• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

اصطلاحات و ضرب المثل های رایج انگلیسی (قوانین در پست اول)

TheBoss

کاربر فعال زبان
کاربر فعال
تاریخ عضویت
14 مارس 2007
نوشته‌ها
658
لایک‌ها
16
محل سکونت
HaMeDaN
سلام دوستان من یه کمک فوری میخوام خواهشا اگه کسی میتونه کمک کنه!
معنی عبارت زیر رو میخوام!:


به نظر ساده میاد اما بی مفهمو میشه!
راستشو بگم این مدرس زبان ما اینو داده معنی کنیم ادعا هم کرده هیچ کدومتون نمیتونین معنی درستشو بیارین!:happy:
between one thing and another , CHARLES did not finish typing his paper last night

قسمت دوم که مشخصه .گیرش تو قسمت اوله.این مربوط میشه به Reading Comprehension
من فکر می کنم قسمت اول به معنی دو دل بودن یا شک داشتن باشه.

چارز بخاطر شکی که داشت نتوانست دیشب مقاله {متن} خود را تکمیل کند.
between one thing and another یعنی to be undecided
اگه درست بود خبر بده:f34r:
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران
اي بابا يعني هيچ ربطي هم نداشت؟
مشكلي نيست من سعي ميكنم بيشتر تحقيق كنم و جواب صحيح رو برات بفرستم اصلا نگران نباش ;)

مرسی دوست من!نمیخواد زحمت بیفتی اما اگه تونستی ممنون میشم
دیگه نگفت ربطی داشت یا نه فقط لبخند زد:happy:
قسمت دوم که مشخصه .گیرش تو قسمت اوله.این مربوط میشه به Reading Comprehension
من فکر می کنم قسمت اول به معنی دو دل بودن یا شک داشتن باشه.

چارز بخاطر شکی که داشت نتوانست دیشب مقاله {متن} خود را تکمیل کند.
between one thing and another یعنی to be undecided
اگه درست بود خبر بده:f34r:

چشم !من شنبه دوباره کلاس دارم حتما عنوان میکنم خبرشو هم میدم!به هر حال ممنون:happy:
 

DarePit

Registered User
تاریخ عضویت
19 جولای 2007
نوشته‌ها
122
لایک‌ها
0
happy:
between one thing and another , CHARLES did not finish typing his paper last night

سلام laylax جان
معنی این اصطلاح این میشه که ، وقتی چارلز داشته کارش رو انجام میداده پشت سر هم اتفاقاتی میافتاده که باعث عقب افتادن و اختلال در کار چارلز میشده مثلا تلفن زنگ میخورده ، غذا میسوخته ، پستچی میومده و .... بلاخره چارلز نمیتونه کارش رو به پایان برسونه
از بابت معنیش هم نسبتا مطمئن هستم
سپاس:)
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران
سلام laylax جان
معنی این اصطلاح این میشه که ، وقتی چارلز داشته کارش رو انجام میداده پشت سر هم اتفاقاتی میافتاده که باعث عقب افتادن و اختلال در کار چارلز میشده مثلا تلفن زنگ میخورده ، غذا میسوخته ، پستچی میومده و .... بلاخره چارلز نمیتونه کارش رو به پایان برسونه
از بابت معنیش هم نسبتا مطمئن هستم
سپاس:)

سلام ممنون از توجهت!امروز کلاس دارم حتما مطرح میکنم!دعا کنید یه تخفیف شهریه بخوریم:happy:
 

DarePit

Registered User
تاریخ عضویت
19 جولای 2007
نوشته‌ها
122
لایک‌ها
0
سلام ممنون از توجهت!امروز کلاس دارم حتما مطرح میکنم!دعا کنید یه تخفیف شهریه بخوریم:happy:
سلام
خواهش میکنم ، قابلی نداشت.
فقط خدا کنه جواب درست باشه که هم من شرمنده نشم هم شما تخفیف شهریه بخوری :D "الهی آمین"
دعا کردم:lol:
موفق باشید:)


,Almighty God

,May we find gladness in all its toil and difficulty

,its pleasure and success

.and even in its failure and sorrow

,We would look always away from ourselves

and behold the glory and the need of the world

that we may have the will and the strength to bring

;the gift of gladness to others

that with them we stand to bear

the burden and heat of the day

.and offer Thee the praise of work well done

Amen
 

Nereid

کاربر فعال زبان
کاربر فعال
تاریخ عضویت
26 نوامبر 2006
نوشته‌ها
2,145
لایک‌ها
852
محل سکونت
staring at a closed door!
سلام
خواهش میکنم ، قابلی نداشت.
فقط خدا کنه جواب درست باشه که هم من شرمنده نشم هم شما تخفیف شهریه بخوری :D "الهی آمین"
دعا کردم:lol:


Amen[/CENTER]

نه دیگه باید درست باشه منم پرسیدم همین جوری جواب دادند !
به خاطر وقفه هایی که پیش اومده نتونسته تایپ کنه!
فکر می کنم قبلا هم این سایتو معرفی کرده باشم اما حالادوباره:p
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/
 

Behnaz60t

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
18 آگوست 2006
نوشته‌ها
245
لایک‌ها
0
چند وقتي اينجا خيلي سوت كور شده بقيه چرا نميان ؟:(

يه چندتا جمله ميگم راجع بهش بحث كنيد جملاتي هست كه كم و بيش ميشنويم بهترين معادل خودتون رو بگيد:happy:

She is a girl of ready wit!

He is tailing you:cool:

He has bought a car to keep up with locke

I had a close shave!!

Your are dressed to kill


اولی: همون معادل amadea رو منم میگم : دختر حاضر جوابیه .
دومی فکرکنم یعنی : داره تو رو می پاد . زاغ سیاهت رو چوب میزنه .

سومی : این کلمه آخر یعنی چی ؟ منظور همون lock هست ؟
 

Nereid

کاربر فعال زبان
کاربر فعال
تاریخ عضویت
26 نوامبر 2006
نوشته‌ها
2,145
لایک‌ها
852
محل سکونت
staring at a closed door!
He has bought a car to keep up with locke

به خاطر چشم وهمچشمی ماشین خریده؟
(برای اینکه کمتر از لوک نباشه ماشین خریده)
 

bloody

کاربر فعال علم و دانش
کاربر فعال
تاریخ عضویت
19 آپریل 2007
نوشته‌ها
1,256
لایک‌ها
17
محل سکونت
IRAN
اولی: همون معادل amadea رو منم میگم : دختر حاضر جوابیه .
دومی فکرکنم یعنی : داره تو رو می پاد . زاغ سیاهت رو چوب میزنه .

سومی : این کلمه آخر یعنی چی ؟ منظور همون lock هست ؟

به به بهناز جان بلاخره تشريف آوردي !كجا بودي اين همه وقت ؟به هر حال خوش آمدي :happy:

راستش دو مورد اول رو كاملا درست اشاره كردي و مورد سوم هم locke اسم بنده خداس اصل جمله قسمت اوله;)
بقيه رو خودم بگم؟!!!:f34r:كسي نبود؟



He has bought a car to keep up with locke

به خاطر چشم وهمچشمی ماشین خریده؟
(برای اینکه کمتر از لوک نباشه ماشین خریده)
درسته ليزارد جان !!
منظورش همين بود!
 

DarePit

Registered User
تاریخ عضویت
19 جولای 2007
نوشته‌ها
122
لایک‌ها
0
I had a close shave
یعنی شانس آوردن ، جون سالم به در بردن از یه اتفاقی که نزدیک اون افتاده:)
 

HappyDreams

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
20 دسامبر 2006
نوشته‌ها
341
لایک‌ها
3
محل سکونت
right here
are you pulling my leg?

wish dont wash dishes


خوب دو مشق شب.اینا را چی معنی میکنید؟;)
 

DarePit

Registered User
تاریخ عضویت
19 جولای 2007
نوشته‌ها
122
لایک‌ها
0
are you pulling my leg?

wish dont wash dishes


خوب دو مشق شب.اینا را چی معنی میکنید؟;)

سلام
?are you pulling my leg
فکر میکنم معنیش میشه : منو دست انداختی؟ / منو گول میزنی؟
wish dont wash dishes
من این اصطلاح رو زیاد شنیدم البته یه این صورت (wishes dont wash dishes) اما تا به حال به معنیش فکر نکرده بودم ، این طور که از جمله بر میاد یه چیز تو مایه های همون "با حلوا حلوا کردن دهن شیرین نمیشه" خودمون هستش:)اصلا چه ربطی داشت !:D
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران
دوستانی که پاسخ سوال منو داده بودن باید عرض کنم همگی اشتباه بود:D
مرسی قرار شد هفته ی بعد جوابشو خودش بگه:happy:
 

DarePit

Registered User
تاریخ عضویت
19 جولای 2007
نوشته‌ها
122
لایک‌ها
0
دوستانی که پاسخ سوال منو داده بودن باید عرض کنم همگی اشتباه بود:D
مرسی قرار شد هفته ی بعد جوابشو خودش بگه:happy:
سلام
:eek: مگه میشه؟:eek: من مطمئنم معنیش همون میشد:(.
شاید اشتباه میکنم:rolleyes:
به هر حال شرمنده
ولی خواهشا وقتی استادتون جواب درست رو داد .حتما بگو چیه :eek:
ممنونم
 

TheBoss

کاربر فعال زبان
کاربر فعال
تاریخ عضویت
14 مارس 2007
نوشته‌ها
658
لایک‌ها
16
محل سکونت
HaMeDaN

TheBoss

کاربر فعال زبان
کاربر فعال
تاریخ عضویت
14 مارس 2007
نوشته‌ها
658
لایک‌ها
16
محل سکونت
HaMeDaN
دوستانی که پاسخ سوال منو داده بودن باید عرض کنم همگی اشتباه بود:D
مرسی قرار شد هفته ی بعد جوابشو خودش بگه:happy:
2mo5pow.gif

سرکار گذاشته شمارو
2i8d4ao.gif
مشتاقانه منتظر جوابم
Ghelyon.gif
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران
2mo5pow.gif

سرکار گذاشته شمارو
2i8d4ao.gif
مشتاقانه منتظر جوابم
Ghelyon.gif

جدی میگی؟نه بابا میگه 90 دوره دارم تافل درس میدم کسی نتونسته جوابشو بیاره واسم!:eek::eek:
سلام
:eek: مگه میشه؟:eek: من مطمئنم معنیش همون میشد:(.
شاید اشتباه میکنم:rolleyes:
به هر حال شرمنده
ولی خواهشا وقتی استادتون جواب درست رو داد .حتما بگو چیه :eek:
ممنونم

میدونی یکی از معنایشو گفت این بود که چارلز به خاطر مشغله ی زیادی که داشت نتونست تایپ مقالشو تموم کنه!
اما گفت این معنیشم درسته ها ولی مد نظرم این نیست:(
 

HappyDreams

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
20 دسامبر 2006
نوشته‌ها
341
لایک‌ها
3
محل سکونت
right here
سلام
?are you pulling my leg
فکر میکنم معنیش میشه : منو دست انداختی؟ / منو گول میزنی؟
wish dont wash dishes
من این اصطلاح رو زیاد شنیدم البته یه این صورت (wishes dont wash dishes) اما تا به حال به معنیش فکر نکرده بودم ، این طور که از جمله بر میاد یه چیز تو مایه های همون "با حلوا حلوا کردن دهن شیرین نمیشه" خودمون هستش:)
اصلا چه ربطی داشت !:D

welldone

هر دو درسته
اولی :یعنی منو دست انداختی ،منو مسخره میکنی؟(همونare u kidding خودمون):D
دومی.درپیت جان دقیقا میخواستم معادلشو بگید.به قوله معروف : perfect

*********

خوب یه سوال دارم.امروز یه فیلم دیدم .که طرف به صاحب خانه میگه:may I use your loo?

که همون جسارته w.c منظورشه.من که اولین بار بود شنیدم اینو.جدیده؟ از کجا گرفته شده .سیمور جان...:happy:
 

leylax

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 فوریه 2007
نوشته‌ها
580
لایک‌ها
29
محل سکونت
زیر باران

نه دیگه باید درست باشه منم پرسیدم همین جوری جواب دادند !
به خاطر وقفه هایی که پیش اومده نتونسته تایپ کنه!
فکر می کنم قبلا هم این سایتو معرفی کرده باشم اما حالادوباره:p
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/

منظور؟:lol:
welldone

هر دو درسته
اولی :یعنی منو دست انداختی ،منو مسخره میکنی؟(همونare u kidding خودمون):D
دومی.درپیت جان دقیقا میخواستم معادلشو بگید.به قوله معروف : perfect

*********

خوب یه سوال دارم.امروز یه فیلم دیدم .که طرف به صاحب خانه میگه:may I use your loo?

که همون جسارته w.c منظورشه.من که اولین بار بود شنیدم اینو.جدیده؟ از کجا گرفته شده .سیمور جان...:happy:

جالبه منم تا حالا نشنیده بودمش:happy:
 

DarePit

Registered User
تاریخ عضویت
19 جولای 2007
نوشته‌ها
122
لایک‌ها
0
جدی میگی؟نه بابا میگه 90 دوره دارم تافل درس میدم کسی نتونسته جوابشو بیاره واسم!:eek::eek:


میدونی یکی از معنایشو گفت این بود که چارلز به خاطر مشغله ی زیادی که داشت نتونست تایپ مقالشو تموم کنه!
اما گفت این معنیشم درسته ها ولی مد نظرم این نیست:(
به هر حال من منتظر جواب مد نظر استادتون هستم:lol:
سپاس:)

welldone

هر دو درسته
اولی :یعنی منو دست انداختی ،منو مسخره میکنی؟(همونare u kidding خودمون):D
دومی.درپیت جان دقیقا میخواستم معادلشو بگید.به قوله معروف : perfect

*********
خوب یه سوال دارم.امروز یه فیلم دیدم .که طرف به صاحب خانه میگه:may I use your loo?

که همون جسارته w.c منظورشه.من که اولین بار بود شنیدم اینو.جدیده؟ از کجا گرفته شده .سیمور جان...:happy:
خواهش میکنم ، perfecti از خودتونه:lol:
در مورد loo هم باید بگم ، این یه واژه نسبتا قدیمی و از رواج افتاده هستش که دقیقا معنیه toilet میده اما به صورت informal
خیلی بی ادبیه خیلی جسارته خیلی عذر میخوام روم به دیوار مثل واژه موال یا مستراح تو فارسی هستش.
البته این فقط نظر بنده بود منتظر استاد سیمور هم میمونیم:rolleyes:
سپاسگذارم:D
 
بالا