دوست دارم که خودم کار تایمینگ رو انجام بدم ...
ولی قبل از اون
یکی از دوستان لطف کنه یه نگاهی ادبی به ترجمه بیاندازه تا نقاط ظعفش رو اصلاح کنم و بعد کار تایمینگ رو انجام بدیم ...
فایل رو می تونید از اینجا دانلود کنید ...
ترجمه ی بلیچ قسمت اول
ولی قبل از اون یه توضیحی بدم
1- سعی کردم که زبان محاوره ای باشه ...
2- از اسامی اصلی استفاده شده ... مثلا در قسمت های اولیه ای , شمشیر شینیگامی ها به اسم soul slayer در ترجمه معرفی می شه ولی بعداز گذشت قسمت های زیادی اسم خاص " زانپاکتو " رو می گیره , و من اینطور اسم ها رو از اول سعی کردم که خاص معرفی بشن ولی یه توضیح کوچیک هم در کنار گذاشتم .... دوستان در این مورد حتما نظرشون رو بگن ...
3- جملاتی که به طور مفهومی ترجمه کردم رو به صورت ستاره در آوردم ... و یکی دو مورد رو که نتوستم معنی درستی ازشون بگیرم به صورت انگلیسی نوشتم ...
4- .... دیگه چیزی به ذهنم نمی رسه ....
راستی باید برای یه چند تا اسم با هم مشورت کنیم که انتخاب خوبی انجام بشه ...