• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

رفع اشکال : حل مشکلات دوستان در زمینه ترجمه و گرامر زبان انگلیسی

Epitome

Registered User
تاریخ عضویت
15 دسامبر 2012
نوشته‌ها
1,051
لایک‌ها
1,122
با تشکر از پاسخ شما اما آوردن to tell در این جمله غلط به حساب میاد چون stop + infinitive = stop in order to do something
و ما در این حالت با مشکل مواجه میشیم چون باید یک کاری متوقف شود و ما هیچ اطلاعی نداریم که این فرد آیا مدام به اطرافیانش میگفته که چقدر براش مهم هستن یا این فرد یک فرد hardworking بوده که وقتی برای دیگران نداشته.
با این تفاسیر کاری برای قطع کردن وجود نخواهد داشت.
به احتمال زیاد جمله از نظر ساختاری مشکل دارد و باید چیزی بهش اضافه بشه تا ما بتونیم از to tell استفاده کنیم.
با توجه به این مطالب نظر خودتون رو بفرمائید.
عرض کردم برای شناسایی منظور جمله از every now and then استفاده کرده؛ یعنی میخواسته خواننده رو مطمئن کنه که منظورش این نیست که طرف در حال انجام کاریه (استمرار) و باید متوقفش کنه
از نظر من مشکلی از لحاظ ساختاری در جمله با to tell وجود نداره
 

farhad_persona

کاربر فعال سینما
کاربر فعال
تاریخ عضویت
20 اکتبر 2007
نوشته‌ها
700
لایک‌ها
21
محل سکونت
Tehran
دوستان اصطلاح آسمون ریسمون بافتن به انگلیسی چی میشه؟
 

Ali.Agha

Registered User
تاریخ عضویت
14 ژانویه 2013
نوشته‌ها
436
لایک‌ها
165
محل سکونت
Planet Earth
ممنونم. رفیق اون اصطلاح صورت مسئله رو پاک کردن یادت نیومد؟

بعد از کمی تحقیق و پرس و جو از اساتید:
ساده هم بود ...

to remove oneself from the equation
خودت رو درگیر قضیه نکنی

to remove the equation
صورت مساله رو پاک کردن
 

farhad_persona

کاربر فعال سینما
کاربر فعال
تاریخ عضویت
20 اکتبر 2007
نوشته‌ها
700
لایک‌ها
21
محل سکونت
Tehran
بچه ها تعیین تکلیف کردن به انگلیسی چی میشه؟
مثلا بگیم فلانی داره برای ما تعیین تکلیف میکنه
 

Ali.Agha

Registered User
تاریخ عضویت
14 ژانویه 2013
نوشته‌ها
436
لایک‌ها
165
محل سکونت
Planet Earth
میگم داداش یه اِهمی اوهومی بکنید ما بدونیم برا دیوار پست ندادیم :دی
البته شما خودمختاریدا ولی خب آدم حس خوبی نداره اینجوری
امیدوارم جسارت نشده باشه ;)
 

farhad_persona

کاربر فعال سینما
کاربر فعال
تاریخ عضویت
20 اکتبر 2007
نوشته‌ها
700
لایک‌ها
21
محل سکونت
Tehran
میگم داداش یه اِهمی اوهومی بکنید ما بدونیم برا دیوار پست ندادیم :دی
البته شما خودمختاریدا ولی خب آدم حس خوبی نداره اینجوری
امیدوارم جسارت نشده باشه ;)

رفیق ممنون بابت پاسخت ولی to remove the equation اصطلاح نیست.
 

Epitome

Registered User
تاریخ عضویت
15 دسامبر 2012
نوشته‌ها
1,051
لایک‌ها
1,122
بچه ها تعیین تکلیف کردن به انگلیسی چی میشه؟
مثلا بگیم فلانی داره برای ما تعیین تکلیف میکنه
سلام ببخشید اگه دیر جواب میدم خونه نبودم
برای تعیین تکلیف کردن دو تا اصطلاح به ذهنم میرسه که کم و بیش همون معنی رو میده:
to establish position for
که معنای منفی داره
و
to stamp one's authority
که نسبتا معنای مثبت داره
و همچنین فعل
to boss around که اینفورمال هست
 

Epitome

Registered User
تاریخ عضویت
15 دسامبر 2012
نوشته‌ها
1,051
لایک‌ها
1,122
ببخشید میشه مثال بزنید . منفی و مثبتو نفهمیدم .
خیلی ساده س احتمالا من بد نوشتم
وقتی جمله شما بار منفی داشته باشه نظر منفی شما رو نشون میده
مثلا وقتی میگید طرف داره برای من تعیین تکلیف میکنه؛ این جمله شما بار منفی داره؛ یعنی نشون میده شما از کار اون شخص خوشتون نیومده
اما اگه به جای جمله قبل بگید طرف داره با توصیه هاش منو راهنمایی میکنه، جمله شما بار مثبت داره و شما از کار اون شخص استفاده میکنید
 

Ali.Agha

Registered User
تاریخ عضویت
14 ژانویه 2013
نوشته‌ها
436
لایک‌ها
165
محل سکونت
Planet Earth
رفیق ممنون بابت پاسخت ولی to remove the equation اصطلاح نیست.

من وقتی اینجا پست میدم معمولا دنبال فیدبک هستم و همفکری ... !
به هرحال شاید نحوه به کار بردنش جور دیگه ای بود اما خود equation رو مطمئنم بود ...

پ.ن: ما اینجا التزامی به پست دادن نداریم ، بقیه هم التزامی به reply کردن ما ندارن
اما اونطوری جو دوستانه تری برقراره :)
forget it اصن ... :دی
 

farhad_persona

کاربر فعال سینما
کاربر فعال
تاریخ عضویت
20 اکتبر 2007
نوشته‌ها
700
لایک‌ها
21
محل سکونت
Tehran
من وقتی اینجا پست میدم معمولا دنبال فیدبک هستم و همفکری ... !
به هرحال شاید نحوه به کار بردنش جور دیگه ای بود اما خود equation رو مطمئنم بود ...

پ.ن: ما اینجا التزامی به پست دادن نداریم ، بقیه هم التزامی به reply کردن ما ندارن
اما اونطوری جو دوستانه تری برقراره :)
forget it اصن ... :دی

I completely agree with you my friend
I cherish the spirit of collaboration as well
 

sims

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2013
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
دوستان لطفا اینا رو ترجمه کنین
1.i wanna know if you have what it takes to survive
2.thec team is on the way.should have your signal tranced within 1 hour
want to know if you would not mind sticking around and listening to her?
وا اینکه این دوتا چه فرقی دارن
FED got involved.
FED invovled. این got چه تغغیری تو معنای جمله میده؟ممنون
 
Last edited:

Epitome

Registered User
تاریخ عضویت
15 دسامبر 2012
نوشته‌ها
1,051
لایک‌ها
1,122
دوستان لطفا اینا رو ترجمه کنین
1.i wanna know if you have what it takes to survive
2.thec team is on the way.should have your signal tranced within 1 hour
want to know if you would not mind sticking around and listening to her?
وا اینکه این دوتا چه فرقی دارن
FED got involved.
FED invovled. این got چه تغغیری تو معنای جمله میده؟ممنون
1. میخوام بدونم جنم زنده موندنو داری یا نه
2. گروه تو راهه؛ احتمالا رد سیگنالتونو تا یه ساعت دیگه میگیره (traced)
3. میخوام بدونم یه وقت ناراحت نشی از اینکه اینجا وایسی و به حرفاش گوش بدی
involve به معنای درگیر کردن هست
get involved به معنای درگیر شدن هست
 

sims

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2013
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
ممنون ولی یه سوال دارم
تو جمله دومی از این روش استفاده نشده؟؟ should+have+p.p verb
یعنی معنیش نمیشه:
(انها)باید رد سیگنالتو میگرفتند(ولی نگرفتند)؟
بازم ممنون
 

Epitome

Registered User
تاریخ عضویت
15 دسامبر 2012
نوشته‌ها
1,051
لایک‌ها
1,122
ممنون ولی یه سوال دارم
تو جمله دومی از این روش استفاده نشده؟؟ should+have+p.p verb
یعنی معنیش نمیشه:
(انها)باید رد سیگنالتو میگرفتند(ولی نگرفتند)؟
بازم ممنون
نه جمله شما should have your signal traced هست نه should have traced your signal
تو جمله شما have فعل اصلی هست ولی در دومی فعل کمکی
به این دو جمله دقت کنید:
They should have him arrested : آنها باید او را دستگیر کنند
They should have arrested him : آنها باید او را دستگیر میکردند (که نکردند)
 

sims

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2013
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
یه سوال دیگه:
تو این جمله fed got inolvedیاyou got involved with me
اینجا از اسم مفعول استفاده شده یا زمانگذشته فعل؟؟
 

Epitome

Registered User
تاریخ عضویت
15 دسامبر 2012
نوشته‌ها
1,051
لایک‌ها
1,122
یه سوال دیگه:
تو این جمله fed got inolvedیاyou got involved with me
اینجا از اسم مفعول استفاده شده یا زمانگذشته فعل؟؟
سلام
متاسفانه بخش زیادی از اصطلاحات گرامری و ساختاری رو از یاد بردم
اما اگه اشتباه نکنم باید verb + complement باشه
 
Last edited:

sims

کاربر تازه وارد
تاریخ عضویت
7 سپتامبر 2013
نوشته‌ها
55
لایک‌ها
0
معنی این چی میشه؟
bottom feeder
not knowing what it takes to survive?ممنون
 

Epitome

Registered User
تاریخ عضویت
15 دسامبر 2012
نوشته‌ها
1,051
لایک‌ها
1,122
معنی این چی میشه؟
bottom feeder
not knowing what it takes to survive?ممنون
به این ماهی های ته آکواریوم میگن که کارشون لجن خواریه
اصطلاحا به افرادی گفته میشه که مسئولیت پذیر یستن و همیشه وبال گردن دیگرانن

ندونستن اینکه از چه طریقی میشه زنده موند
 
بالا