• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

so you think you're good in English ?: بازی ترجمه (قوانین در پست اول)

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
lol.gif

میگم اگه دوست دیگه ای می خواد سوال طرح کنه بگه
mornincoffee.gif
... چون من تا دلتون بخواد سوال می تونم بذارم (یه فایل word که جملات مناسب برای طرح کردن در این تاپیک رو میذارم توش ... )

راستی دوستمون english lord هم جمله ای رو بعنوان سوال مطرح کرده که می تونید روش فکر کنید ... من خودم فکر کردم (و هنوزم دارم فکر کنم) اما چیزی به نظرم نمی رسه ... اگه یه راهنمایی بکنه ، شاید بد نباشه ....

من الان توی کافی نت هستم:(
برم خونه حتما راهنمایی مفصل میکنم :)
راستی اون فایل رو بذار که ازش صحبت میکنی:D
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
از اپیزود ششم سری Death Note : (آسون)


یکی (دانش آموز) داره یه سری چیز یادداشت می کنه ، دومی فکر می کنه که این داره درس می خونه و ازش می پرسه :

You studyin’ for those college entrance exams?

پسره جواب میده :
wagfinger1.gif


You’re in trouble if you’re just now studying for those things
 

Baila Moreno

Registered User
تاریخ عضویت
2 می 2006
نوشته‌ها
407
لایک‌ها
29
-داری واسه کنکور درس میخونی؟
-اگه از الان بخوای واسه کنکور بخونی که...

1-دهنت صافه.
2-شهادتت تضمینه.
3-از پا میفتی!
4-گزینه دال همه موارد.
 

h-sadiq

Guest
تاریخ عضویت
15 نوامبر 2005
نوشته‌ها
68
لایک‌ها
0
محل سکونت
رو پل صراط
از اپیزود ششم سری Death Note : (آسون)


یکی (دانش آموز) داره یه سری چیز یادداشت می کنه ، دومی فکر می کنه که این داره درس می خونه و ازش می پرسه :

You studyin’ for those college entrance exams?

پسره جواب میده :
wagfinger1.gif


You’re in trouble if you’re just now studying for those things

_ برای اون امتحانای ورودی دانشگاه می خو نی؟
_اگه تازه الان بخوای برا اونا شروع به خوندن کنی که مشکل بتونی قبول شی.
 

mahi58

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
3 دسامبر 2006
نوشته‌ها
7,735
لایک‌ها
11,291
محل سکونت
Tehran
من هم یه ترجمه ای توی همین مایه ها توی ذهنم بود، ولی گفتم اگه اینجوری باشه دیگه خیلی ساده میشه، و احتمالا یه کاسه ای زیر نیم کاسه است!!
diablo.gif
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
همینی که دوستان گفتن درسته ... حق با توئه ، ساده بودنش ، مشکوکش کرده بود ! ...
263cylj.gif



چشم ... دوباره سخت ترش می کنم ...
peace.gif
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
اگه اشتباه نکنم desperate housewives ... (فصل سوم)


این خانم بعنوان معلم fashion استخدام شده و در اولین جلسه ، یه مقدار دیر کرده ... (جمله اول رو صاحب کارش ازش می پرسه و دومی رو این خانم جواب میده )


Where have you been?
They're all waiting for you.


I'm here to teach fashion,
so I'm fashionably late
 

HappyDreams

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
20 دسامبر 2006
نوشته‌ها
341
لایک‌ها
3
محل سکونت
right here
اگه اشتباه نکنم desperate housewives ... (فصل سوم)


این خانم بعنوان معلم fashion استخدام شده و در اولین جلسه ، یه مقدار دیر کرده ... (جمله اول رو صاحب کارش ازش می پرسه و دومی رو این خانم جواب میده )


Where have you been?
They're all waiting for you.


I'm here to teach fashion,
so I'm fashionably late

کجا بودید تا الان؟
همه منتظر شما هستند

من اینجام تا مد (با کلاس بودن) رو اموزش بدم
بنا براین دیر کردنم هم کلاس داشت.( مثه خودمون که وقتی دعوتیم برا طرف افه میزاریم دیر میری م
man.gif
)
 

mahi58

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
3 دسامبر 2006
نوشته‌ها
7,735
لایک‌ها
11,291
محل سکونت
Tehran
صاحب کار می پرسه: تو کجا بودی؟ همه منتظرت هستند!
اون هم جواب میده که من به عنوان معلم مد استخدام شدم و طبق مد روز دیر میام.
احتمالا منظورش اینه که طبق روال مورد پسند اجتماع برای خودم کلاس می ذارم و خودم رو Cheap و Easy نمی کنم!
girl_crazy.gif
 

Baila Moreno

Registered User
تاریخ عضویت
2 می 2006
نوشته‌ها
407
لایک‌ها
29
کجا بودی تو ؟ همه رو علاف خودت کردی!
مگه منو واسه آموزش مد استخدام نکردین , خوب منم کلاس گذاشتن رو دارم درس میدم دیگه!
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
ترجمه::)

کجا بودی؟
همه منتظرت هستند.

من به عنوان معلم مد استخدام شدم (اینجا رسم و رسوم کار کردن رو درس میدم) و طبق رسم و رسوم روز دیر میام.

گرچه ترجمه همه دوستانهم درسته:)
 

monjamed

كاربر فعال سریال تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
18 می 2007
نوشته‌ها
403
لایک‌ها
2
اگه اشتباه نکنم desperate housewives ... (فصل سوم)


این خانم بعنوان معلم fashion استخدام شده و در اولین جلسه ، یه مقدار دیر کرده ... (جمله اول رو صاحب کارش ازش می پرسه و دومی رو این خانم جواب میده )


Where have you been?
They're all waiting for you.


I'm here to teach fashion,
so I'm fashionably late
من اومده‌م كه مد درس بدم، طبق مد هم دير كردم!
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
مرسی ... همه درست بودن ...
rastaman2.gif
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
پلاک ماشین این دختره اینطوری خونده میشه : 2QL4SKL .... منظورش چیه ؟ ... (فیلم نیویورک مینت)
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
خب در این تاپیک یک سری کار نا تمام مونده بود که من بکلی یادم رفته بود
سیمور ازمن خواسته بود که منبع مشخصی رو برای یک سری اصطلاحاتی که در غالب یک جمله ازگفته بودم رو بگم
خب یه منبع کلی که نمیشه گفت وجود داره اما من این جمله رو در زبان و ادبیات تخصصی حقوق دیدم
البته کتابهای زبان شناسی و واژگان هم هست که مختص رشته زبان شناسی هستش:)

البته بطور اتفاقی اون کتاب ها رو دیدم:)

البته اگه یه نگاه دقیقی هم خودمون داشته باشیم میفهمیم که:

Cage-field:

محوطه زندان

Downcage:

جایی از زندان که شرایط بهتری داری که نمونه آن در زبان انگلیسی امروزی همان
Downtown هست

The supreme cage:

زندان اصلی و بزرگ(همان دنیا که تمام انسانها به نوعی در اون اسیر هستن)

Up-cage:
Cage-up:


هر دو اینها نمونه ایاز سجع هستن که اولی کنایه از زندا و به دردسر انداختن خود هست و دومی به زنداد افکندن خود و دنباله ای جهت فهم و درک بهتر کلمه اول

Holy cage:

کنایه ای از روح انسان که در زندان دنیا اسیر شده و دنباله اطلاحات بال که گفته شد به زندان افکندن خود هست

Cage holder:

ساده ترین کلمه در این جمله بود به معنای زندان بان

Cages through the cage:

از این قفس به آن قفس(تمثیل است به معنای فکر و غم و غصه و تفکرات هیچ و پوچ هست)


خدایی بسیار مشکل بود که فکر کنم مفهوی تر از این جمله نا الان کسی ندیده بود :D
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
خب در مورد این جمله قرار بود راهنمایی کنم
مربوط هست به یه داستان از کتاب:
Advanced English coursebook

که بطور کامل بریتیش هست

راهنمایی:

Satyr
یعنی: نگهبان جنگل
Stoat
این هم که معلومه یعنی اقا سمور شاید هم خانوم:D:lol:

Stipule of rabbit
خوراک بچه خرگوش

شرمنده دیگه هرچی فکر کردم چطوری راهنمایی کنم چیزی به جز معنی گفتن به ذهنم نیومد
اینم یه جمله مفهومی هست:)
فقظ قسمت اخرش با خود دوستان که میخواد بگن....:)
راهنمایی:
به نوعی مثل اهوی جوان .......بشوند
 

Baila Moreno

Registered User
تاریخ عضویت
2 می 2006
نوشته‌ها
407
لایک‌ها
29
Too cool for school.

:D

سیمور جان خداییش سوال وحشتناکی بود!!
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
Too cool for school.

:D
سیمور جان خداییش سوال وحشتناکی بود!!

شرمنده من منظورتون رو متوجه نشدم:)
در مورد سوال سیمور هم میگم که کمی بیشتر توضیحح بدن ممنون میشم:)چون کمی نامهوم بود و البته کمی دشوار:)
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
Too cool for school.
:D
سیمور جان خداییش سوال وحشتناکی بود!!

من کمی فکر کردم و متوجه شدم منظور شما چی بوده:)من هم با شما هم عقیده هستم مگر اینکه سیمور راهنمایی بکنه که جواب شما غلط در بیاد

پلاک ماشین این دختره اینطوری خونده میشه : 2QL4SKL .... منظورش چیه ؟ ... (فیلم نیویورک مینت)

من میگم که شما اگه جوابتون اونی که دوستعزیزمون گفتن باشه یه جورایی سوالتون غلطه یعنی نامفهومه و اگه جواب شما اون باشه شما باید اون رو میگفتین و بعد میگفتین منظورش چی هست :)یعنی برعکس میگفتین:)

والا من کمی گیج شدم ولی با این تفاسیر با جواب اون دوست فعلا موافقم:)
 
بالا