• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

so you think you're good in English ?: بازی ترجمه (قوانین در پست اول)

nsh

Registered User
تاریخ عضویت
19 ژانویه 2006
نوشته‌ها
685
لایک‌ها
4
محل سکونت
i & j : 2 & 3
مثلا اینطوری هم به نظرم بانمکه : " توی معامله بعدی بهشون نقره تعارف کنید ، اما با سرب داغ ازشون پذیرایی کنید" ...

اره اره پایه ام

سیمور این اسمایلی هات همیشه پستهاتو از بقیه متمایز میکنه :D چیجوری حوصله میکنی این همه رو جمع کنی بعد هم از getsmile درگ اند دراپ کنی ؟
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
اره اره پایه ام

سیمور این اسمایلی هات همیشه پستهاتو از بقیه متمایز میکنه :D چیجوری حوصله میکنی این همه رو جمع کنی بعد هم از getsmile درگ اند دراپ کنی ؟
ممنون ... انقدرها هم پروسه طولانی ای نیست ، یعنی الان اتوماتیک تو ذهنم میاد که چه اسمایلی ای بهتره
idea.gif
... ضمن اینکه الان دیگه اگه ازش استفاده نکنم احساس می کنم پستهام لختن !!!
monkey6.gif
...
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
ممنون ... انقدرها هم پروسه طولانی ای نیست ، یعنی الان اتوماتیک تو ذهنم میاد که چه اسمایلی ای بهتره
idea.gif
... ضمن اینکه الان دیگه اگه ازش استفاده نکنم احساس می کنم پستهام لختن !!!
monkey6.gif
...
باویلا تازه میگه لخن هستن...:D
ولی ترجمه با مزه ای بود...:)

آف تاپیک: میمونه خیلی باحاله:D

سوال بعدی
1.gif
 

nsh

Registered User
تاریخ عضویت
19 ژانویه 2006
نوشته‌ها
685
لایک‌ها
4
محل سکونت
i & j : 2 & 3
توی معامله بعدی بهشون نقره تعارف کنید ، اما با سرب داغ ازشون پذیرایی کنید

این چطوره ؟

توی معامله بعدی بهشون نقره تعارف کنین اما بعد با سرب داغشون کنین :D (اشاره به داغ کردن حیوون)
 

nikita-83

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
2 ژانویه 2008
نوشته‌ها
37
لایک‌ها
0
محل سکونت
Tehran
از فیلم Miami Vice :




On the next load, he wants
to front them silver, but pay them in lead


(توضیح : he = اون آقایی که می خواد جنس ها رو تحویل بگیره)

سر تحویل جنس بعدی، یارو براشون پولو رو میکنه اما بعد ترتیبشونو میده!​
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
ای بابا انگار ما همیشه از قافله عقبیم.مگه تمام نشد این سوال؟سیمور که خودش دیگه جواب رو گفت:)
باشه..من هم میگم:)

بصورت متنوع:

سر قرار بعدی یارو از ما پول (نقره) میخواد, اما بجاش تیربارونشون میکنیم( یا داغشون میکنیم )

گمونم اینو هم بشه گفت:

داغ پول(نقره) رو به دلشون میذاریم
 

monjamed

كاربر فعال سریال تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
18 می 2007
نوشته‌ها
403
لایک‌ها
2
سوال: ترجمه این شعار تبیغاتی

http://www.************/files/zpvm79nrpgur8fgomxmd.jpg
 

nsh

Registered User
تاریخ عضویت
19 ژانویه 2006
نوشته‌ها
685
لایک‌ها
4
محل سکونت
i & j : 2 & 3
زندگی برای انتخاب یک شغل اشتباه زیادی کوتاهه
میخواد بگه که زندگیتون رو با انتخاب شغل اشتباه هدر ندین
درسته ؟
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
زندگی برای یک انتخاب اشتباه خیلی کوتاهه

منظور:
زندگی اینقدر کوچک و کوتاه مدت هست که که اگه یه انتخاب غلط و اشتباه بکنی ممکنه فرصت جبرانش رو نداشته باشی و کرده ات پشیمون بشی
 

monjamed

كاربر فعال سریال تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
18 می 2007
نوشته‌ها
403
لایک‌ها
2
بله درسته
در واقع تبلیغ ــ هوشمندانه‌ی ــ یه شرکت کاریابی‌یه :)
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
از سری Houe Md :


دکتر (بی اعتقاد به خدا) داره با مریضش (ادعا می کنه که شفادهنده اس ؛ از طرف خدا) بحث می کنه ... دکتر میگه که "یا دروغگویی یا دیوانه" .. مریض میگه که "نه ؛ می دونم که دارم بهشون کمک می کنم "... دکتر میگه "از کجا میدونی که حالشون خوب شده یا خوب می مونه؟ " ... مریض میگه " خدا بهم گفته " ...


دکتر میگه .. ای بابا ؛ بحث رو خراب کردی ... چون :


It's hard to keep sniping rationally
when you throw a bomb like that in there.



منظور دکتر چیه ؟
 

P.I.T.A

کاربر فعال فرهنگ و هنر و هنرهای نمایشی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
13 مارس 2005
نوشته‌ها
453
لایک‌ها
11
محل سکونت
My Conscience
منظورش اینه که : با این ادعای بزرگی که کردی دیگه نمیشه این بحث منطقی رو جلو برد ...
dog.gif
 

nikita-83

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
2 ژانویه 2008
نوشته‌ها
37
لایک‌ها
0
محل سکونت
Tehran
It's hard to keep sniping rationally
when you throw a bomb like that in there.


با این حرفی که زدی، دیگه جایی واسه صحبت منطقی نذاشتی!
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
خیلی خوبه ...دوستان درباره کنایه ای که توی جمله به کار رفته هم توضیح بدید ...
 

P.I.T.A

کاربر فعال فرهنگ و هنر و هنرهای نمایشی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
13 مارس 2005
نوشته‌ها
453
لایک‌ها
11
محل سکونت
My Conscience
خیلی خوبه ...دوستان درباره کنایه ای که توی جمله به کار رفته هم توضیح بدید ...

خب دونفر دارند با هم در مورد وجود خدا بحث میکنند هرکدومشون دلایلشون رو ذکر میکنند یک دفعه اونی که به خدا اعتقاد داره حرف میپرانه که خدا خودش بهم گفته!!
یک جورایی شبیه استقرای ریاضی میمانه که از جواب برای حل مسئله استفاده میکنه!

راستی سیمورجان آخرش کدومشان برنده بحث میشند؟
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
خب دونفر دارند با هم در مورد وجود خدا بحث میکنند هرکدومشون دلایلشون رو ذکر میکنند یک دفعه اونی که به خدا اعتقاد داره حرف میپرانه که خدا خودش بهم گفته!!
یک جورایی شبیه استقرای ریاضی میمانه که از جواب برای حل مسئله استفاده میکنه!

راستی سیمورجان آخرش کدومشان برنده بحث میشند؟
منظورم این بود که اون کنایه رو معنا کنید و توضیح بدید ... معنای لغوی اون جمله چیه ؟ ...



آخرش مساوی میشن ... 3-3 .. هرچند دکتر House معتقده که باید یه نمره از خدا کم بشه بخاطر اینکه اون اوایل یه نمره بهش اضافه شد که بعدا مشخص شد اینطور نیست ... ولی همونطور که آخر فیلم یه نفر میگه " اینکه دکتر house توی این مسابقه برنده بشه ، دلیل نمیشه که خدا وجود نداشته باشه یا ایمان آدمها بهش کم بشه " ...
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
منظورم این بود که اون کنایه رو معنا کنید و توضیح بدید ... معنای لغوی اون جمله چیه ؟ ...



آخرش مساوی میشن ... 3-3 .. هرچند دکتر House معتقده که باید یه نمره از خدا کم بشه بخاطر اینکه اون اوایل یه نمره بهش اضافه شد که بعدا مشخص شد اینطور نیست ... ولی همونطور که آخر فیلم یه نفر میگه " اینکه دکتر house توی این مسابقه برنده بشه ، دلیل نمیشه که خدا وجود نداشته باشه یا ایمان آدمها بهش کم بشه " ...
بنظرم کنایه ای رو که میگید همون لاف زدن و قمپز در کردن هست.یا میشه گفت ادعای پوچ و بی معنی.

البته حقیقتش رو بخوای کمی گنگ هست..یه کمی راهنمایی کنی بهتره.
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
بنظرم کنایه ای رو که میگید همون لاف زدن و قمپز در کردن هست.یا میشه گفت ادعای پوچ و بی معنی.

البته حقیقتش رو بخوای کمی گنگ هست..یه کمی راهنمایی کنی بهتره.
اینی که شما گفتی از نظر معنایی بود ... من دارم میگم از نظر لغوی یعنی چی ؟ ... یعنی عینا همون لغاتی که اومده توی اون جمله رو معنی کنید ...
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
اینی که شما گفتی از نظر معنایی بود ... من دارم میگم از نظر لغوی یعنی چی ؟ ... یعنی عینا همون لغاتی که اومده توی اون جمله رو معنی کنید ...
آهان منظورتون همون جمله اصل انگلیسیش هست؟باشه.مثلا bomb و sniping؟ درسته...؟

باشه.بذارید کمی تفکر بکنیم.:D
 

Duke

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
11 نوامبر 2006
نوشته‌ها
1,314
لایک‌ها
107
سلام...

منم بیام بازی؟! (از فیلم N-aked Gun 1 انتخاب شده)


MAN : Show Him In...
Lieutenant enters the room
Man:Lieutenant...
Lieutenant: The feeling is mutual ...(!)
Man(hesitates):Nice to meet you too...

Man: Cuban?
Lieutenant: No...Dutch- Irish...My father was from Wales...!i


در قسمت مشخص شده منظور چیست؟ (البته می دونم که من به پای اساتید نمی رسم... اما به نظرم بامزه اومد..:blush:)
 
بالا