nsh
Registered User
مثلا اینطوری هم به نظرم بانمکه : " توی معامله بعدی بهشون نقره تعارف کنید ، اما با سرب داغ ازشون پذیرایی کنید" ...
اره اره پایه ام
سیمور این اسمایلی هات همیشه پستهاتو از بقیه متمایز میکنه
مثلا اینطوری هم به نظرم بانمکه : " توی معامله بعدی بهشون نقره تعارف کنید ، اما با سرب داغ ازشون پذیرایی کنید" ...
ممنون ... انقدرها هم پروسه طولانی ای نیست ، یعنی الان اتوماتیک تو ذهنم میاد که چه اسمایلی ای بهترهاره اره پایه ام
سیمور این اسمایلی هات همیشه پستهاتو از بقیه متمایز میکنهچیجوری حوصله میکنی این همه رو جمع کنی بعد هم از getsmile درگ اند دراپ کنی ؟
باویلا تازه میگه لخن هستن...ممنون ... انقدرها هم پروسه طولانی ای نیست ، یعنی الان اتوماتیک تو ذهنم میاد که چه اسمایلی ای بهتره... ضمن اینکه الان دیگه اگه ازش استفاده نکنم احساس می کنم پستهام لختن !!!
...![]()
توی معامله بعدی بهشون نقره تعارف کنید ، اما با سرب داغ ازشون پذیرایی کنید
از فیلم Miami Vice :
On the next load, he wants
to front them silver, but pay them in lead
(توضیح : he = اون آقایی که می خواد جنس ها رو تحویل بگیره)
خیلی خوبه ...دوستان درباره کنایه ای که توی جمله به کار رفته هم توضیح بدید ...
منظورم این بود که اون کنایه رو معنا کنید و توضیح بدید ... معنای لغوی اون جمله چیه ؟ ...خب دونفر دارند با هم در مورد وجود خدا بحث میکنند هرکدومشون دلایلشون رو ذکر میکنند یک دفعه اونی که به خدا اعتقاد داره حرف میپرانه که خدا خودش بهم گفته!!
یک جورایی شبیه استقرای ریاضی میمانه که از جواب برای حل مسئله استفاده میکنه!
راستی سیمورجان آخرش کدومشان برنده بحث میشند؟
بنظرم کنایه ای رو که میگید همون لاف زدن و قمپز در کردن هست.یا میشه گفت ادعای پوچ و بی معنی.منظورم این بود که اون کنایه رو معنا کنید و توضیح بدید ... معنای لغوی اون جمله چیه ؟ ...
آخرش مساوی میشن ... 3-3 .. هرچند دکتر House معتقده که باید یه نمره از خدا کم بشه بخاطر اینکه اون اوایل یه نمره بهش اضافه شد که بعدا مشخص شد اینطور نیست ... ولی همونطور که آخر فیلم یه نفر میگه " اینکه دکتر house توی این مسابقه برنده بشه ، دلیل نمیشه که خدا وجود نداشته باشه یا ایمان آدمها بهش کم بشه " ...
اینی که شما گفتی از نظر معنایی بود ... من دارم میگم از نظر لغوی یعنی چی ؟ ... یعنی عینا همون لغاتی که اومده توی اون جمله رو معنی کنید ...بنظرم کنایه ای رو که میگید همون لاف زدن و قمپز در کردن هست.یا میشه گفت ادعای پوچ و بی معنی.
البته حقیقتش رو بخوای کمی گنگ هست..یه کمی راهنمایی کنی بهتره.
آهان منظورتون همون جمله اصل انگلیسیش هست؟باشه.مثلا bomb و sniping؟ درسته...؟اینی که شما گفتی از نظر معنایی بود ... من دارم میگم از نظر لغوی یعنی چی ؟ ... یعنی عینا همون لغاتی که اومده توی اون جمله رو معنی کنید ...