• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

رفع اشکال : حل مشکلات دوستان در زمینه ترجمه و گرامر زبان انگلیسی

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
معنی این جمله چیه ؟
تیتر یک مقاله مدیریتی مربوط به سی آر ام ( مدیریت ارتباط با مشتری ) است .


http://************/files/j7lit90p7uq7r7f2msd6.jpg

ايجاد يك رابطه سود آور با مشتريان از طريق كاوش ماشيني اطلاعات (داده ها)

براي اطلاعات بيشتر در زمينه معني Data Mining به اينجا مراجعه كنيد:

http://fa.wikipedia.org/wiki/داده‌کاوی
 

dedboy

Registered User
تاریخ عضویت
7 جولای 2007
نوشته‌ها
654
لایک‌ها
102
محل سکونت
TEHROON !

nafar_2konkor

Registered User
تاریخ عضویت
31 آگوست 2007
نوشته‌ها
95
لایک‌ها
1
سلام دوستان . من توی ترجمه چند تا از جمله های یه متن تخصصی کامپیوتر مشکل دارم .خیلی برام مهمه ،لطفا اگه کسی میتونه برام این چند جمله رو ترجمه کنه:

Processor commits results of each micro-op to the register set in (dynamic) program sequence



Next_IP provides address of next instruction to fetch and the line containing that address is fetched into the
IFU1 buffer.


State: is this micro-op scheduled for execution, awaiting retirement...


RS looks in the ROB for micro-ops that have all their operands. If the execution unit
needed for the micro-op is free, the micro-op is retrieved and dispatched
 

researcher

Registered User
تاریخ عضویت
10 آپریل 2008
نوشته‌ها
142
لایک‌ها
1
این approach چی معنی میشه؟
modeling approaches for enterprise architecture definition and communication; key enterprise architecture approaches, standards,
میشه خط مشی؟! یه معنی خوب پیلیز
 

dedboy

Registered User
تاریخ عضویت
7 جولای 2007
نوشته‌ها
654
لایک‌ها
102
محل سکونت
TEHROON !
میشه این جمله رو ترجمه کنید ؟

من دنبال ایمیل دکتر %^@#$ هستم . در سایت دانشگاه نبود . میتونید آدرس ایشان را به من بدهید ؟
 
Last edited:

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
این approach چی معنی میشه؟

میشه خط مشی؟! یه معنی خوب پیلیز
approach در 80 موارد معنای روش میده ...
میشه این جمله رو ترجمه کنید ؟

من دنبال ایمیل دکتر %^@#$ هستم . در سایت دانشگاه نبود . میتونید آدرس ایشان را به من بدهید ؟
I am looking for Dr. X Email . I couldn't find it in university site . would you please send it for me?
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
سلام دوستان . من توی ترجمه چند تا از جمله های یه متن تخصصی کامپیوتر مشکل دارم .خیلی برام مهمه ،لطفا اگه کسی میتونه برام این چند جمله رو ترجمه کنه:

Processor commits results of each micro-op to the register set in (dynamic) program sequence



Next_IP provides address of next instruction to fetch and the line containing that address is fetched into the
IFU1 buffer.


State: is this micro-op scheduled for execution, awaiting retirement...


RS looks in the ROB for micro-ops that have all their operands. If the execution unit
needed for the micro-op is free, the micro-op is retrieved and dispatched
پردازنده ، نتایج هر میکرو-اوپ رو به مجموعه رجیسترهای موجود در برنامه می فرسته ...


متغیر Next-ip ، آدرس دستورالعمل بعدی را در حود جای داده است . خطی که حاوی دستورالعمل مذکور است ، درون بافر IFU1 قرار می گیرد (اصطلاحا = فچ می شود)


وضعیت : آیا میکرو-اوپ (ریز دستور = دستور) قرار است اجرا شود ؟ - قرار است خاتمه یابد ؟


RS در ROB به دنبال میکرو-اوپ هایی می گرده که همه عملگرها (متغیرها)ی مربوطه رو داشته باشه . اگر واحد اجرایی مورد نیاز میکرو-اوپ مشغول کار دیگه ای نباشه ، میکرو-اوپ برداشته و ارسال میشه ...



اگه نامفهومه یا نیاز به توضیح بیشتر داره بگو ...
 

Arsam210

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
21 ژوئن 2007
نوشته‌ها
6
لایک‌ها
0
يکی اينو معنی کنه برام خيلی ممنونش ميشم

Todd Hollenshead: That's fair enough! We actually like the more challenging questions; they make us think about things. Sometimes things that we hadn't thought about before, so that we can go back and say, hey, they asked this and we hadn't figured out.



Kikizo: What was your background coming into id Software

Todd: I started with id in 1996, right around the time Quake was coming out. id was a client of mine a couple of years before that, I was actually in public accounting and worked for Arthur Andersen for five years before that

Kikizo: Einstein started as an accountant.

Todd: Hah, don't compare me like that - I can't live up to that! [laughs]


لازم به ذکره که quake و id اسم هستند و بجاشون همون اسمه خودشون ترجمه بشه
 
Last edited:

researcher

Registered User
تاریخ عضویت
10 آپریل 2008
نوشته‌ها
142
لایک‌ها
1
دوستان میان درست ترجمه اش کنند فقط من یه تمرینی میزنم که وقتی اومدن قلتهای منو بگیرن
---
تود: واقعا درسته! ما عملا سوالات بحث برانگیز دوست داریم ، باعث میشن به چیزهایی فکر کنیم. بعضی وقتها به چیزهایی که قبلا ذهنیتی ازشون نداشتیم، برا اینکه ما میتونیم برگردیم به عقب و بگیم، هی آنها اینو پرسیده بودن و ما هیچ ذهنیتی راجبش نداشتیم.
کیکیزو: چه سابقه ای داشتی وقتی میومدی .. سافتویر
تود: من همراه شدم با آی دی سال 1996 ، همون موقع (!) که کوآک داشت میرفت. آی دی یکی از مشتریهای من بود دو سال قبلش. من درواقع برای 5 سال قبل از اون حسابدار عمومی (!) بودم و برای آرتور اندرسون کار میکردم .
کیکیزو: اینشتن به عنوان یک حسابدار( کارشو) شروع کرد.
تود: هان، منو با اون مقایسه نکن - من نمیتونم کارهایی که اون کرد انجام بدم (هر هر هر)
---
به خودم نمره 20 از 20 میدم چون تونستم معنی جمله هارو 180 درجه بچرخونم
 

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
اديت: موقعي كه من شروع به تايپ اين كردم جوابي نبود، ببخشيد researcher عزيز!

يکی اينو معنی کنه برام خيلی ممنونش ميشم

Todd Hollenshead: That's fair enough! We actually like the more challenging questions; they make us think about things. Sometimes things that we hadn't thought about before, so that we can go back and say, hey, they asked this and we hadn't figured out.



Kikizo: What was your background coming into id Software

Todd: I started with id in 1996, right around the time Quake was coming out. id was a client of mine a couple of years before that, I was actually in public accounting and worked for Arthur Andersen for five years before that

Kikizo: Einstein started as an accountant.

Todd: Hah, don't compare me like that - I can't live up to that! [laughs]


لازم به ذکره که quake و id اسم هستند و بجاشون همون اسمه خودشون ترجمه بشه


خب اين عادلانه است. در واقع ما سوالات چالش زا را ترجيح ميدهيم. اين سوالات ما را وادار به فكر كردن در مورد مسائل ميكند. بعضي اوقات در مورد مسائلي فكر نكرده ايم و اين سوالات باعث ميشود برگرديم و با خود بگوييم كه اين سوال از ما پرسيده شد و جواب آن را نميدانستيم.

قبل از آمدن به ID در چه زمينه اي فعاليت ميكرديد؟

فعاليت من در ID از سال 1996 آغاز شد، در حول و حوش همان زماني كه Quake فعاليت خود را شروع كرد. ID چند سال قبلش مشتري خودم بود، آن موقع من حسابدار عمومي بودم و پنج سال براي آرتور اندرسون كار ميكردم.

اينشتين هم از حسابداري شروع كرد.

ها! مرا با او مقايسه نكنيد، من نميتوانم از پس كارهايي كه او كرد بر بيايم.
 
Last edited:

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
ممنون

راستی approach فکر کنم معنی دیدگاه هم بده .
به ندرت ... مثلا اگه بصورت approach to باشه ، میشه یه جورایی دیدگاه هم در نظر گرفت ... ولی بهتر از این هم هست ..
 

DOOSTeKHOOB

Registered User
تاریخ عضویت
12 جولای 2005
نوشته‌ها
320
لایک‌ها
6
محل سکونت
شهر قصه
خسته نباشید عزیزان من دارم فیلمی رو ترجمه میکنم که با این لغت برخورد کردم Groovies
من هرچی تو اینترنت و ویکی پدیا جستجو کردم به نتیجه دلخواهی که بخوام دست پیدا نکردم ولی اینطور که از فیلم فهمیدم مثل اینکه اینها یک نوع گروه مثل هپی ها هستند
من دیالوگ فیلم و میذارم امیدوارم از کمکتون بهرمند بشم
Gangsters, listen. Beware...
Groovies are making moves before the big boom.
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
خسته نباشید عزیزان من دارم فیلمی رو ترجمه میکنم که با این لغت برخورد کردم Groovies
من هرچی تو اینترنت و ویکی پدیا جستجو کردم به نتیجه دلخواهی که بخوام دست پیدا نکردم ولی اینطور که از فیلم فهمیدم مثل اینکه اینها یک نوع گروه مثل هپی ها هستند
من دیالوگ فیلم و میذارم امیدوارم از کمکتون بهرمند بشم
Gangsters, listen. Beware...
Groovies are making moves before the big boom.
به به ، از دوستان قدیمی ... از اینورا ؟ ...


اما در مورد این groovies : اسم گروهه ... groovies حالت جمع groovy هستش ... یه slang دهه 60 ی (همون دوران هیپی ها) به معنای باحال - خفن - کاردرست ...
 

DOOSTeKHOOB

Registered User
تاریخ عضویت
12 جولای 2005
نوشته‌ها
320
لایک‌ها
6
محل سکونت
شهر قصه
به به ، از دوستان قدیمی ... از اینورا ؟ ...


اما در مورد این groovies : اسم گروهه ... groovies حالت جمع groovy هستش ... یه slang دهه 60 ی (همون دوران هیپی ها) به معنای باحال - خفن - کاردرست ...

ممنون سیمور عزیز مثل همیشه با محبتت ما رو شرمنده کردی
 

jaxi200

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
9 آپریل 2007
نوشته‌ها
29
لایک‌ها
0
درود بر شما گرامیان.ترجمه ی صحیح این عبارت را میخواستم.
you will want to avoid eating any food or drinking any soft drink in the 2 hours before bed.this is critical because you don't want any insulin surges before and during your sleep.
با سپاس
 

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
درود بر شما گرامیان.ترجمه ی صحیح این عبارت را میخواستم.
you will want to avoid eating any food or drinking any soft drink in the 2 hours before bed.this is critical because you don't want any insulin surges before and during your sleep.
با سپاس

2 ساعت قبل از خواب از خوردن غذا و هر نوع نوشيدني گاز دار خودداري نماييد. اين مسئله حساسي است، زيرا باعث ترشح مقدار زيادي انسولين در بدن شما قبل از خواب و در طي مدت زماني كه به خواب مي رويد مي شود.
 

jaxi200

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
9 آپریل 2007
نوشته‌ها
29
لایک‌ها
0
بی نهایت سپاسگزارم Amadea گرامی.
 

nafar_2konkor

Registered User
تاریخ عضویت
31 آگوست 2007
نوشته‌ها
95
لایک‌ها
1
سلام به همگی
من تو این چند تا جمله مشکل دارم ،

1)it is new frontier and there are old traditional forms of crime deing committed electronically and via computers and the internet but there are also new crime types emerging.

2)electronic crime really does cross over a whole range of different crime types.

3)right up

4)when you come across new words,try writing them down out a few times and spelling them out loud.

5)misspell
6)
معنی این جمله چیه و چه قاعده ای داره ؟یعنی گرامری که توش به کار رفته چیه ؟چون معنیش برام گنگه:

in this clip see if you can hear both facts and opinions being used.
 
بالا