معني:: كه دوستان اشاره كردن كسي كه سرش شلوغه ...
منشاء::اولين بار
Chaucer در كتاب خود از اين تركيب(descriptive Phrases)استفاده كرد...
Ey! Goddes mercy!” sayd our Hoste tho,
Now such a wyf I pray God keep me fro.
Lo, suche sleightes and subtilitees
In wommen be; for ay as busy as bees
Be thay us seely men for to desceyve,
And from a soth ever a lie thay weyve.
And by this Marchaundes tale it proveth wel.source::the Squire's Tale,1386-1400.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
the bees knees
معني::عالي ،بهترين كيفيت...
منشاء::زنبور عسل گرده گلها رو با كيسه هاي كه در پاهاشون قرار داره به كندو ميبرن.ممكنه فكر كنيد بايد يه رابطه اي بين اين اصطلاح و موضوع كه ذكر شد وجود داشته باشه ولي در حقيقت اينطور نيست.گرچه در اين اصطلاح كه در قرن هجدهم به كار ميرفته منظور كوچيكي زانوي زنبور بوده
Mrs. Townley Ward - Letters, June 1797 in N. & Q. "It cannot be as big as a bee's knee."
......
خب تا اينجا نميتونيم بگيم اين اصطلاح دقيقا به چه زماني برميگيرده .بيشتر كه ميگرديم ميبينيم در روزنامه اوهايو زير اين تتيتر"اين چه معني ميده؟"اين اصطلاح آورده شده:
"That's what you wonder when you hear a flapper chatter in typical flapper language. 'Apple Knocker,' for instance. And 'Bees Knees.' That's flapper talk. This lingo will be explained in the woman's page under the head of Flapper Dictionary." [an 'apple knocker' is a rustic] source:: Ohio newspaper The Newark Advocate, April 1922
پس معلوم ميشه اين اصطلاحي جديد در اون زمان بوده كه روزنامه سعي كرده معني اين اصطلاح رو شرح بده و بهش بپردازه ....ولي متاسفانه روزنامه به قول خودش عمل نكرده ودر ادامه يه جورايي پيچونده و معني اين اصطلاح رو نگفته.گرچه در اون زمان چندتا روزنامه ديگه آمريكايي هم به چاپ ميرسيده كه زير همچين عنواني"Flapper Dictionary"به معرفي اصطلاحات ميپرداختن ولي هيچ كدوم اصطلاح مورد نظر ما رو توضيح ندادن...
هيچ دليلي پيدا نميكنيم كه زانو رو به زنبور ربط بديم، مگر اينكه در پي ايجاد يك ريتم آوايي(jaunty-sounding rhyme) باشيم...در اون زمان (1920)يه جورايي مد شده بوده كه از اين اصطلاحات بي معني كه فقط يه ريتم داشته بسازن، به قول اين تبليغه كلاس داشته !!چند نمونه از اين اصطلاحات
the snake's hips, the kipper's knickers, the cat's pyjamas, the sardine's whiskers
از بين همه اين اصطلاحات به نظر ميرسه the bee's knees و the cat's pyjamas دووم آوردن و بقيه در اثر گذشت زمان به دست فراموشي سپرده شدن...
يكي احتمال هم وجود داره كه اين اصطلاح برگرده به خانم
Bee Jackson.خانم جكسون يه رقصنده معروف بوده(1920)در نيويورك و در سال 1924 رقصي رو در Silver Slipper nightclub ارائه كرد كه باعث معروفيتش شد...
خيلي دور ذهن نيست كه ريشه اين اصطلاح رو به خانم جكسون نسبت بديم ...يادم رفت بگم اين رقصي كه انجام
ميداده خيلي به حركت زانو هاش برميگشته و زانو هاي فعالي داشته!)
گرچه به نظر درست ميرسه كه ريشه اين اصطلاح به سال 1920 اينا برميگيرده اين در حاليه كه اين تصوير كاميك رو در نظر نگيريم:wacko:
اصلاح سوم رو هم در فرصت هاي بعدي خدمتتون ميگم....