ceramic
Registered User
- تاریخ عضویت
- 26 می 2007
- نوشتهها
- 235
- لایکها
- 2
به نظرم این بحث یشتر از اینکه به زبان فارسی مربوط باشه به پیش داوری برخی برمیگرده که زبان عربی را برتر فرض میکنند و حالا می آیند هر تفاوتی بین عربی و سایر زبانها را ضعف تلقی کنند. وگرنه ضمیر جنسیتی هیچ اطلاعات افزورده ای به محاوره و نوشتار فارسی اضافه نمیکند.
شما از کجا دانستید که من زبان عربی را برتر از فارسی می دانم ؟ چرا پیشداوری و قضاوت های نادرست خود را فورا به دیگران حواله می دهید ؟
این جا اتفاقا اصلا بحثی از عربی به میان نیامد . همه اش بحث در باره ی انگلیسی و زبان های لاتین بود که ضمایر مذکر و مونث و خنثی دارند .
در ثانی ، من تنها به ضمایر اشاره نکردم . همچنین از ضعف واژه ها بدون اعراب گذاری نام بردم که موجب می شود یک کلمه را بتوان به چندین معنای متفاوت خواند .
سوای این دو مورد ؛ مسئله ی ضعف واژه زایی را مطرح کردم که سبب می شود برای ترجمه ی متون ( خصوصا متون جدید فنی و تخصصی در اکثر رشته ها ) مترجم ناگزیر از شرح مفصل و کسل کننده ی مطالب شود .
حالا باز شما برو بچسب به عربی .