من توی کانادا هستم. عجیبه که شما آکیبا Akiba رو میشناسید ولی واژه اوتاکو Otaku رو نشنیدید . خیلی جدیدن به طرفدارهای خوره میگن آکیبا که برعکس اوتاکو توهین آمیز نیست. ولی اینجا که من هستم( تورنتو ) - وقتی رفتم به نمایشگاه انیمه. بهمون کارت عبور دادن که سنجاق کنیم به لباسمون ، روش نوشته بود : Total OTAKU! ( به عنوان شوخی ... ولی خودمونیم ها - این کانادایی ها چقدر یخند. فکر کنم از سرمای هواست. )

. از اون موقع تو دهن ما افتاد.
من باید برم سر کلاسم. فعلا. تا چند روز دیگه شاید قسمت اول Neon Genesis رو تموم کردم... Manga ای - چیزی توی ذهنتون نیست که من بجای اونجلیون ترجمه کنم ؟ یه چیزی که یه خورده ایرانی پسند هم بایشه. راستش خودم ترجیح میدم که Love Hina رو ترجمه. ولی .. نمی دونم ... خودتون که میدونید

نمیدونم اگه ازش استقبال بشه!
Bold یعنی خیلی زیاد دوست داشتم
Underline یعنی خوشم اومده
خالی هم یعنی یا کامل ندیدم یا زیاد خوشم نمیاد
Full Metal Alchemist
Inuyasha
Gundam Seed/Destiny
Blood+
Bleach
Trinity Blood
Great Teacher Onizuka (GTO)
Elfen Lied
Berserk
Kimi ga Nozomu Eien
Naruto
Fruit Basket
His and Her Circumstances
Please (Onegai) Teacher
Please Twins
Full Metal Panic/The Second Raid
/FUMOFFU
Gravitation
I My Me! Strawberry Eggs
Mai Hime
Air
Tsubasa Chronicles
Rahxephon
monster
gun grave
Trigun
Read or die
Cowboy Bebop
Voice of distant star
Final fantasy
Gankutsuou
Haibane
FLCL
Akira
Hellsing
Lain
Saikano
Love Hina
Oh my goddess
Shuffle