برگزیده های پرشین تولز

ریشه ی واژگان فارسی و لاتین

Arianna

مدیر بازنشسته
کاربر فعال
تاریخ عضویت
9 ژوئن 2006
نوشته‌ها
1,017
لایک‌ها
11

Behrooz

مدیر بازنشسته
کاربر فعال
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2004
نوشته‌ها
10,988
لایک‌ها
292
سن
46
محل سکونت
Tehran
دستت رو میبوسه
flirtysmile2.gif
ممنون میشم
acigar.gif


پ.ن: البته بهتره به یافتن ریشه تمام واژگانی که امروزه ما در پارسی استفاده میکنیم پرداخته بشه. چه پارسی و چه بیگانه (البته زبان های برادر و هندواروپایی نه عربی چون هیچکس تمایلی به ریشه یابی عربی نداره و نیازی هم نیست. همشون پیداست)
من نام تاپيك را به
" ريشه كلماتي كه در فارسي استفاده مي كنيم " تغيير مي دهم .

فكر مي كنم تاپيك خوبي شود .

ممنون از همه دوستان
 

MRMI

Registered User
تاریخ عضویت
26 آپریل 2007
نوشته‌ها
4
لایک‌ها
0
واژه " کاک" که یک نوع شیرینی قدیمی ایرانی است، پس از ورود به زبان انگلیسی، به واژه "کیک" تغییر پیدا کرده.
همچنین واژه "پیجامه" یا همون بیژامه خودمون، پس از ورود به زبان انگلیسی به صورت "pyjama" در اومده که هنوز هم استفاده میشه. البته ریشه اصلی این کلمه" پای جامه" یعنی "لباس و جامه پا" بوده. اکثر این کلمات، پس از استعمار هند توسط انگلستان، به این زبان منتقل شده.
این مطالبی رو هم که گفتم، موثقه و از اساتید ادبیات نقل قول کردم.
ضمنا تاپیکت هم خیلی با حاله و نشان دهنده دقت و نکته سنجیه.
خوش باشین :)
 

ma_christian

Registered User
تاریخ عضویت
25 ژانویه 2007
نوشته‌ها
368
لایک‌ها
2
محل سکونت
Tehran
واژه " کاک" که یک نوع شیرینی قدیمی ایرانی است، پس از ورود به زبان انگلیسی، به واژه "کیک" تغییر پیدا کرده.
همچنین واژه "پیجامه" یا همون بیژامه خودمون، پس از ورود به زبان انگلیسی به صورت "pyjama" در اومده که هنوز هم استفاده میشه. البته ریشه اصلی این کلمه" پای جامه" یعنی "لباس و جامه پا" بوده. اکثر این کلمات، پس از استعمار هند توسط انگلستان، به این زبان منتقل شده.
این مطالبی رو هم که گفتم، موثقه و از اساتید ادبیات نقل قول کردم.
ضمنا تاپیکت هم خیلی با حاله و نشان دهنده دقت و نکته سنجیه.
خوش باشین :)
چه جالب ... ممنون ... این تاپیک رو اگر دوستان همت کنن ، یک تاپیک خیلی خوب خواهد شد و اولین منبع اینترنتی برای این کار.
 

یاشار

Registered User
تاریخ عضویت
23 آگوست 2006
نوشته‌ها
1,356
لایک‌ها
3
سن
36
محل سکونت
Atlantica
کلمهء اتوبان از زبان آلمانی وارد فارسی شده (AutoBahn).
---------------------------------------
اینطور که میگن کلمهء بشقاب از زبان تُرکی آذری وارد فارسی شده. درسته؟
 

Behrooz

مدیر بازنشسته
کاربر فعال
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2004
نوشته‌ها
10,988
لایک‌ها
292
سن
46
محل سکونت
Tehran
کلمهء اتوبان از زبان آلمانی وارد فارسی شده (AutoBahn).
---------------------------------------
اینطور که میگن کلمهء بشقاب از زبان تُرکی آذری وارد فارسی شده. درسته؟
در مورد کلمه بشقاب کاملا همینطور است .

یه زمانی استاد آتابای در تاپیک " مردم آذربایجان " به کلماتی از این دست اشاره کرده بو.د یاشار جان .

خوشبختانه تاپیک موجود است و می توانید آنرا بخوانید .
 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
47
محل سکونت
Persian Empire
سماور


واژه ای روسی با املای Самовар

در انگليسي Samovar و تلفظ səmʌ'var​

به معناي خود جوش آورنده : samo = self + varit= to boil => self-boiler​


که وارد زبان فارسی شده و استفاده ی گسترده از اين واژه سبب شده تا خيلی ها آنرا اصلا فارسی بدانند در صورتيکه اينگونه نيست.​



منابع:
ويکيپديا و Webster's New World Dictionary

.
 

nsh

Registered User
تاریخ عضویت
19 ژانویه 2006
نوشته‌ها
685
لایک‌ها
4
محل سکونت
i & j : 2 & 3
خوب حالا که اینطوره منم بگم
arch یا کمان که در خیلی از کلمات (archeology ) به کار میره از همون ارش کمانگیر خودمون اومده
و
واژه khaky (نمیدونم املاشو درست نوشتم) همون رنگ خاکی خودمونه که به انگلیشی رفته (جالبه من شلوارای زیادی با این رنگ رو در قسمت حراج yahoo دیده ام)
 

nsh

Registered User
تاریخ عضویت
19 ژانویه 2006
نوشته‌ها
685
لایک‌ها
4
محل سکونت
i & j : 2 & 3
واژه " کاک" که یک نوع شیرینی قدیمی ایرانی است، پس از ورود به زبان انگلیسی، به واژه "کیک" تغییر پیدا کرده.
همچنین واژه "پیجامه" یا همون بیژامه خودمون، پس از ورود به زبان انگلیسی به صورت "pyjama" در اومده که هنوز هم استفاده میشه. البته ریشه اصلی این کلمه" پای جامه" یعنی "لباس و جامه پا" بوده. اکثر این کلمات، پس از استعمار هند توسط انگلستان، به این زبان منتقل شده.
این مطالبی رو هم که گفتم، موثقه و از اساتید ادبیات نقل قول کردم.
ضمنا تاپیکت هم خیلی با حاله و نشان دهنده دقت و نکته سنجیه.
خوش باشین

ممکن نیست همونجوری رفته باشه ? :D
 

kakoo

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
16 می 2006
نوشته‌ها
217
لایک‌ها
1
خوب حالا که اینطوره منم بگم
arch یا کمان که در خیلی از کلمات (archeology ) به کار میره از همون ارش کمانگیر خودمون اومده
و
واژه khaky (نمیدونم املاشو درست نوشتم) همون رنگ خاکی خودمونه که به انگلیشی رفته (جالبه من شلوارای زیادی با این رنگ رو در قسمت حراج yahoo دیده ام)

ريشه شناسی وژگان بسيار جالب و آموزنده است
ولی
فراموش نشود که در دنيا فقط دو زبان نيست که به هم ديگر کلمه وام داده باشند پس احتياج به دقت فراوان
است تا دچار اشتباه نشويم. بخصوص که اين کلمه ها نه همين امروز و ديروز مبادله شده اند و در اثر
گذشت زمان تغييراتی هم يافته اند.

در خصوص آرش، بنده نميدانم که آيا ريشه Arch هست يا نه ولی ميدانم که Archeology ربطی به کمان ندارد.
بلکه پيشوند اين واژه از ريشه لاتين و به معنای کهنه و قديمی است گر چه در ظاهر شبيه Arch کبمعنی کمان
است نوشته ميشود.

با مراجعه به فرهنگ ريشه لغات که ميشناختم اين را يافتم ولی بنده اظهار نظری شخصی ندارم، تنها اينکه مثال
ارايه شده درست نيست و آيا کل امر صحت دارد يا خير با خبرگان کار است:

فرهنگ ريشه شناسی

arch (n.)
1297, from O.Fr. arche "arch of a bridge," from L. arcus (see arc). Replaced native bow. Transferred 1590 to anything having this form (eyebrows, etc.). The verb meaning "to curve" is from 1625. Archway is from 1802.
 

kakoo

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
16 می 2006
نوشته‌ها
217
لایک‌ها
1
در مورد کيک هم اميد وارم که دوستان مدرک و سندی ارايه دهند که اين تبادل لغوی را ثابت کند چرا که
فرهنگ من آنرا از ريشه نروژی قديم ميداند!

بهر حال، اين بحث بسيار جالبی است اگر به مراجع معتبر استناد کنيم تا از اشتباه پرهيز شود.



cake
c.1230, from O.N. kaka "cake," from W.Gmc. *kokon-, from PIE base *gag-, *gog- "something round, lump of something." Not related to L. coquere "to cook," as formerly supposed. Replaced its O.E. cognate, coecel. Originally (until c.1420) "a flat, round loaf of bread." Caked "thickly encrusted" (with) is from 1922. Let them eat cake is from Rousseau's "Confessions," in reference to an incident c.1740, when it was already proverbial, long before Marie Antoinette. The "cake" in question was not a confection, but a poor man's food.
"What man, I trow ye raue, Wolde ye bothe eate your cake and haue your cake?" ["The Proverbs & Epigrams of John Heywood," 1562]
 

kakoo

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
16 می 2006
نوشته‌ها
217
لایک‌ها
1
سماور


واژه ای روسی با املای Самовар

در انگليسي Samovar و تلفظ səmʌ'var​

به معناي خود جوش آورنده : samo = self + varit= to boil => self-boiler​


که وارد زبان فارسی شده و استفاده ی گسترده از اين واژه سبب شده تا خيلی ها آنرا اصلا فارسی بدانند در صورتيکه اينگونه نيست.​



منابع:
ويکيپديا و Webster's New World Dictionary

.



سپاس از ذکر منبع و بلی، بنده هم در کنفرانسی که توسط استادی روسی در خصوص ترموديناميک بود
اين کلمه را از ايشان شنيدم، گر چه پيشتر نيز ميدانستم که روسی است ولی شنيدن کی بود مانند خواندن ؛)
 

nsh

Registered User
تاریخ عضویت
19 ژانویه 2006
نوشته‌ها
685
لایک‌ها
4
محل سکونت
i & j : 2 & 3
در خصوص آرش، بنده نميدانم که آيا ريشه Arch هست يا نه ولی ميدانم که Archeology ربطی به کمان ندارد.
میتونی یک کم بیشتر توضیح بدی که دقیقا چی هست؟؟
چون من از استاد زبانمون شنیدم که توی دانشگاه همین رشته رو درس هم میداده



ببخشید ندیدم
 

nsh

Registered User
تاریخ عضویت
19 ژانویه 2006
نوشته‌ها
685
لایک‌ها
4
محل سکونت
i & j : 2 & 3
من کنجکاو شدم و یه کندوکاوی کردم اینو نگاه کن
در ضمن اگه واقعا این کلمه همونطور باشه که من گفتم ریشه اش به خیلی قبل از سالهای 1700 و اینا بر میگرده


http://en.wikipedia.org/wiki/Arash_(mythology)

برو به قسمتهای اخرش هر کی اینو نوشته با من موافق بوده
 

Persiana

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
18 جولای 2005
نوشته‌ها
4,220
لایک‌ها
129
سن
47
محل سکونت
Persian Empire
در مورد آرش و کمان و arch

توضيح اختصارات:

ME : Middle English
OFr : Old French
ML : Middle latin
L : Latin
IE : Indo-European



خب من از ديکشنری وبستر معمولا برای پيدا کردن ريشه لغات استفاده می کنم و اونجا اين موارد رو نوشته:


Arch [ME< OFr. arche < ML. arca < L. arcus]
(اين مورد مانند همانيست که جناب کاکو گذاشته اند)

ولی در ادامه نوشته که همچنين نگاه کنيد به واژه ی arc

Arc [ME. ark < OFr. arc < L. arcus, a bow, arch < IE. base *arque-, bowed, curved, whence Arrow]

می بينيد که ريشه ی کلمه به يکی از زبانهای هندواروپایی (ويکيپديا) می رسد ، زبان های ايرانی زير شاخه ی زبان های هندواروپایی هستند پس شايد از اينجا بشود نتيجه گرفت که arch برگرفته از همان آرش ايرانی است. تا نظر دوستان و صاحب نظران چه باشد.


.
 

pedramakaay

کاربر فعال ورزش
کاربر فعال
تاریخ عضویت
12 دسامبر 2006
نوشته‌ها
4,021
لایک‌ها
10
محل سکونت
Montreal, Canada
کلمه ای مانند جهان که امروزه استفاده می کنیم:

زبان اوستایی:گیهان

زبان پهلوی:کیهان(ابدال حرف گ به ک)

زبان فارسی دری:جهان
 

pedramakaay

کاربر فعال ورزش
کاربر فعال
تاریخ عضویت
12 دسامبر 2006
نوشته‌ها
4,021
لایک‌ها
10
محل سکونت
Montreal, Canada
کلمه خورشید:

زبان اوستایی:هورخیشیته

زبان پهلوی:هورشید

زبان فارسی دری:خورشید(ابدال ه به خ)
 

pedramakaay

کاربر فعال ورزش
کاربر فعال
تاریخ عضویت
12 دسامبر 2006
نوشته‌ها
4,021
لایک‌ها
10
محل سکونت
Montreal, Canada
کلمه زیرا:

اوستایی:اچیراک

پهلوی:ازیراک(ابدال چ به ز)

فارسی دری:زیراک-ازیرا

فارسی امروزی:زیرا
 

pedramakaay

کاربر فعال ورزش
کاربر فعال
تاریخ عضویت
12 دسامبر 2006
نوشته‌ها
4,021
لایک‌ها
10
محل سکونت
Montreal, Canada
کلمه بهشت:
اوستایی:وهیشت
پهلوی:بهشت(که در آن زبان مینو متداول تر و پر کاربرد تر بوده)
فارسی دری:بهشت


کلمه گناه:
اوستایی:ونیاش
پهلوی:گناه
فارسی دری:گناه
 

pedramakaay

کاربر فعال ورزش
کاربر فعال
تاریخ عضویت
12 دسامبر 2006
نوشته‌ها
4,021
لایک‌ها
10
محل سکونت
Montreal, Canada
کلمه ای مانند مادر که داستانی طولانی و غم انگیز دارد:

اوستایی:ماتر(mother)

پهلوی:مادر

فارسی دری:مادر

کلمه mother در زبان لاتین از زبان اوستایی ما گرفته شده است ولی امروزه متاسفانه در بسیاری از جاها از کلمه مامان استفاده می کنند که اصل این کلمه فرانسوی است و معنای بسیار زشت و زننده دارد و نوعی توهین است.پس از انقلاب فرانسه فقر جامعه را فرا گرفت و متاسفانه اولین چیزی که بعد از فقر خودش را نشان می دهد و بروز می کند فحشا است.در ان زمان زنان بسیاری به فحشا گرویدند تا مخارج خود و خانواده را تامین کنند و مراکز بزرگی را به وجود آوردند که در هر مرکز زنان زیادی تحت نظارت یکی از زنها که از بقیه با تجربه تر:blink: و پخته تر و ریش سفید تر و در یک کلام دنیا دیه تر بود کار می کردند و در واقع او کله گنده انها و لیدر آنها بود که به او مامان می گفتند و اصل این کلمه به این معنی است و بعد وارد زبان فارسی شد و جای کلمه زیبای مادر را گرفت:(

والا همون ننه شرافت داره به مامان:happy:
 
بالا