اما نکته ی تلخ و گزنده ی این صحبت ها اینجاست که شما با اینکه از گستردگی واژگان فارسی سخن می گویید، در چند نوشته ی آخر چند بار (حدود 10 بار) از واژگان انگلیسی کمک گرفتید.
از واژگان انگلیسی کمک نگرفتم, دارم سعی می کنم که تخصصی با شما صحبت کنم, خطا را در برابر اشتباه داریم, خطا در زبانشناسی error هست و اشتباه mistake
Error is generated by lack of competence.
یعنی اگر شخصی به دلیل عدم دونستن یک قانون گرامری مرتکب خطا یا Error بشه, یعنی اینکه این خطا در مغز شخص یا به عبارتی در LAD - Language Acquisition Device شخص همانطور تولید شده و به سطح یا surface رسیده و تولید شده.
اما اشتباه Mistake ناشی از Lack of Knowledge نیست, یعنی در LAD قانون گرامی درست تولید شده ولی در سطح surface به دلیل عوامل محیطی مثل گرما, سرما, ترسیدن, هول شدن و .... یک چیز دیگه تولید میشه, ولی در مغزش درست تولید شده بوده.
من چون منتظر جواب بعدی شما که مثالی از آن اشتباه ها یا خطاها می خواستین برام بیارین, مخصوصا از واژه error استفاده کردم.
پس این شیوه گفتار من نه تلخ هست و نه گزنده, البته اشتباه از منه, چون من باید از قبل از شما می پرسیدم که آیا زبانشناسی می دانید یا خیر, چون یک زبانشناس دقیقا فرق error و mistake را میداند و تا بگوییم شخصی مرتکب error شده , می فهمد منظور چیست.
ما در حال بحث تخصصی هستیم و من دارم سعی میکنم پاسخ علمی به شما بدم ! جالبه که شما احساس می کنید این تلخ و گزنده هست !