• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

رفع اشکال : حل مشکلات دوستان در زمینه ترجمه و گرامر زبان انگلیسی

zeus_titan

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
17 مارس 2007
نوشته‌ها
157
لایک‌ها
8
با تشکر از همه ی دوستانی که جواب دادند
مفهومش رو که بلدی حتما (بحث تبدیل پارامتر و اینا) ...


والا اگه من باشم که ترجمه اش نمی کنم ... ولی اگه واقعا لازمه ، می تونی بگی " قطعه برنامه مبدل " یا " قطعه مبدل" یا "روتین مبدل"

بله، در مفهوم مشکلی ندارم
چون داخل متن چندین بار ازش استفاده شده نمی شه همه اش رو حذف کرد،این اصطلاحی که گفتید مناسبه...ممنون
متن در مورد تکنولوژی RPC ه
این قسمتی از متن برای دوستانی که...
The server performs the following steps to call the remote procedure.
  1. The server RPC run-time library functions accept the request and call the server stub procedure.
  2. The server stub retrieves the parameters from the network buffer and converts them from the network transmission format to the format the server needs.
  3. The server stub calls the actual procedure on the server
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
با سلام
دوستان يه سوالي داشتم
معني لغت kongdom چي هست؟
در زير نويس يك سريال نوسته شده بود جمله ي كاملش يادم نيست اگه پيدا كنم ميذارم ولي لغت مبهمش برام همين بود
به احتمال 85% غلط املائیه ؛ یعنی همون kingdom هستش... اسم سریال رو بگو ..
 

nasimparsi

Registered User
تاریخ عضویت
25 ژوئن 2007
نوشته‌ها
1,183
لایک‌ها
124
با سلام
نیاز به ترجمه ی این متن داشتن. از دوستان کسی میتونه کمک بکنه؟

According to Professor [[Xavier De Planhol]]<ref> X.D. Planhol, LANDS OF IRAN in Encyclopedia Iranica [http://www. iranica.com/ newsite/articles /v13f2/v13f2024i .html] </ref>:
{{cquote|Azeri material culture, a result of this multi-secular symbiosis, is thus a subtle combination of indigenous elements and nomadic contributions, but the ratio between them is remains to be determined. The few researches undertaken (Planhol, 1960) demonstrate the indisputable predominance of Iranian tradition in agricultural techniques (irrigation, rotation systems, terraced cultivation) and in several settlement traits (winter troglodytism of people and livestock, evident in the widespread underground stables). The large villages of Iranian peasants in the irrigated valleys have worked as points for crystallization of the newcomers even in the course of linguistic transformation; these places have preserved their sites and transmitted their knowledge. The toponymy, with more than half of the place names of Iranian origin in some areas, such as the Sahand, a huge volcanic massif south of Tabriz , or the Qara Dagh, near the border (Planhol, 1966, p. 305; Bazin, 1982, p. 28) bears witness to this continuity. The language itself provides eloquent proof. Azeri, not unlike Uzbek (see above), lost the vocal harmony typical of Turkish languages. It is a Turkish language learned and spoken by Iranian peasants.}}
and
{{cquote|Thus Turkish nomads, in spite of their deep penetration throughout Iranian lands, only slightly influenced the local culture. Elements borrowed by the Iranians from their invaders were negligibleThus Turkish nomads, in spite of their deep penetration throughout Iranian lands, only slightly influenced the local culture. Elements borrowed by the Iranians from their invaders were negligible}}

Prof. Gernot Windfuhr states<ref>Windfuhr, Gernot. "Isoglosses: A Sketch on Persians and Parthians, Kurds and Medes" in Hommages et Opera Minora, Monumentum H. S. Nyberg, Vol. 2., Acta Iranica 5. Tehran-Liège: Bibliothèque Pahlavi, 457-472. pg 468.</ref>:{{cquote|:One may add that the overlay of a strong superstrate by a dialect from the eastern parts of Iran does not imply the conclusion that ethnically all Kurdish speakers are from the east, just as one would hesitate to identify the majority of Azarbayjani speakers as ethnic Turks. The majority of those who now speak Kurdish most likely were formerly speakers of Median dialect.}}​
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
به احتمال 85% غلط املائیه ؛ یعنی همون kingdom هستش... اسم سریال رو بگو ..

نه سیمور جون ..حالا اگه این دوستمون هم اشتباه گفته باشه...ولی یه فیلمی هست با بازی جت لی و جکی چان:)

این کلمه ای که دوستمون فرمودن ..بنظرم دو تا معنی میتونه داشته باشه..موهبت...و زندگی جاودانه.....

یا هر معنای دیگه که خود دوستان بخونن متوجه میشن.....
البته من اینو بگم که در اینجا این معنی رو میده و این یکی از کاربردهای این کلمه هست..:)شاید معانی دیگه ای هم بده:)

ایننجا رو مشاهده کنید:

"The Greek phrase John uses for "eternal life" literally means "life of the ages," as opposed, I think we could say, to "life as people are living it these days." So John's related phrases --Eternal life, life to the full, and simply life--give us a unique angle on what Jesus meant by "kingdom of God":a life that is radically different from the way people are living these days, a life that is full and overflowing, a higher life that is centered in an interactive relationship with God and with Jesus. Let's render it simply " an extraordinary life to the full centered in a relationship with God."(By the way, I don't expect you to be satisfied with this as a full definition of the kongdom of God. I'm not satisfied with it myself. But it's one angle, one dimention, one facet.)"-P.37,The Secret Message Of Jesus, Brian D. McLaren​

اون فیلمی هم که گفتم این بود:

forbidden kongdom
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
با سلام
نیاز به ترجمه ی این متن داشتن. از دوستان کسی میتونه کمک بکنه؟

According to Professor [[Xavier De Planhol]]<ref> X.D. Planhol, LANDS OF IRAN in Encyclopedia Iranica [http://www. iranica.com/ newsite/articles /v13f2/v13f2024i .html] </ref>:
{{cquote|Azeri material culture, a result of this multi-secular symbiosis, is thus a subtle combination of indigenous elements and nomadic contributions, but the ratio between them is remains to be determined. The few researches undertaken (Planhol, 1960) demonstrate the indisputable predominance of Iranian tradition in agricultural techniques (irrigation, rotation systems, terraced cultivation) and in several settlement traits (winter troglodytism of people and livestock, evident in the widespread underground stables). The large villages of Iranian peasants in the irrigated valleys have worked as points for crystallization of the newcomers even in the course of linguistic transformation; these places have preserved their sites and transmitted their knowledge. The toponymy, with more than half of the place names of Iranian origin in some areas, such as the Sahand, a huge volcanic massif south of Tabriz , or the Qara Dagh, near the border (Planhol, 1966, p. 305; Bazin, 1982, p. 28) bears witness to this continuity. The language itself provides eloquent proof. Azeri, not unlike Uzbek (see above), lost the vocal harmony typical of Turkish languages. It is a Turkish language learned and spoken by Iranian peasants.}}
and
{{cquote|Thus Turkish nomads, in spite of their deep penetration throughout Iranian lands, only slightly influenced the local culture. Elements borrowed by the Iranians from their invaders were negligibleThus Turkish nomads, in spite of their deep penetration throughout Iranian lands, only slightly influenced the local culture. Elements borrowed by the Iranians from their invaders were negligible}}

Prof. Gernot Windfuhr states<ref>Windfuhr, Gernot. "Isoglosses: A Sketch on Persians and Parthians, Kurds and Medes" in Hommages et Opera Minora, Monumentum H. S. Nyberg, Vol. 2., Acta Iranica 5. Tehran-Liège: Bibliothèque Pahlavi, 457-472. pg 468.</ref>:{{cquote|:One may add that the overlay of a strong superstrate by a dialect from the eastern parts of Iran does not imply the conclusion that ethnically all Kurdish speakers are from the east, just as one would hesitate to identify the majority of Azarbayjani speakers as ethnic Turks. The majority of those who now speak Kurdish most likely were formerly speakers of Median dialect.}}​

من تا اممشب صبر میکنم.....اگه کسی جوابتون رو نداد خیالتون راحت...من امشب شروع میکنم متنون رو ترجمه میکنم...:)

راستی عید همگی دوستان مبارک باشه....بخصوص سیمور:rolleyes::)
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
برادر من ، هر دو مثالت داره نشون میده که حرف من درسته و شما داری اشتباه می کنی ...


forbidden kingdom که میشه قلمرو ممنوعه ... جزو معروفترین مکان های توریستی چین ... یه زمانی محل زندگی پادشاه و اینا ... اینم لینک فیلم


اون مطلبی هم که نقل کردی طبیعتا غلط املاییه ... عنوان مقاله رو چک کن ! (Kingdom Of Heaven & Kingdom Of God )... (اینجا)


ضمنا اینکه خیلی راحت میشه علت این اشتباه رو فهمید ... روی کی برد رو نگاه کنید ... حرف I و O کنار هم هستن و احتمال اینکه با هم اشتباه بشن ، قابل توجهه... نه ؟!!!
shy34.gif
...



طبیعتا طبق معمول منتظر منبع هستیم ....
82.gif
 

yue bochon

Registered User
تاریخ عضویت
17 سپتامبر 2007
نوشته‌ها
726
لایک‌ها
2
محل سکونت
Huashan
با سلام
دوستان يه سوالي داشتم
معني لغت kongdom چي هست؟
در زير نويس يك سريال نوسته شده بود جمله ي كاملش يادم نيست اگه پيدا كنم ميذارم ولي لغت مبهمش برام همين بود

نه سيمور جون درست نوشتم
سريالشم افسنه عقابهاي مبارزه
جمله ي كاملش يادم نيست اما اگه پيدا كردم ميذارم :happy:
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
برادر من ، هر دو مثالت داره نشون میده که حرف من درسته و شما داری اشتباه می کنی ...
forbidden kingdom که میشه قلمرو ممنوعه ... جزو معروفترین مکان های توریستی چین ... یه زمانی محل زندگی پادشاه و اینا ... اینم لینک فیلم

اون مطلبی هم که نقل کردی طبیعتا غلط املاییه ... عنوان مقاله رو چک کن ! (Kingdom Of Heaven & Kingdom Of God )... (اینجا)
ضمنا اینکه خیلی راحت میشه علت این اشتباه رو فهمید ... روی کی برد رو نگاه کنید ... حرف I و O کنار هم هستن و احتمال اینکه با هم اشتباه بشن ، قابل توجهه... نه ؟!!!
shy34.gif
...

طبیعتا طبق معمول منتظر منبع هستیم ....
82.gif

اینجا[/URL] یه سری بزن متوجه میشی..تیتر رو kongdom زده ولی بعدش...اینو نوشته The Forbidden Kingdom trailer ...خب یه دلیلی داه که اینطوریه..این سایت هم یه سایت معروف هست واسه سینمای چین...پس اشتباه درز اون فکر نکنم معنی داشته باشه بخصوص اینکه پیلیون ها نفر بازدید کننده داره و اگه غلط بود مینوشت....یعنی اون همه بازدید کننده اطلاع میدادن که درست بشه...."]در مورد نام فیلم باید عرض کنم که خودم حالیمه.....شما به اینجا یه سری بزن متوجه میشید..تیتر رو kongdom زده ولی بعدش...اینو نوشته The Forbidden Kingdom trailer ...خب یه دلیلی داه که اینطوریه..این سایت هم یه سایت معروف هست واسه سینمای چین...پس اشتباه درز اون فکر نکنم معنی داشته باشه بخصوص اینکه پیلیون ها نفر بازدید کننده داره و اگه غلط بود مینوشت....یعنی اون همه بازدید کننده اطلاع میدادن که درست بشه....
و حتی در خود گوگل هم اگه اونو بزنی بعد میگه....Did you mean: forbidden kingdom ....پس خدمتتون عرض کنم که حالیمونه...:) و من از همون بابت اون سایت اینو عنوان کردم...ولاغیر....
در مورد ترجمههم لزومی نداشت ..خودمون بلدیم:D

در مورد اشتباه تایپی هم درست ..کاملا فرمایشات تون متین..اما فکر نکنم دیگه هر مطلبی اونم در سایت های معروف و پر بیننده اینطور باشه...وگرنه بنده عنوانش نمیکردم....و اگه شما یه سرچ بزنی متوجه میشید که چقدر این کلمه هست..حتی سایت kongdom.com... هم هست..حالا بنظر شما اینم واقعا یه غلط املایی هست؟:blink: من بعید میدونم...
خیلی عذر میخوام..خودتون این مطلب رو ببنید و بعد پاکش کنید..چون اصلا درست نیست و صمیمانه عذرخواهی میکنم از این بایت..خیلی شرمنده ام:)

توی همون سرچ گووگلدیدم همون کلمه رو نوشتهبود..بعد کهوارد میشدی یه همچین چیزی نوشته بود(دقیقا جمله اش یادم نیست ولی بیه اینبود) The Kongdom, The last Brand in condoms you will ever buy.:f34r:...آخری رو میگم..:f34r:

پس نتیجه میگیرم که همچین کلمه ای وجود داره...ولاغیر....:)
ئرمورد کلمه بله شما درست میگید..منتها من فکر نمیکنم که دیگه اینقدر ساده باشه..وگرنه مثلا ببرای سفارت کشور هایی مثثل دانمارک و غیره که الان یادم نمیاد میزنه kongdom...اما وارد سایت که میشید اگه درست یادم مونده باشه مینویسه kingdom.....
( Embassy of Georgia to the Kongdom of Denmark and Norway)
پس بنظر من هر دو کلمه نزدیک به هم هستن.....بنظر من حالا شاید اشتباه میکنم.فکر کنم kongdom ریشه قدیمی kingdom کنونی هست....اما باز هم تحت این شرایط من فکر میکنم معنای خاصی رو داشته باشه....

بنده عرض نکردم که شما اشتباه میکنید...فقط منظورم این بود که این کلمه وجود داره و یا داشته برادر من:)

حتی سایتی با همین عنوان kongdomart.....هست که مربوط به عکس های کینگ کنگهست الیته اینو میدونم ممکنه ربطی به اون نداشته باشه چون فکر کنم مخفف اینه....king Kong Kongdom یا شاید هم king kong domain
شاید هم در اون سریال اگه از مطالب این سایت برداشتی کنیم ..در اون سریال رزمی منظور نیرویی چیزی عظیم باشه...شاید هم نه.....بهر حال تا جمله نیاد ما نمیتونم اظهارنظر کنم...خود این دوتمون هم میگه همینه...

در مورد منبع هم همونی که خودتون گفتید هست...ولی فکر نکنم مربوط به غلط املایی باشه....یعنی من ندیدم..میشه بگین کجاش هست...من هرچی خوندم ندیدم:wacko::(من فکر کنم حق با شماست چون نویسنده کفته قبول نداره ولی شاید همون ریشه قدیمی ..چیزی باشه که حالا به این شکل دراومده:wacko:ولی در مورد غلط املایی چیزی نگفته بود:wacko:
حتی برای انگلستان هم میگه unitrd kondom...ولی از غلط املایی چیزی نگفته

نه سيمور جون درست نوشتم
سريالشم افسنه عقابهاي مبارزه
جمله ي كاملش يادم نيست اما اگه پيدا كردم ميذارم :happy:

برای اولین باره که این کلمه رو میشنوم.حتی در زبان شناسی هم این کلمه رونخوندم که ریشه قدیمیش چی بوده:wacko:ولی احساس میکنم این کلمه وجود داشته;):wacko:
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
According to Professor [[Xavier De Planhol]]<ref> X.D. Planhol, LANDS OF IRAN in Encyclopedia Iranica [http://www. iranica.com/ newsite/articles /v13f2/v13f2024i .html] </ref>:
{{cquote|Azeri material culture, a result of this multi-secular symbiosis, is thus a subtle combihttp://forum.persiantools.com/newreply.php?do=newreply&noquote=1&p=1590525nation of indigenous elements and nomadic contributions, but the ratio between them is remains to be determined. The few researches undertaken (Planhol, 1960) demonstrate the indisputable predominance of Iranian tradition in agricultural techniques (irrigation, rotation systems, terraced cultivation) and in several settlement traits (winter troglodytism of people and livestock, evident in the widespread underground stables).
The large villages of Iranian peasants in the irrigated valleys have worked as points for crystallization of the newcomers even in the course of linguistic transformation; these places have preserved their sites and transmitted their knowledge. The toponymy, with more than half of the place names of Iranian origin in some areas, such as the Sahand, a huge volcanic massif south of Tabriz , or the Qara Dagh, near the border (Planhol, 1966, p. 305; Bazin, 1982, p. 28) bears witness to this continuity. The language itself provides eloquent proof. Azeri, not unlike Uzbek (see above), lost the vocal harmony typical of Turkish languages. It is a Turkish language learned and spoken by Iranian peasants.}}
and{{cquote|Thus Turkish nomads, in spite of their deep penetration throughout Iranian lands, only slightly influenced the local culture. Elements borrowed by the Iranians from their invaders were negligible Thus Turkish nomads, in spite of their deep penetration throughout Iranian lands, only slightly influenced the local culture. Elements borrowed by the Iranians from their invaders were negligible}}
Prof. Gernot Windfuhr states<ref>Windfuhr, Gernot. "Isoglosses: A Sketch on Persians and Parthians, Kurds and Medes" in Hommages et Opera Minora, Monumentum H. S. Nyberg, Vol. 2., Acta Iranica 5. Tehran-Liège: Bibliothèque Pahlavi, 457-472. pg 468.</ref>:{{cquote|:One may add that the overlay of a strong superstrate by a dialect from the eastern parts of Iran does not imply the conclusion that ethnically all Kurdish speakers are from the east, just as one would hesitate to identify the majority of Azarbayjani speakers as ethnic Turks. The majority of those who now speak Kurdish most likely were formerly speakers of Median dialect.}}
دوست عزیز من زیاد بلد نیستم کش و قوساش بدم و خوشکل ا کنم بهر حال این خدمت شما....اون قسمت قرمز هم اضافی هستکه وارد متنتون کردی(در ضمن متن تون غلط املایی و نوشتاری هم داره:)):

به عقیده پروفسور زاویر(منبع:سایت جامع دایره المعارف) ایرانیکا,مراتع و سرزمین های ایران) فرهنگ و تمدن مردم آذری زبان حاصل و برآیندی از همزیستی چندین ساله آنها میباشد , لذا درک و فهم گستره چادرنشینی و محیط و عناصر طبیعی و بومی(ذاتی انها) مشکل و پیچیده میباشد.اما نسبت بین آنها همچنان پابرجا و مشخص شده هست.
تحقیقات کمی که انجام شده بود حقیقت مسلم و بی چون و چرایی برتری آداب و سنن ایرانیان را در فنون و مهارت های کشاورزی را اثبات میکند..اعم از آبیاری,سیستم و زنجیره روتاسون (چرخشی),کشت و زراعت تراس مانند و در شرایط مختلف(زیستگاهی) آب و هوایی(غارنشینی انسانها در زمستان و پرورش دام و طیور در سطح بسیار پهناوری از زیر زمین بعنوان اصطبل بدیهی و اشکار هست)
روستاها و دهات های پهناور کشاورزان ایرانی در وادی های(دره ها) آبیاری شده (سرسبز)بعنوان نقطه عطفی برای تبلور و جذب تازه واردان حتی در مسیر تبادل و دگرگون سازی(تغییر شکل) زبان شناختی اقوام مختلف مباشند
این محل ها از اماکن و زمین های خود محافظت نمودند و علم و دانش خود را به دیگران منتقل نمودند_در اختیار دیگران گذاشتند)
مکان شناسی با وجود بیش از نیمی از اسامی مناطق مختلف ایرانیان اصیل و باستان,همچون سهند یک رشته کوه اتشفشانی بسیار بزرگ و پهناور واقع در جنوب تبریز و یا کوراداغ:wacko:در نزدیکی پوسته زمین(اینحا در مورد کتاب و صفحه 305 اونتوضیح داده همونجایی که این مطلب درش گفته شده)آن را تصدیق میکند و گواهی هست بر این استواری و دوام آن.
خود زبان در تهیه و فراهم شیوه ای فصیح ,شیوا و رسا میباشد.آذری زبان ها برخلاف ازبک ها ویژگی توازن صوتی و آوایی را از دست دادند و فراموش کردند(ار بین بردند).
زبان ترکی توسط روستائیان و رعیت های ایرانی آموخته و صحبت میشود...بنابراین ترکی ها به سمت ایران کوچ کردند و علیرغم زیرکی و رخنه(تجاوز )گسترده و شدیدشان به خاک ایرانیان تنها مقدار اندکی در فرهنگ و آداب ایرانیان تاثیر گذار بودند(گذاشتند)
کلیه ابزار و وسایلی(منظور همان آداب و رسوم هست)که توسط ایرانیان ابه عاریه گرفته شده بود ناچیز و قابل اغماض بودند
پروفسور جرنات ویندفور (منبع:در کتاب "خطوط مرزی: یک نقطه تقریبی و خلاصه در مورد ایرانیان و اشکانی ها(پارتزیان ها),کرد ها و مادها "........)بر این عقیده هست که چیزی که به ادغام بسیار محکم و سخت لهجه و زبان گویشی در نقاط شرقی ایران اضافه میکند , حتی اشاره و دلالتی را بر نتیجه و سرانجامی که طبق نژادشناسی, طوایفی چون کردی زبان ها که در مشرق زمین(شرق ایران)هستند را ندارد.فقط بعنوان یک قوم که مردد هستند برای مشخص کردن اکثریت سنخنوران و متکلمان آذربایجانی(آذری زبان) همچون نژاد ترکی ها
اکثریت آنهایی که به زبان کردی صحبت مکنند احتمال میرود(شاید) از متکلمان و سخنوران پیشتر(قبلا) لهجه و گویش مادی ها هستند:)

امیدوارم مفید بوده باشه....انشاءاللله دیگران هم راهنماییتون کنن دوست گرامی:)
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
در جواب English lord : فوق العاده توضیحات بی ربطی بود ...
bored.gif



شما ظاهرا زود فراموش می کنی همه چیز رو و من باید دوباره روضه بخونم
129fs238648.gif
: 1- اونی که حرفش درسته ، نیاز به 2000 خط توضیح نداره ؛ 2- من از شما منبع خواستم ، نه توضیح ؛ 3- قانون تاپیک میگه "وقتی از جوابت مطمئن نیستی ، نظر نده تا دوستان به اشتباه نیفتن" ؛ 4- اگه یه جمله بگی " بله - ظاهرا اشتباه کردم " ، مطمئنم باش هم کلاست بالاتر میره و هم اعتبارت ...


اوج منابعی که ارائه دادی یه تاپیک فروش con*dom هستش !!!!! (
3198.gif
)... و یک سایت متفرقه چینی که شما همین طوری یه لاف زدی و گفتی میلیونها نفر بازدید کننده داره ... اما یه سرچ ساده توی سایت های ناظر وب (alexa) نشون میده که rank و reach این سایت انقدر پایینه که زدن چنین حرفی خنده داره(
help.gif
) (در مقایسه - همین PT خودمون از نظر رنک و ریچ ، 10 برابر از اون سایت بهتره - پس با حساب شما ، PT باید دهها میلیون بازدید کننده در روز و ماه داشته باشه !!
lol.gif
)

نه سيمور جون درست نوشتم
سريالشم افسنه عقابهاي مبارزه
جمله ي كاملش يادم نيست اما اگه پيدا كردم ميذارم :happy:
نه ... عرض نکردم که شما اشتباه کردی ... میگم اون کلمه ای که در متن اصلی ذکر شده ، kingdom هستش (به احتمال 80-90 درصد) و صرفا یه اشتباه تایپی بوده ... حالا می تونی برای اطمینان جمله رو پیدا کنی ... (اگه فایل txt هستش که یه find ساده اس)
 

nasimparsi

Registered User
تاریخ عضویت
25 ژوئن 2007
نوشته‌ها
1,183
لایک‌ها
124
دوست عزیز من زیاد بلد نیستم کش و قوساش بدم و خوشکل ا کنم بهر حال این خدمت شما....اون قسمت قرمز هم اضافی هستکه وارد متنتون کردی(در ضمن متن تون غلط املایی و نوشتاری هم داره:)):

به عقیده پروفسور زاویر(منبع:سایت جامع دایره المعارف) ایرانیکا,مراتع و سرزمین های ایران) فرهنگ و تمدن مردم آذری زبان حاصل و برآیندی از همزیستی چندین ساله آنها میباشد , لذا درک و فهم گستره چادرنشینی و محیط و عناصر طبیعی و بومی(ذاتی انها) مشکل و پیچیده میباشد.اما نسبت بین آنها همچنان پابرجا و مشخص شده هست.
تحقیقات کمی که انجام شده بود حقیقت مسلم و بی چون و چرایی برتری آداب و سنن ایرانیان را در فنون و مهارت های کشاورزی را اثبات میکند..اعم از آبیاری,سیستم و زنجیره روتاسون (چرخشی),کشت و زراعت تراس مانند و در شرایط مختلف(زیستگاهی) آب و هوایی(غارنشینی انسانها در زمستان و پرورش دام و طیور در سطح بسیار پهناوری از زیر زمین بعنوان اصطبل بدیهی و اشکار هست)
روستاها و دهات های پهناور کشاورزان ایرانی در وادی های(دره ها) آبیاری شده (سرسبز)بعنوان نقطه عطفی برای تبلور و جذب تازه واردان حتی در مسیر تبادل و دگرگون سازی(تغییر شکل) زبان شناختی اقوام مختلف مباشند
این محل ها از اماکن و زمین های خود محافظت نمودند و علم و دانش خود را به دیگران منتقل نمودند_در اختیار دیگران گذاشتند)
مکان شناسی با وجود بیش از نیمی از اسامی مناطق مختلف ایرانیان اصیل و باستان,همچون سهند یک رشته کوه اتشفشانی بسیار بزرگ و پهناور واقع در جنوب تبریز و یا کوراداغ:wacko:در نزدیکی پوسته زمین(اینحا در مورد کتاب و صفحه 305 اونتوضیح داده همونجایی که این مطلب درش گفته شده)آن را تصدیق میکند و گواهی هست بر این استواری و دوام آن.
خود زبان در تهیه و فراهم شیوه ای فصیح ,شیوا و رسا میباشد.آذری زبان ها برخلاف ازبک ها ویژگی توازن صوتی و آوایی را از دست دادند و فراموش کردند(ار بین بردند).
زبان ترکی توسط روستائیان و رعیت های ایرانی آموخته و صحبت میشود...بنابراین ترکی ها به سمت ایران کوچ کردند و علیرغم زیرکی و رخنه(تجاوز )گسترده و شدیدشان به خاک ایرانیان تنها مقدار اندکی در فرهنگ و آداب ایرانیان تاثیر گذار بودند(گذاشتند)
کلیه ابزار و وسایلی(منظور همان آداب و رسوم هست)که توسط ایرانیان ابه عاریه گرفته شده بود ناچیز و قابل اغماض بودند
پروفسور جرنات ویندفور (منبع:در کتاب "خطوط مرزی: یک نقطه تقریبی و خلاصه در مورد ایرانیان و اشکانی ها(پارتزیان ها),کرد ها و مادها "........)بر این عقیده هست که چیزی که به ادغام بسیار محکم و سخت لهجه و زبان گویشی در نقاط شرقی ایران اضافه میکند , حتی اشاره و دلالتی را بر نتیجه و سرانجامی که طبق نژادشناسی, طوایفی چون کردی زبان ها که در مشرق زمین(شرق ایران)هستند را ندارد.فقط بعنوان یک قوم که مردد هستند برای مشخص کردن اکثریت سنخنوران و متکلمان آذربایجانی(آذری زبان) همچون نژاد ترکی ها
اکثریت آنهایی که به زبان کردی صحبت مکنند احتمال میرود(شاید) از متکلمان و سخنوران پیشتر(قبلا) لهجه و گویش مادی ها هستند:)

امیدوارم مفید بوده باشه....انشاءاللله دیگران هم راهنماییتون کنن دوست گرامی:)

دوست ارجمند بسیار عالی بود و زحمت کشیدین.
از شما خیلی سپاسگزار هستم.
 

Domain

Registered User
تاریخ عضویت
9 می 2007
نوشته‌ها
1,698
لایک‌ها
2
محل سکونت
f34.html ♪♫♪
اوج منابعی که ارائه دادی یه تاپیک فروش con*dom هستش !!!!! (
3198.gif
)...
به احتمال 99% به دلیل شباهتی (تلفظی و نوشتاری) که به کلمه مذکور (اسپویل) و kingdom داره، به عنوان نام فروشگاه و دامنه اش انتخاب شده ;)

پ.ن: به :)
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
به احتمال 99% به دلیل شباهتی (تلفظی و نوشتاری) که به کلمه مذکور (اسپویل) و kingdom داره، به عنوان نام فروشگاه و دامنه اش انتخاب شده ;)

پ.ن: به :)
آره دیگه ؛ 100 %
yes.gif
... اگه kingdom سرچ بشه ، اولین کلمه ای که میاد اینه
298.gif
...
 

s60

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
9 دسامبر 2007
نوشته‌ها
11
لایک‌ها
1
محل سکونت
tehran
I need a paraphrase of VIRTUE poem
plz
 

TheBoss

کاربر فعال زبان
کاربر فعال
تاریخ عضویت
14 مارس 2007
نوشته‌ها
658
لایک‌ها
16
محل سکونت
HaMeDaN
I need a paraphrase of VIRTUE poem
plz

كدوم يكيشونه؟
The Virtue of Justice
Patience is a Virtue

يكي هم هست كه ماله George Herbert هستش.
اينم خلاصش به انگليسي...
virtue
3 تا comment هست.شايد به دردت بخوره.
 

kelark

Pocket PC کاربر فعال- فروشنده معتبر
کاربر فعال
تاریخ عضویت
26 اکتبر 2006
نوشته‌ها
830
لایک‌ها
16
محل سکونت
Kent farm , Smallville , Shiraz
دوستان کسی می تونه به من در پیدا کردن موضوع لکچر کمک کنه ؟ یک موضوع جالب می خوام برای کلاس زبانم در عین حال بحث برانگیز هم باشه ( هم خدا هم خرما ) - در حد لول های interchange 8-9
موضوع قبلیم در مورد Superstition بود ولی الان هر چی فکر می کنم موضوع خواسی به ذهنم نمیرسه .

سایت بخصوصی دارید که پیشنهاد بدین ؟
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
دوستان کسی می تونه به من در پیدا کردن موضوع لکچر کمک کنه ؟ یک موضوع جالب می خوام برای کلاس زبانم در عین حال بحث برانگیز هم باشه ( هم خدا هم خرما ) - در حد لول های interchange 8-9
موضوع قبلیم در مورد Superstition بود ولی الان هر چی فکر می کنم موضوع خواسی به ذهنم نمیرسه .

سایت بخصوصی دارید که پیشنهاد بدین ؟
خب اگه می خوای مطلب رو خودت تهیه کنی ، مهاجرت به خارج (فرار مغزها مثلا) و حقوق زنان در کشورهایی مثل ایران هم می تونه جالب باشه ... (حتی شاید زیادی موجب بحث بشه)
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
دوستان کسی می تونه به من در پیدا کردن موضوع لکچر کمک کنه ؟ یک موضوع جالب می خوام برای کلاس زبانم در عین حال بحث برانگیز هم باشه ( هم خدا هم خرما ) - در حد لول های interchange 8-9
موضوع قبلیم در مورد Superstition بود ولی الان هر چی فکر می کنم موضوع خواسی به ذهنم نمیرسه .

سایت بخصوصی دارید که پیشنهاد بدین ؟
خب لکچرهای زیادی هستن که خیلی خوبن..من خودم هم داشتم ..تحویل دادم...بعضا حتی 95 از 100 هم میگرفتم....در لکچر بیشتر نمره بستگی به زبانو نوع گفتار خودتون داره..من چیزهایی رو که بهشما پینهاد میکنم یکی مثلا lottery.....هست یا در مورد ورزش هایی که بصورت dive هست..چندتا از ورزش ها هست که با این کلمه شروع میشوند یا خاتمه می یابند:)...یا مثلا لکچری درباره زندگی نامه خوانندگان و نویسندگان بزرگ...یا مثلا درمورد نحوه برخورد مدیران در ادارجات با کارمندان باعنوان انگلیسی:how do real managers communicate?
یا مثلا لکچری درباره اینکه پزشک قانونی برای ینکه نحوه قتل یا فوت شخصی رو تشخیص بده از چه شیوه ها و راه هایی استفاده میکنه:)

خب اگه می خوای مطلب رو خودت تهیه کنی ، مهاجرت به خارج (فرار مغزها مثلا) و حقوق زنان در کشورهایی مثل ایران هم می تونه جالب باشه ... (حتی شاید زیادی موجب بحث بشه)
والا سیمورجان..همونطور که خودت میدونی مبحث های جالب زیادن....گمان کنم ایشون خود مطلب رو میخوان....بنظرت مطالبی رو هم براشونبذاریم که بعدا خودشونببیننو هرکدوم رو دوست داشتن انتخاب کنن؟گمونم اینطوری بهترراهنمایی بشن..وگرنه 1000 تا مبحث جالب هست:)
نظرت چیه؟:)
 

kelark

Pocket PC کاربر فعال- فروشنده معتبر
کاربر فعال
تاریخ عضویت
26 اکتبر 2006
نوشته‌ها
830
لایک‌ها
16
محل سکونت
Kent farm , Smallville , Shiraz
خب اگه می خوای مطلب رو خودت تهیه کنی ، مهاجرت به خارج (فرار مغزها مثلا) و حقوق زنان در کشورهایی مثل ایران هم می تونه جالب باشه ... (حتی شاید زیادی موجب بحث بشه)

موضوع حقوق زنان در ایران میتونه خیلی جالب باشه و همین طور فرار مغزها ! از اونجایی که چند تا دختر هم داریم موضوع اول فکر کنم خوب باشه :happy:
از پیشنهادتون ممنونم .

والا سیمورجان..همونطور که خودت میدونی مبحث های جالب زیادن....گمان کنم ایشون خود مطلب رو میخوان....بنظرت مطالبی رو هم براشونبذاریم که بعدا خودشونببیننو هرکدوم رو دوست داشتن انتخاب کنن؟گمونم اینطوری بهترراهنمایی بشن..وگرنه 1000 تا مبحث جالب هست:)
نظرت چیه؟:)

نه دوست عزیز من خود مطلبم رو میتونم تهیه کنم البته به روشی که خیلی ها میگن اشتباهه یعنی مطلب رو به فارسی می نویسم و بعد به انگلیسی ترنسلیت می کنم . ولی خوب چاره ای ندارم . من مشکلم در مورد انتخاب موضوع هست مثلا دو ترم پیش در مورد تمدن مایا نوشتم ولی نمی خواستم این بار یک موضوع خواب آور بنویسم .
از نظرات و پیشنهادات شما ممنونم با این حال اگر مشکلی داشتم مزاحم شما و اساتید اینجا حتما میشم.
مرسی
 
بالا