• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

so you think you're good in English ?: بازی ترجمه (قوانین در پست اول)

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
حالتون خوبه؟ :blink:
عبارتی که شما گذاشته بودید اصطلاحات پزشکی داشت و English Lord عزیز بدون اطلاعات پزشکی، و به شکل محاوره ای اون عبارت رو ترجمه کرده بودند و با این که ترجمه شون خوب بود، دو تا از ترجمه هاشون مطابق با اصطلاحات کتابهای نورولوژی در مورد سردرد نبود.

پ.ن: seymour جان، یه آدرس IP چک کن لطفا!! :D:D
ایول ، خیلی زبلی!
sardonic.gif
... منم یه حدسایی می زنم!! ... فعلا که عقب نشینی کرده ...
wassat.gif
 

monjamed

كاربر فعال سریال تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
18 می 2007
نوشته‌ها
403
لایک‌ها
2
برداشت من از این پاراگراف یه چیزیه شبیه این :


"هنگامی که درک درستی از فرم های نو وجود نداشته باشد ، سازنده محصول صرفا تلاش می کند که مدرن بودن محصولش را با توسل به سبک و سلیقه های عامه پسند و سریع الهضم به رخ بکشد .


در نتیجه ، با محصولی روبرو خواهیم شد که فرم آن ، مطابق مد ، اما سطحی و فراموش شدنی است و ضمنا ، بین فرم محصول و کارکرد آن هیچ سنخیتی وجود ندارد . یا :مکمل و متمم یکدیگر نیستند ، یا : ترکیبی ناهمگون رو تشکیل می دهند)


خلاصه آنکه ، استفاده بی حد و حصر از فرم هایی که در آنها صرفا به زیبایی و مدروز بودن توجه شده است ، نتیجه معکوس به دنبال خواهد داشت ."

خيلى اوقات شرکت سازنده محصول تلاش می کند زمانی که درک و فهم درستی از طرح های نو وجود نداشته باشد جدید بودن(مدرن بودن) محصولاتش را به مشخصه و نوع بهترین کیفیت عامه پسند عرضه کند و به همگان بشناساند و
در این زمان محصولی بدست خواهد آمد که مد و نوع آن مطابق سلیقه عام بوده ، اما فراموش شدنی و زودگذر خواهد بود و در عین حال استفاده بی حد از الگوهایی که در آنها به شیک و مد روز بودن توجه شده و نوعی یکنواختی و بی تنوعی در آنها هست باعث تغییر ناگهانی و شدیدی در نتیجه و پایان کار خواهد شد(این امر نتیجه ای بینهایت معکوس دارد)


خدایی کمی مشکل بود:D:happy:

مرسي. تقريبا همين‌هاست ...
16abs4p.gif

فقط من يه جمله رو براي اين كه متن زياد طولاني نشه حذف كردم كه الان مي بينم نبايد اين كارو مي‌كردم. متن رو با اين جمله بخونين و ببينين ملموس‌تر مي‌شه يا نه. بخصوص مفهوم عبارت آخر پاراگراف (جمله‌ي حذف شده رو رنگي نوشتم) :

Often the attempt is made to compensate the lack of understanding of new shapes by terms that generalize the variegated aspects of modern products into an easily identified style, characteristic of some.When this happens, the result is faddish pattern superimposed on new objects indiscriminately. Discovery of newer possibilities and dissatisfaction with inappropriate adaptations force stylized fads into frequent changes, and the monotony which ensues from the unrestricted use of a fashionable form precipitates such changes into extreme reversals. X​
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
یه جمله ساده :

طرف در توصیف دخترها این عبارت رو به کار می بره :
invisible.gif



The colder they are the hotter they get
 

monjamed

كاربر فعال سریال تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
18 می 2007
نوشته‌ها
403
لایک‌ها
2

Often the attempt is made to compensate the lack of understanding of new shapes by terms that generalize the variegated aspects of modern products into an easily identified style, characteristic of some.When this happens, the result is faddish pattern superimposed on new objects indiscriminately. Discovery of newer possibilities and dissatisfaction with inappropriate adaptations force stylized fads into frequent changes, and the monotony which ensues from the unrestricted use of a fashionable form precipitates such changes into extreme reversals. X​
اغلب سعي مي‌شود مشکل عدم پذيرش شکل‌هاي جديد را با عموميت دادن جنبه‌هاي متنوع محصولات مدرن در قالب سبكي خاص و متفاوت كه زود شناخته شده مشخصه‌ي بعضي محصولات مدرن قلمداد مي‌شود جبران كنند. نتيجه‌ي چنين اتفاقي، مد زودگذري است که كوركورانه بر محصولات جديد اضافه مي‌شود بي اين كه به مقتضيات هر يك از آن‌ها توجه شود. کشف امکانات جديدتر و نارضايتي از الگوبرداري‌هاي نابجا، مدهاي تصنعي را به تغييرات مكرر وا مي‌دارد و يکنواختي‌اي که در اثر استفاده‌ي بيش از حد از يک فرم پيرو مد پديد مي‌آيد، چنين تغييراتي را به سوي هنجارشكني سوق مي‌دهد.
 

monjamed

كاربر فعال سریال تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
18 می 2007
نوشته‌ها
403
لایک‌ها
2
اغلب سعي مي‌شود مشکل عدم پذيرش شکل‌هاي جديد را با عموميت دادن جنبه‌هاي متنوع محصولات مدرن در قالب سبكي خاص و متفاوت كه زود شناخته شده مشخصه‌ي بعضي محصولات مدرن قلمداد مي‌شود جبران كنند. نتيجه‌ي چنين اتفاقي، مد زودگذري است که كوركورانه بر محصولات جديد اضافه مي‌شود بي اين كه به مقتضيات هر يك از آن‌ها توجه شود. کشف امکانات جديدتر و نارضايتي از الگوبرداري‌هاي نابجا، مدهاي تصنعي را به تغييرات مكرر وا مي‌دارد و يکنواختي‌اي که در اثر استفاده‌ي بيش از حد از يک فرم پيرو مد پديد مي‌آيد، چنين تغييراتي را به سوي هنجارشكني سوق مي‌دهد.
پي‌نوشت: منظور از جمله‌ي آخر اينه كه اين قدر اين تغييرات عجيب و غريب رو ادامه مي‌دن كه شورش از مزه درمياد ...
 

HappyDreams

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
20 دسامبر 2006
نوشته‌ها
341
لایک‌ها
3
محل سکونت
right here
یه جمله ساده :

طرف در توصیف دخترها این عبارت رو به کار می بره :
invisible.gif



The colder they are the hotter they get

It is sort of complicated one:wacko:

با وجود ظاهر خونسردشون همیشه دنبال تیکه های جذاب هستن.( تیکه مجاز از پسر است
laugh.gif
)

البته خیلی شک دارم که درست باشه:blink:
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
یعنی چی؟

satyr and stoat made up satisfaction of saturn to be stipule of rabbit,therefore be a regular sear and roebuck
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
راهنمایی : دنبال معنی های دیگه ی cold و hot باشید (happyhome جان به معنای درست hot اشاره کرد البته)

It is sort of complicated one:wacko:

با وجود ظاهر خونسردشون همیشه دنبال تیکه های جذاب هستن.( تیکه مجاز از پسر است
laugh.gif
)

البته خیلی شک دارم که درست باشه:blink:
نه اینم نیست ...
يعني مفهوم اشتباه بوده ؟! :blink:
بله متاسفانه ...
 

HappyDreams

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
20 دسامبر 2006
نوشته‌ها
341
لایک‌ها
3
محل سکونت
right here
یه جمله ساده :

طرف در توصیف دخترها این عبارت رو به کار می بره :
invisible.gif



The colder they are the hotter they get

یک عدد معنی به مغزمان خطور کرد که مورد دار بید .پیشاپیش
190.gif
sorry

هر چی خودشونو بی توجه تر نشون میدن ،تیکه های جذاب تری رو تور میزنن.

بارم میگم شرمنده
wubpink.gif
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
راهنمایی : دوستان get رو به معنای " بدست اوردن " معنی نکنید ، به معنی " شدن " ترجمه کنید (اگه من جواب mahi جان رو دستکاری کنم ، درست میشه :)

هر چقدر cold تر باشند، hot تر میشن
حالا شما معنی کنید ...
یک عدد معنی به مغزمان خطور کرد که مورد دار بید .پیشاپیش
190.gif
sorry

هر چی خودشونو بی توجه تر نشون میدن ،تیکه های جذاب تری رو تور میزنن.

بارم میگم شرمنده
wubpink.gif

هر چی سرد تر باشن تیکه های بهتری گیرشون میاد! :lol:
نه .. اینا هم نبود ..
 

HappyDreams

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
20 دسامبر 2006
نوشته‌ها
341
لایک‌ها
3
محل سکونت
right here
راهنمایی : دوستان get رو به معنای " بدست اوردن " معنی نکنید ، به معنی " شدن " ترجمه کنید (اگه من جواب mahi جان رو دستکاری کنم ، درست میشه :)


حالا شما معنی کنید ...

یه ریزه جمله همه رو سر کار گذاشته.:wacko:
هر چی ساده تر باشن جذاب تر میشن( این اخریشه...:p)
 

monjamed

كاربر فعال سریال تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
18 می 2007
نوشته‌ها
403
لایک‌ها
2
"هر چي بي‌احساس‌تر باشن جذاب‌تر مي‌شن" ؟

cold به معني از خودبيخود نيست كه؟
 

Behnaz60t

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 آگوست 2006
نوشته‌ها
245
لایک‌ها
0
هر چقدر کم محلت کنن ، جذابتر میشن ...


بر اساس یافته های روانشناسی حدس زدم :lol: ;)
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
چه عجب بالاخره حل شد
77.gif
... هر سه تا پست آخر ، قدم به قدم به جواب نزدیک شدن تا کاملا درست شد...
yahoo.gif
...


" هر چقدر یه دختر ، سردتر رفتار کنه (و محلت نذاره) ، خواستنی تر (جذاب تر) به نظر میاد ... "
Romeo.gif
 

mahi58

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
3 دسامبر 2006
نوشته‌ها
7,735
لایک‌ها
11,291
محل سکونت
Tehran
چه جمله مسخره ای! :lol:
(البته از لحاظ مفهومی)
من از دخترهای سرد و قیافه بگیر حالم به هم می خوره.
vomit.gif

در گرفتن حالشون هم ید طولایی دارم! :D
خوب سوال جدید رو یکی از بر و بکس بذاره. :)
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
چه جمله مسخره ای! :lol:
(البته از لحاظ مفهومی)
من از دخترهای سرد و قیافه بگیر حالم به هم می خوره.
vomit.gif

در گرفتن حالشون هم ید طولایی دارم! :D
خوب سوال جدید رو یکی از بر و بکس بذاره. :)
lol.gif


//


میگم اگه دوست دیگه ای می خواد سوال طرح کنه بگه
mornincoffee.gif
... چون من تا دلتون بخواد سوال می تونم بذارم (یه فایل word که جملات مناسب برای طرح کردن در این تاپیک رو میذارم توش ... )


//


راستی دوستمون english lord هم جمله ای رو بعنوان سوال مطرح کرده که می تونید روش فکر کنید ... من خودم فکر کردم (و هنوزم دارم فکر کنم) اما چیزی به نظرم نمی رسه ... اگه یه راهنمایی بکنه ، شاید بد نباشه ....
 
بالا