hojjat2007
Registered User
- تاریخ عضویت
- 13 می 2007
- نوشتهها
- 27
- لایکها
- 0
با سلام این ضرب المثل به انگلیسی چی میشه ؟
موش به سوراخ نمیرفت، جارو به دمش بستن
موش به سوراخ نمیرفت، جارو به دمش بستن
شما مثل اینکه پست من رو درست نخوندیاما در مورد جواب تون اگه منظورتون سوال آخری هست که خب غافلگیر شدن معنی نمیده....و حتی مچ گرفتن رو هم نمیده....
االبته در هر جمله ای یعنی به جرات میشه گقت 99% جملات دقیقا معنای اصلیش با معنای غافلگیر شدن اشباه به ذهن میاد..یعنی غافلگیر شدن معنا نمیده![]()
وگرنه بعدش که گفتم " کم آوردن " (not having enough of something )نه کاملا ... فقط اشاره ام به معنای منفی اش درست بود
شما مثل اینکه پست من رو درست نخوندی ... خب خودمم که گفتم معنای مچ گرفتن و غافلگیری رو نمیده :
نه کاملا ... فقط اشاره ام به معنای منفی اش درست بود
وگرنه بعدش که گفتم " کم آوردن " (not having enough of something )
آقا یه پیشنهاد بانمک ... می تونیم معنی ای که اون اول به ذهنمون رسیده رو بگیم و بعدش معنی ای که چک کردیم ... البته کل قضیه نیاز به صداقت داره ... مثلا من خودم شروع می کنم :
قبل از چک کردن : به نظرم میاد به معنای مچ گرفتن یا غافلگیر کردن باشه ... خلاصه معنای منفی ...
بعد از چک کردن : تقریبا ، ولی نه کاملا ... فقط اشاره ام به معنای منفی اش درست بود ... ظاهرا به معنای کم آوردن - آمادگی نداشتن هستش ... درسته ؟ (غافلگیر شدن چطوره؟)
بنده از شما تشکر میکنم
مطمئنا شما متوجه نیستین :واقعا تعجب میکنم..یا شما متوجه نیستین که چی نوشتین یا من ..شما پستت رو نگاه کن:
بنابراین شما دو دو سطح بی دقت هستید ... اول- دومین فعل ، حالت انفعالی داره ... دوم - من صرفا بصورت پیشنهاد مطرحش کردم ... که به نظرم یه جورایی قشنگه ... مثلا با این جمله Airlines were caught short of fuel because of the oil workers' strikeقبل از چک کردن : غافلگیر کردن
بعد از چک کردن : (غافلگیر شدن چطوره ؟)
مجددا این برداشت غلط شما بوده که فکر کردید من به اون معنی اوردمش ... من الان اگه برم بیرون و پولم تموم بشه میگم " شرمنده ... پول کم آوردم " (not having enough of something when you need it ( usually money))... فکر نکنم هیچکس برداشت اشتباهی بکنه ...مثلا من و شما داریم حرف میزنیم بعد من کم میارم.
مطمئنا شما متوجه نیستین :![]()
بنابراین شما دو دو سطح بی دقت هستید ... اول- دومین فعل ، حالت انفعالی داره ... دوم - من صرفا بصورت پیشنهاد مطرحش کردم ... که به نظرم یه جورایی قشنگه ... مثلا با این جمله Airlines were caught short of fuel because of the oil workers' strike
مجددا این برداشت غلط شما بوده که فکر کردید من به اون معنی اوردمش ... من الان اگه برم بیرون و پولم تموم بشه میگم " شرمنده ... پول کم آوردم " (not having enough of something when you need it ( usually money))... فکر نکنم هیچکس برداشت اشتباهی بکنه ...
البته مثالت قشنگ بود !!!![]()
من یه جستجویی کردم و به نتیجه ای نرسیدم ... حتی توی یه فوروم انگلیسی مطرح کردم که تا الان جوابی نرسیده ... ایشالا جواب مناسبی بیاد یا دوستان دیگه کمک کنن ...یک نفر جواب سوال ما رو بده ؟؟؟
موش به سوراخ نمیرفت، جارو به دمش بستن
نزديكترين چيزي كه من به اين ضرب المثل شنيدم اينه:
We must learn to walk before we can run
ايضا:
Don't run before you can walk
به نظرم اون چیزی که دوستمون Amadea گفت (Don't run before you can walk) ، قشنگه و به درد می خوره ... درونمایه ی محوری عبارت " موش تو سوراخ... " اینه به نظرم : ناتوانی در انجام یه کار و درعین حال تلاش برای انجام کار سخت تر از اون ... با اون حساب ، من Don't run before you can walk رو می پسندم ...پس معادل ضرب المثل موش به سوراخ نمی رفت جارو به دمش بستن این میشه :
(to) make(ing) something difficult and more difficult
در مورد معانی دو تا هم یک توضیح بفرمایید!
نه دوست من .. اون پست در ارتباط با سوال شما نبود اصلا ...این :
Watch out or they will clip you at that bar.
آیا کاملا درسته ؟
پس معادل ضرب المثل موش به سوراخ نمی رفت جارو به دمش بستن این میشه :
(to) make(ing) something difficult and more difficult
و
این :
Watch out or they will clip you at that bar.
آیا کاملا درسته ؟
در مورد معانی دو تا هم یک توضیح بفرمایید!
Watch out or they will clip you at that bar.
سلام
در جواب لرد که پرسیده بود من
what a drag رو تو چه فیلمی شنیدم باید بگم که توی کارتون Naruot شنیدم.این کارتن هر سب ساعت 8:30 از شبکه JETIX پخش میشه.
خوب.
2 تا اصطلاح از تو فیلم frankie and johny:
you are barking at a wrong tre
اشتب گرفتی
i got a crash on you
خرا بت شدم
2 تا از devils advocate :
off the record
every dog gets its way
هر کی راه خودش رو پیدا میکنه
:f34r:
اين I got a crash on you خيلي بهم چسبيد
دستت درد نكنه :happy: