برگزیده های پرشین تولز

تاپیک ترجمه

Robert7

Registered User
تاریخ عضویت
10 آپریل 2006
نوشته‌ها
299
لایک‌ها
7
محل سکونت
IRAN
این تاپیک رو زدم تا هم زیان انگلیسی مون تقویت بشه و هم از همدیگه کمک بگیریم.

من الان داشتم یه نامه مینوشتم می خواستم بگم «لطفا یک زمان برای قرار ملاقات تا هفت روز دیگر تعیین نمایید»

برای این جمله ترجمه خوبی به ذهنم نرسید و مجبور شدم جمله رو تغییر بدم. کسی میتونه برای این جمله یه ترجمه خوب بگه؟
این ترجمه چه ایرادی داره؟

please determine a time for meeting in 7 days
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
تاپیک تکراریه رابرت جان
hanghead.gif
... در تاپیک " زبان و ترجمه " خدمتتون هستیم
wink.gif
.. اونجا ادامه بده ...
yes.gif

«لطفا یک زمان برای قرار ملاقات تا هفت روز دیگر تعیین نمایید»
خوب بستگی داره که قرار ملاقات با کیه ؟ ( یه آدم هم رده یا پزشک یا ... )
169.gif
.. ضمنا 7 روز آینده ، میشه یه هفته ها ...
170.gif
... بهرحال :


رسمی تر :
please make an appointment for next week

اگه با یه همکار یا آدم هم رده اس ، این بهتره به نظرم :
please arrange a meeting for me in next 7 days

یا
please schedule a meeting for next week
 
بالا