزش افزوده)

تنظیم لوایح دفاعیه

هیأت حل اختلاف مالیاتی

ماده ، بند و تبصره



مجمع عمومی شرکت
general assembly

تصویب بودجه پیشنهادی سالیانه
to approve the recommended annual budget

تصویب صورتهای مالی
to approve financial invoice or papers

تحریر دفاتر قانونی
to write legitimate books

تنظیم صورتهای مالی
to adjust financial invoices

تنظیم اظهارنامه مالیاتی( مالیات عملکرد ومالیات بر ارزش افزوده)
to book in the tax return

تنظیم لوایح دفاعیه
to set defense bill

هیأت حل اختلاف مالیاتی
Tax tribunal unit

ماده ، بند و تبصره
bill/amendment/...
 
بالا