• پایان فعالیت بخشهای انجمن: امکان ایجاد موضوع یا نوشته جدید برای عموم کاربران غیرفعال شده است

اصطلاحات و ضرب المثل های رایج انگلیسی (قوانین در پست اول)

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
I have had a terrible accident at my mother's knee

at my mother's knee

یعنی:

دوران کودکی و نوجوانی
نوجوانی نه
no.gif
... فقط دوران کودکی و پایین تر از اون ... (یعنی وقتی که روی زانوی مادر میشه نشست مثلا!
300.gif
) ...


کمبریج :

آکسفورد:

سایت englishtest.net
since when he was very young and sat on his mother's knee
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
نوجوانی نه
no.gif
... فقط دوران کودکی و پایین تر از اون ... (یعنی وقتی که روی زانوی مادر میشه نشست مثلا!
300.gif
) ...


کمبریج :


آکسفورد:


سایت englishtest.net
بله درسته ..اما استثناهایی هم داره.:)
 

hsmid123

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژانویه 2005
نوشته‌ها
378
لایک‌ها
3
سن
37
محل سکونت
کرج
دوستان کسی می دونه عبارت ( ما حق آب و گل داریم) معادلش به انگلیسی چی می شه؟
اصلاً یه همچین چیزی دارن.
ممنون
 

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
Old timer و Veteran رو من ديدم استفاده كنند.

He is a veteran on these forums and his opinion goes a long way
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
بله درسته ..اما استثناهایی هم داره.:)
مثلا ؟ ... همراه لینک منبع معتبر ...
دوستان کسی می دونه عبارت ( ما حق آب و گل داریم) معادلش به انگلیسی چی می شه؟
اصلاً یه همچین چیزی دارن.
ممنون
Old timer و Veteran رو من ديدم استفاده كنند.

He is a veteran on these forums and his opinion goes a long way
موافقم ...


تیریپ حقوقی : "priority arising from tenancy of long duration" ...
idea.gif
 

hsmid123

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژانویه 2005
نوشته‌ها
378
لایک‌ها
3
سن
37
محل سکونت
کرج
Old timer و Veteran رو من ديدم استفاده كنند.

He is a veteran on these forums and his opinion goes a long way

مطمئنید شما ؟ آخه از Veteran یا old-timer که informal همون vateran محسوب می شه برای شخصی استفاده می شه که تو یه کاری یا چیزی سابقه طولانی داره و کهنه کار وخبره ست.
و این جمله ای که شما نوشتی به نظرم این جوری می شه که : این طرف تو این دادگا ه ها خیلی کهنه کاره و خرش زیاد می ره.
اما من مثلاً می خوام به طرف بگم ما با هم رفیقیم حق رفاقت رو به جا بیار. به جای این حق رفاقت می خوام یه چیزی تو مایه های حق آب و گل داربم رو جایگزین کنم حالا چرا خودمم نمی دونم:p
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
مطمئنید شما ؟ آخه از Veteran یا old-timer که informal همون vateran محسوب می شه برای شخصی استفاده می شه که تو یه کاری یا چیزی سابقه طولانی داره و کهنه کار وخبره ست.
و این جمله ای که شما نوشتی به نظرم این جوری می شه که : این طرف تو این دادگا ه ها خیلی کهنه کاره و خرش زیاد می ره.
اما من مثلاً می خوام به طرف بگم ما با هم رفیقیم حق رفاقت رو به جا بیار. به جای این حق رفاقت می خوام یه چیزی تو مایه های حق آب و گل داربم رو جایگزین کنم حالا چرا خودمم نمی دونم:p
به نظرم باید بری سمت تیپ های جمله مانند ... مثلا "I've been in this for a long time" یا "I am in this thing since forever ago!" ... یعنی "ما صد ساله این کاره ایم!!"
dw2_7.gif
...
 

hsmid123

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژانویه 2005
نوشته‌ها
378
لایک‌ها
3
سن
37
محل سکونت
کرج
به نظرم باید بری سمت تیپ های جمله مانند ... مثلا "I've been in this for a long time" یا "I am in this thing since forever ago!" ... یعنی "ما صد ساله این کاره ایم!!"
dw2_7.gif
...

این که همون شد seymour جان ;)
می دونی من با این طرف که می خوام برای پذیرش دانشگاه باش مصاحبه داشته باشم تو یک سایت دوست یابی یکی از friend هام هست.( روزگار رو می بینی معاون دانشکده مهندسی دانشگاه سوئدی میاد تو سایت دوست یابی ثبت نام می کنه:lol:) حالا روز مصاحبه می خوام بش بگم بابا ما با هم رفیقیم حق رفاقت رو ادا کن. فقط نمی خوام این جمله رو خیلی روتین بگم . می خوام یه جوری بگم طرف حال کنه پذیرش رو حتماً بم بده.:p
 

hsmid123

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژانویه 2005
نوشته‌ها
378
لایک‌ها
3
سن
37
محل سکونت
کرج
در ضمن یک دنیا سپاس گزار می شم اگر دوستان یه چندتا تیکه خیلی باحاله انگلیسی مارو همراهی کنن تا روز مصاحبه به طرف بگم و مخش رو بزنم . چون من معدلم خیلی پایینه و احتمال اینکه پذیرش نده زیاده به خاطر همین مجبورم با چرب زبونی مخش رو بزنم.
 

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
مطمئنید شما ؟ آخه از Veteran یا old-timer که informal همون vateran محسوب می شه برای شخصی استفاده می شه که تو یه کاری یا چیزی سابقه طولانی داره و کهنه کار وخبره ست.
و این جمله ای که شما نوشتی به نظرم این جوری می شه که : این طرف تو این دادگا ه ها خیلی کهنه کاره و خرش زیاد می ره.
اما من مثلاً می خوام به طرف بگم ما با هم رفیقیم حق رفاقت رو به جا بیار. به جای این حق رفاقت می خوام یه چیزی تو مایه های حق آب و گل داربم رو جایگزین کنم حالا چرا خودمم نمی دونم:p

حق آب و گل مگه طور ديگه اي هم بدست مياد به جز با تجربه و سابقه؟

تازه بعد هم خيلي ها به "حق آب و گل" اعتقادي ندارند، و معتقدند نظر افراد بايد به طور مجرد و بدون در نظر گرفتن سن، موقعيت و خيلي موارد ديگه، البته به جز تخصص كه مهم هست، در نظر گرفته بشه.

حالا شما ميخواهيد به اين شخص ياد آوري كنيد كه اطلاع داريد ايشون در زندگي خصوصي و مجازيشون شما رو به عنوان دوست در پروفايل خودشون Add كردند. اولا مطمئنيد اين شخص همون فرد مورد نظر هست و اين پروفايل، يك پروفايل ساختگي از طرف يك نفر ديگه نيست؟ ثانيا به فرض هم كه اينطور بود، رو راست بودن، خالي نبستن، تعريف بيجا از خود نكردن، گفتن حقايق و كمي صحبت و علاقه نشون دادن در فيلد تحصيليتون خيلي بيشتر به شما كمك خواهد كرد، تا ياد آوري جزئيات زندگي خصوصي كسي كه باهاش مصاحبه ميكنيد.

موفق باشيد.
 

hsmid123

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژانویه 2005
نوشته‌ها
378
لایک‌ها
3
سن
37
محل سکونت
کرج
حق آب و گل مگه طور ديگه اي هم بدست مياد به جز با تجربه و سابقه؟

تازه بعد هم خيلي ها به "حق آب و گل" اعتقادي ندارند، و معتقدند نظر افراد بايد به طور مجرد و بدون در نظر گرفتن سن، موقعيت و خيلي موارد ديگه، البته به جز تخصص كه مهم هست، در نظر گرفته بشه.

حالا شما ميخواهيد به اين شخص ياد آوري كنيد كه اطلاع داريد ايشون در زندگي خصوصي و مجازيشون شما رو به عنوان دوست در پروفايل خودشون Add كردند. اولا مطمئنيد اين شخص همون فرد مورد نظر هست و اين پروفايل، يك پروفايل ساختگي از طرف يك نفر ديگه نيست؟ ثانيا به فرض هم كه اينطور بود، رو راست بودن، خالي نبستن، تعريف بيجا از خود نكردن، گفتن حقايق و كمي صحبت و علاقه نشون دادن در فيلد تحصيليتون خيلي بيشتر به شما كمك خواهد كرد، تا ياد آوري جزئيات زندگي خصوصي كسي كه باهاش مصاحبه ميكنيد.

موفق باشيد.

آخه می گن این طرف خیلی شوخ و احساسیه:p حالا بنده هم که نمی خوام از اول تا آخر مصاحبه بگم حق و آب گل داریم اول از همه اون چیزایی که شما فرمودید قطعاً مد نظر قرار گرفته خواهد شد بعد دیگه آخرای کار دست میندازیم گردن طرف و میگم مایکل جونم هوای مارو داشته باشه . منم حالا نمی خوام مشخصاً دست بزارم رو این مورد چون میدونم اونا این چیزا سرشون نمی شه فقط خواستم یه چندتا عبارت باحال جمع کنم که تسلطم رو زبان رو نشون بده همین.
 

seymour

مدیر بازنشسته
کاربر قدیمی پرشین تولز
تاریخ عضویت
3 آگوست 2005
نوشته‌ها
6,209
لایک‌ها
84
محل سکونت
Tehran
خب اگه می خوای بگی " ما رفیقیم و حق رفاقت رو ادا کن " ، می تونی بگی "for the old times sake" مثلا
yaya.gif
... (بماند که اصلا حق آب و گل داشتن ، اونجا مصداق نداشت به نظرم...)
 

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
ببينيد دوست عزيز، من با فرهنگ سوئدي ها آشنايي ندارم، اما ميدونم به عنوان مثال كاري كه شما در نظر داريد انجام بديد (دست انداختن دور گردن طرف و ...) در آمريكا به عنوان مثال، كار خيلي جالبي بين مردان نيست و خيلي ها اونقدر در straight بودن خودشون حساس هستند كه دوست ندارند مرداي ديگه از يك فاصله اي به اونها نزديكتر بشند...

تاپيك داره به بيراهه ميره، اما به شما به شدت توصيه ميكنم دور اين شيرين كاري ها رو خط بكشيد و سعي كنيد مودب، متين و رو راست باشيد و موقعيت خودتون و طرف رو در نظر داشته باشيد و بيخود احساس صميميت بيجا نكنيد. اين به نظر من از هر جمله به ضعم شما باحالي بيشتر كمكتون ميكنه. در ضمن مواظب باشيد تو ادكلن هم شنا نكنيد...
negative.gif
 

hsmid123

Registered User
تاریخ عضویت
21 ژانویه 2005
نوشته‌ها
378
لایک‌ها
3
سن
37
محل سکونت
کرج
ببينيد دوست عزيز، من با فرهنگ سوئدي ها آشنايي ندارم، اما ميدونم به عنوان مثال كاري كه شما در نظر داريد انجام بديد (دست انداختن دور گردن طرف و ...) در آمريكا به عنوان مثال، كار خيلي جالبي بين مردان نيست و خيلي ها اونقدر در straight بودن خودشون حساس هستند كه دوست ندارند مرداي ديگه از يك فاصله اي به اونها نزديكتر بشند...

تاپيك داره به بيراهه ميره، اما به شما به شدت توصيه ميكنم دور اين شيرين كاري ها رو خط بكشيد و سعي كنيد مودب، متين و رو راست باشيد و موقعيت خودتون و طرف رو در نظر داشته باشيد و بيخود احساس صميميت بيجا نكنيد. اين به نظر من از هر جمله به ضعم شما باحالي بيشتر كمكتون ميكنه. در ضمن مواظب باشيد تو ادكلن هم شنا نكنيد...
negative.gif

بدجور قضیه رو شما پیجوندی دوست عزیز :blink: من اصلاً اشتباه کردم اینجا این سوال رو مطرح کردم.
به قول شمت تاپیک هم به بیراهه رفت من عذر می خوام.
 

Amadea

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
25 می 2006
نوشته‌ها
2,952
لایک‌ها
1,720
محل سکونت
Bloody Harlan
متاسفم كه در مسئله اي كه به من مربوط نيست دخالت كردم دوست عزيز.
 

English Lord

کاربر فعال سریال های تلویزیونی
کاربر فعال
تاریخ عضویت
21 آگوست 2007
نوشته‌ها
3,337
لایک‌ها
98
محل سکونت
NeverLand
The money had been burning a hole in his pocket when he wanted to go shopping

burn a hole in your pocket

یعنی:

بیهوده پول خرج کرن برای چیزای بی اهمیت - ولخرجی

یا همون پول خوره(مثلا میگیم طرف پول خورک داره..:D)
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
I am going to try to move on Sarah next Saturday.

meaning
pick up and seduce
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
He was benched during the basketball playoffs.

meaning
taken out of the game
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
That is a really grungy jacket.

meaning
dirty
 

pilot

مدیر بازنشسته
تاریخ عضویت
30 مارس 2005
نوشته‌ها
6,601
لایک‌ها
1,253
محل سکونت
Internet
We need to party-hearty because we just got a raise in salary.

meaning
celebrate
 
بالا