بسیار بحث خوبی بود ... در مورد نظر
آماده آی عزیز ؛ بنده هیچ مخالفتی ندارم که
so much for در یه حالت خطاب و سرزش اون معنی رو میده ... خیلی هم مصطلحه .. من سوال رو
دقیقا بخاطر اینکه اینجا دیدم اون معنی رو به همین صراحت نمیده مطرح کردم ... ... یعنی اگه اونطوری بگیم ، این جمله نمی تونه در جواب "define care" قشنگ از آب در بیاد
(عرض کردم : قشنگ - یعنی اصلا شاید اون همدرست باشه و واقعا هم نزدیک به همن) ...
بهرحال بحث سر قشنگی ترجمه های مختلفه ... درستی و غلطی در درجه دوم اهمیته ... اصل جالبی قضیه این بود که توی یه قسمت از سریال ، دوبار از so much در حالت های غیرمتعارف استفاده شده بود ... اگه جسارتی به هرکسی شد من شرمنده ام ...
----
پی نوشت : آقا من حواسم نبود اون دوتا جمله واسه سواله (الان پست بالایی رو دیدم) .. من نظرم رو بگم ؟
(در حد فاصله زمان پست زدن و ادیت کردنش فکر کردم روشون
)
اولی میگه رئیس جمهور امریکا بر اساس آراء الکترال انتخاب میشه (نه براساس رای مستقیم مثلا!) ، اون همه شعار "هر فرد ، یک رای" (=رای تک تک افراد جامعه ارزش داره) کجا رفت پس ؟
دومی میگه اونا طلاق گرفتن ... "خوشبختی تا ابد" مال قصه هاس ... (یا مثلا : اینا قرار بود تا ابد با خوشبختی زندگی کنن؟!!! - پوزخند!!)