سیامک
کاربر تازه وارد
- تاریخ عضویت
- 23 سپتامبر 2006
- نوشتهها
- 303
- لایکها
- 0
خوب دوستان من قصد دارم جاهایی از آهنگ Çingenem ابرو گوندش رو که متوجه شدم ایجا بزارم.
اگه یکی از دوستان لطف کنند و خود آهنگ رو اینجا قرار بدهند سپاسگزار میشم.
اینگونه شروع می شود:
Kap kara gözlerle,yaktın sineden
Kara : سیاه، مشکی. زمانی که Kap به اول آن افزوده می شود تقریبا معادل "سیاه سیاه" در فارسی می شود و این یعنی اغراق در رنگها. در پست بعدی انشالله رنگها و روش اغراقی کردن هر کدام رو میاورم.
Gözlerle : با چشمان... . از سه بخش تشکیل یافته: göz (چشم) + ler (علامت جمع) + ile (علامت ریط است. معادل آن در فارسی "با" و در عربی "مع" است). برای مثال: Benile sen که معنی اش می شود "من و تو".
Yaktın : سوزاندی. از فعل Yakmak است به معنی سوزاندن. مثالی از اشخاص:
Yaktım = سوزاندم
Yaktın = سوزاندی
Yaktı = سوزاند
Yaktık = سوزاندیم
Yaktınız = سوزاندید
Yaktılar = سوزاندند
البته اینها رو همینجوری نوشتم! لذا ابتدا باید توسط استادان تاپیک تایید شود.
Sineden : از سینه. Sine که همان سینه در فارسی است و den نیز پسوند است که معنی "از" در فارسی رو میدهد.برای مثال: Senden (از تو)، Benden (از من)، Tanrıdan (از خدا)، Yöldan (از راه).
بقیه اش بماند برای فردا!
معنی جمله اول اینگونه شد: با چشمان سیاهت (سیاه سیاهت) ،(مرا) از سینه سوزاندی.
اگه یکی از دوستان لطف کنند و خود آهنگ رو اینجا قرار بدهند سپاسگزار میشم.
اینگونه شروع می شود:
Kap kara gözlerle,yaktın sineden
Kara : سیاه، مشکی. زمانی که Kap به اول آن افزوده می شود تقریبا معادل "سیاه سیاه" در فارسی می شود و این یعنی اغراق در رنگها. در پست بعدی انشالله رنگها و روش اغراقی کردن هر کدام رو میاورم.
Gözlerle : با چشمان... . از سه بخش تشکیل یافته: göz (چشم) + ler (علامت جمع) + ile (علامت ریط است. معادل آن در فارسی "با" و در عربی "مع" است). برای مثال: Benile sen که معنی اش می شود "من و تو".
Yaktın : سوزاندی. از فعل Yakmak است به معنی سوزاندن. مثالی از اشخاص:
Yaktım = سوزاندم
Yaktın = سوزاندی
Yaktı = سوزاند
Yaktık = سوزاندیم
Yaktınız = سوزاندید
Yaktılar = سوزاندند
البته اینها رو همینجوری نوشتم! لذا ابتدا باید توسط استادان تاپیک تایید شود.
Sineden : از سینه. Sine که همان سینه در فارسی است و den نیز پسوند است که معنی "از" در فارسی رو میدهد.برای مثال: Senden (از تو)، Benden (از من)، Tanrıdan (از خدا)، Yöldan (از راه).
بقیه اش بماند برای فردا!
معنی جمله اول اینگونه شد: با چشمان سیاهت (سیاه سیاهت) ،(مرا) از سینه سوزاندی.